|
Reve
|
ABP
|
18:24 |
And in her the blood of prophets and holy ones was found, and of all the ones being slain upon the earth.
|
|
Reve
|
ACV
|
18:24 |
And in her was found blood of prophets, and of the sanctified, and of all who have been killed upon the earth.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
18:24 |
And in her the blood of prophets and saints was found, and the blood of all those who were slain on the earth."
|
|
Reve
|
AKJV
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain on the earth.
|
|
Reve
|
ASV
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
|
|
Reve
|
Anderson
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
BBE
|
18:24 |
And in her was seen the blood of prophets and of saints, and of all who have been put to death on the earth.
|
|
Reve
|
BWE
|
18:24 |
The blood of prophets and of God’s people and of all who have been killed on earth was found in that city.’
|
|
Reve
|
CPDV
|
18:24 |
And in her was found the blood of the Prophets and of the Saints, and of all who were slain upon the earth.”
|
|
Reve
|
Common
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
|
|
Reve
|
DRC
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and of saints and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
Darby
|
18:24 |
And in her was found [the] blood of prophets and saints, and of all the slain upon the earth.
|
|
Reve
|
EMTV
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and saints, and of all those who had been slain on the earth."
|
|
Reve
|
Etheridg
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all those who had been killed upon the earth.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
18:24 |
And in her was found the blood of the Prophets, and of the Saints, and of all that were slaine vpon the earth.
|
|
Reve
|
Godbey
|
18:24 |
truly in her is found the blood of prophets, and saints, and all those who have been slain upon the earth.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
18:24 |
"The blood of prophets, God's people, and everyone who had been murdered on earth was found in it."
|
|
Reve
|
Haweis
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and holy men, and of all who have been slaughtered upon the earth.
|
|
Reve
|
ISV
|
18:24 |
The blood of prophets, saints, and all who had been murderedon earth was found in her.”
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and of saints and of all that were slain upon the earth.:
|
|
Reve
|
KJV
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
KJVA
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
LEB
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and saints and all those who had been slaughtered on the earth.
|
|
Reve
|
LITV
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all the ones having been slain on the earth.
|
|
Reve
|
LO
|
18:24 |
and in her was found the blood of prophets, and of saints, even of all those who were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
MKJV
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all those who were slain on the earth.
|
|
Reve
|
Montgome
|
18:24 |
And in you was found the blood of prophets and of saints, And of all who have been slain upon the earth."
|
|
Reve
|
Murdock
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets and saints, and of all those that have been slain on the earth.
|
|
Reve
|
NETfree
|
18:24 |
The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth."
|
|
Reve
|
NETtext
|
18:24 |
The blood of the saints and prophets was found in her, along with the blood of all those who had been killed on the earth."
|
|
Reve
|
NHEB
|
18:24 |
In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
18:24 |
In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
|
|
Reve
|
NHEBME
|
18:24 |
In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth."
|
|
Reve
|
Noyes
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that have been slain upon the earth.
|
|
Reve
|
OEB
|
18:24 |
Yes, and in her was to be found the blood of the prophets and of Christ’s people, and of all who have been put to death on the earth.’
|
|
Reve
|
OEBcth
|
18:24 |
Yes, and in her was to be found the blood of the prophets and of Christ’s people, and of all who have been put to death on the earth.’
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
18:24 |
and in her were found the dahm of nevi'im (prophets) and of kedoshim and of all the ones having been slain al Kiddush Hashem on ha'aretz. [Yirmeyah 51:49]
|
|
Reve
|
RKJNT
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all who have been slain upon the earth.
|
|
Reve
|
RLT
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
RWebster
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
18:24 |
And, in her, blood of prophets and saints, was found,—and of all who had been slain upon the earth.
|
|
Reve
|
Twenty
|
18:24 |
Yes, and in her was to be found the blood of the Prophets and of Christ's People, and of all who have been put to death upon the earth.'
|
|
Reve
|
Tyndale
|
18:24 |
and in her was founde the bloude of the prophettes and of ye saynctes and of all that were slayne apon ye erth.
|
|
Reve
|
UKJV
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
Webster
|
18:24 |
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
18:24 |
And in her was found the blood of Prophets and of God's people and of all who had been put to death on the earth."
|
|
Reve
|
Worsley
|
18:24 |
And herein was found the blood of prophets and saints, and of all that were slain upon the earth.
|
|
Reve
|
YLT
|
18:24 |
and in her blood of prophets and of saints was found, and of all those who have been slain on the earth.'
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
18:24 |
και εν αυτή αίμα προφητών και αγίων ευρέθη και πάντων των εσφαγμένων επί της γης
|
|
Reve
|
Afr1953
|
18:24 |
En die bloed van profete en heiliges is in haar gevind, en van almal wat op die aarde gedood is.
|
|
Reve
|
Alb
|
18:24 |
Sepse në të u gjet gjak profetësh dhe shenjtorësh, dhe i gjithë atyre që janë vrarë mbi dhe''.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
18:24 |
και εν αυτη αιματα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης
|
|
Reve
|
AraNAV
|
18:24 |
وَبَعْدَ هَذَا سَمِعْتُ صَوْتاً عَالِياً كَأَنَّهُ صَادِرٌ مِنْ جَمْعٍ كَبِيرٍ فِي السَّمَاءِ يَقُولُ: «هَلِّلُويَا! الْخَلاَصُ وَالْمَجْدُ وَالْكَرَامَةُ وَالْقُدْرَةُ لِلرَّبِّ إِلَهِنَا
|
|
Reve
|
AraSVD
|
18:24 |
وَفِيهَا وُجِدَ دَمُ أَنْبِيَاءَ وَقِدِّيسِينَ، وَجَمِيعِ مَنْ قُتِلَ عَلَى ٱلْأَرْضِ».
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
18:24 |
Եւ մարգարէներուն, սուրբերուն ու երկրի վրայ բոլոր մորթուածներուն արիւնը գտնուեցաւ անոր մէջ:
|
|
Reve
|
Azeri
|
18:24 |
بو شيلردن سونرا، گؤيدن، بؤيوک بئر جاماعاتين اوجا سسي کئمي بئر سس اشئتدئم کي، ديئردي: «هالهلويا! نئجات، شؤوکت و قودرت بئزئم تارييا عاييددئر.
|
|
Reve
|
BasHauti
|
18:24 |
Baina hartan Prophetén eta Sainduén odola eriden içan da, eta lurraren gainean heriotara eman içan diraden gucienena.
|
|
Reve
|
Bela
|
18:24 |
І ў ім знойдзена кроў прарокаў і сьвятых і ўсіх забітых на зямлі.
|
|
Reve
|
BretonNT
|
18:24 |
Enni eo bet kavet gwad ar brofeded, ar sent hag ar re holl a zo bet lakaet d'ar marv war an douar.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
18:24 |
И в него се намери кръв от пророци и от светии и от всичките заклани на земята.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
18:24 |
И в нея беше намерена кръвта на пророците и на светиите, и на всичките убити на земята.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
18:24 |
သူမ၌ ပရောဖက်များနှင့် သူတော်သူမြတ်တို့၏ သွေးကိုလည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာပေါ်၌အသတ်ခံရသော သူတို့၏သွေးကို လည်းကောင်း တွေ့ရသောကြောင့် ဖြစ်သည်ဟုဆိုလေ၏။
|
|
Reve
|
BurJudso
|
18:24 |
ပရောဖက်တို့၏ အသွေး၊ သန့်ရှင်းသူတို့၏ အသွေး၊ မြေကြီးပေါ်မှာ ကွပ်မျက်သောသူ အပေါင်းတို့၏ အသွေးကို ထိုမြို့၌တွေ့၏။
|
|
Reve
|
Byz
|
18:24 |
και εν αυτη αιματα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
18:24 |
И в нем кровь пророческа и святых обретеся и всех избиенных на земли.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
18:24 |
Ug diha kaniya hingkaplagan ang dugo sa mga profeta ug mga balaan, ug sa tanan nga gipamatay diha sa yuta."
|
|
Reve
|
Che1860
|
18:24 |
ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏥᏩᏛᎡᎸᎩ ᎤᏂᎩᎬ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ, ᎠᎴ ᎤᎾᏓᏅᏘ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎡᎶᎯ ᏗᎨᏥᎸᎯ ᎨᏒᎢ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
18:24 |
先知、圣徒和地上一切被杀的人的血,都在这城里找到了!”
|
|
Reve
|
ChiSB
|
18:24 |
且在此城中找到了諸先知、諸聖徒以及一切在地上被殺者的血。」
|
|
Reve
|
ChiUn
|
18:24 |
先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裡看見了。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
18:24 |
在彼見有諸先知聖徒、及凡世上見殺者之血、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
18:24 |
先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
|
|
Reve
|
CopNT
|
18:24 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϫⲉⲙ ⳿ⲡ⳿ⲥⲛⲟϥ ⳿ⲛⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲅⲓⲟⲥ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲁⲩϧⲉⲗϧⲟⲗⲟⲩ ϩⲓϫⲉⲛ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
18:24 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲉⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙⲛ ⲡⲁ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϩⲟⲧⲃⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
18:24 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲉⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙⲛⲡⲁⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϩⲟⲧⲃⲟⲩ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
18:24 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲉⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙⲛ ⲡⲁ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϩⲟⲧⲃⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
18:24 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲉⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙⲛ ⲡⲁ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲩϩⲟⲧⲃⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
18:24 |
i u tebi se našla krv proroka i svetaca i svih zaklanih na zemlji."
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
18:24 |
Og i den er Propheters og Helliges Blod fundet alle deres, som ere myrdede paa Jorden.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
18:24 |
Og i den blev Profeters og helliges Blod fundet og alle deres, som ere myrdede paa Jorden.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
18:24 |
Og i den blev Profeters og helliges Blod fundet og alle deres, som ere myrdede paa Jorden.
|
|
Reve
|
Dari
|
18:24 |
زیرا بابِل به خاطر خون انبیاء و خون مقدسان و خون همۀ مقتولان روی زمین که در آن یافت شد، به جزای خود رسید.»
|
|
Reve
|
DutSVV
|
18:24 |
En in dezelve is gevonden het bloed der profeten en der heiligen, en al dergenen, die gedood zijn op de aarde.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
18:24 |
En in dezelve is gevonden het bloed der profeten en der heiligen, en al dergenen, die gedood zijn op de aarde.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
18:24 |
και εν αυτη αιμα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης
|
|
Reve
|
Esperant
|
18:24 |
Kaj en ŝi troviĝis la sango de profetoj kaj sanktuloj, kaj de ĉiuj mortigitoj sur la tero.
|
|
Reve
|
Est
|
18:24 |
Temast on leitud prohvetite ja pühade verd ja kõikide verd, kes on tapetud maa peal!"
|
|
Reve
|
FarHezar
|
18:24 |
در او، خون انبیا و مقدّسان بازیافته شد، و خون همة کسان که بر پهنة زمین کشته شدند.»
|
|
Reve
|
FarOPV
|
18:24 |
و درآن، خون انبیا و مقدسین و تمام مقتولان روی زمین یافت شد.»
|
|
Reve
|
FarTPV
|
18:24 |
زیرا بابل بهخاطر خون انبیا و خون مقدّسان و خون همهٔ مقتولان روی زمین كه در آن یافت شد، به كیفر خود رسید.
|
|
Reve
|
FinBibli
|
18:24 |
Ja hänessä on prophetain ja pyhäin veri löydetty, ja kaikkein niiden, jotka maan päällä tapetut ovat.
|
|
Reve
|
FinPR
|
18:24 |
ja hänestä on löydetty profeettain ja pyhien veri ja kaikkien veri, jotka maan päällä ovat tapetut.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
18:24 |
Sinun käsiäsi tahrasi profeettojen ja pyhien veri, maailman kaikkien murhattujen veri.
|
|
Reve
|
FinRK
|
18:24 |
Sinusta löydettiin profeettojen ja pyhien veri ja kaikkien maan päällä surmattujen veri.”
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
18:24 |
Ja hänestä on löydetty profeettojen ja pyhien veri ja kaikkien veri, jotka maan päällä ovat tapetut.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
18:24 |
et c'est en elle qu'a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
18:24 |
Et en elle a été trouvé le sang des Prophètes, et des Saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.
|
|
Reve
|
FreCramp
|
18:24 |
Et c'est dans cette ville qu'on a trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. "
|
|
Reve
|
FreGenev
|
18:24 |
Et en elle a efté trouvé le fang des Prophetes & des Saints, & de tous ceux qui ont efté mis à mort fur la terre.
|
|
Reve
|
FreJND
|
18:24 |
Et en elle a été trouvé le sang des prophètes, et des saints, et de tous ceux qui ont été immolés sur la terre.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
18:24 |
et qu'on a trouvé chez toi le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.»
|
|
Reve
|
FrePGR
|
18:24 |
Et l'on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre. »
|
|
Reve
|
FreSegon
|
18:24 |
et parce qu'on a trouvé chez elle le sang des prophètes et des saints et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
18:24 |
et c'est là qu'on a trouvé le sang des prophètes, et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.
|
|
Reve
|
FreSynod
|
18:24 |
C'est dans cette ville qu'a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été égorgés sur la terre.
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
18:24 |
Et en elle a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre.
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
18:24 |
In deinen Mauern ist vergossen der Propheten und der Heiligen Blut, ja aller derer Blut, die hingeschlachtet sind auf Erden."
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
18:24 |
Und das Blut der Propheten und der Heiligen ist in ihr erfunden worden und aller derer, die auf Erden erwurget sind.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
18:24 |
Und in ihr wurde das Blut von Propheten und Heiligen gefunden und von allen denen, die auf der Erde geschlachtet worden sind.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
18:24 |
Und in ihr wurde das Blut von Propheten und Heiligen gefunden und von allen denen, die auf der Erde geschlachtet worden sind.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
18:24 |
in ihr fand sich auch das Blut der Propheten und der Heiligen, ja aller, die auf Erden hingemordet wurden."
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
18:24 |
und in ihr fand man das Blut von Propheten und Heiligen / und all derer, die umgebracht worden sind auf der Erde.“
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
18:24 |
und in ihr fand man das Blut von Propheten und Heiligen / und all derer, die umgebracht worden sind auf der Erde.“
|
|
Reve
|
GerMenge
|
18:24 |
und in ihr ist das Blut der Propheten und Heiligen und aller derer gefunden, die auf der Erde hingeschlachtet worden sind.«
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
18:24 |
Blut fand man in ihr, das Blut von Propheten / und von Menschen, die Gottes Eigentum sind, / und von allen, die man auf der Erde umgebracht hat."
|
|
Reve
|
GerSch
|
18:24 |
und in ihr wurde das Blut der Propheten und Heiligen gefunden und aller derer, die auf Erden umgebracht worden sind.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
18:24 |
Und in ihr wurde das Blut der Propheten und Heiligen und aller Erschlagenen auf Erden gefunden.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
18:24 |
und es ward in ihr gefunden Propheten- und Heiligenblut, Blut aller die auf der Erde dahingeschlachtet sind.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
18:24 |
und in ihr wurde das Blut der Propheten und Heiligen gefunden und aller derer, die auf Erden hingeschlachtet worden sind. (a) Off 17:6; Mt 23:35-37
|
|
Reve
|
GreVamva
|
18:24 |
και εν αυτή ευρέθη αίμα προφητών και αγίων και πάντων των εσφαγμένων επί της γης.
|
|
Reve
|
Haitian
|
18:24 |
Yo peni Babilòn, paske se la yo te jwenn san pwofèt yo ak san pèp Bondye a, ansanm ak san tout moun yo te touye sou latè.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
18:24 |
וּבָהּ נִמְצָא דַּם הַנְּבִיאִים וְהַקְּדשִׁים וְכָל־הֲרוּגֵי אָרֶץ׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
18:24 |
ובה נמצא דם הנביאים והקדשים וכל הרוגי ארץ׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
18:24 |
benne található a próféták és szentek vére, és mindazoké, akiket megöltek a földön.«
|
|
Reve
|
HunKar
|
18:24 |
És abban prófétáknak és szenteknek vére találtatott, és mindeneknek, a kik megölettek a földön.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
18:24 |
de benne találtatott a próféták és a szentek vére, és mindazoké, akik megölettek a földön.
|
|
Reve
|
HunUj
|
18:24 |
de benne találtatott a próféták és a szentek vére, és mindazoké, akik megölettek a földön”.
|
|
Reve
|
ItaDio
|
18:24 |
E in essa è stato trovato il sangue de’ profeti, e de’ santi, e di tutti coloro che sono stati uccisi sopra la terra.
|
|
Reve
|
ItaRive
|
18:24 |
e in lei è stato trovato il sangue dei profeti e dei santi e di tutti quelli che sono stati uccisi sopra la terra.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
18:24 |
また預言者・聖徒および凡て地の上に殺されし者の血は、この都の中に見出されたればなり』
|
|
Reve
|
JapKougo
|
18:24 |
また、預言者や聖徒の血、さらに、地上で殺されたすべての者の血が、この都で流されたからである」。
|
|
Reve
|
JapRague
|
18:24 |
且預言者、聖人及び地上に殺されし一切の人の血、彼に於て見出されたればなり、と。
|
|
Reve
|
KLV
|
18:24 |
Daq Daj ghaHta' tu'ta' the 'Iw vo' leghwI'pu' je vo' le' ghotpu', je vo' Hoch 'Iv ghaj taH Heghta' Daq the tera'.”
|
|
Reve
|
Kapingam
|
18:24 |
Babylon la-ne-hagaduadua, idimaa, nia dodo o-nia soukohp mo nia daangada a God la-guu-kida i-lodo di waahale deelaa, go nia dodo o digau huogodoo ala ne-daaligi gii-mmade i henuailala.
|
|
Reve
|
Kaz
|
18:24 |
Сондай-ақ пайғамбарлар мен Құдай халқының қаны, иә, жер бетіндегі барлық өлтірілгендердің қаны осы қаладан табылды!»
|
|
Reve
|
Kekchi
|
18:24 |
Saˈ ajcuiˈ li tenamit aˈan queˈcamsi̱c li ralal xcˈajol li Dios ut eb li profeta. Li tenamit aˈan quicˈamoc be chiruheb li tenamit saˈ ruchichˈochˈ chixcamsinquileb laj pa̱banel yalak bar.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
18:24 |
ហើយនៅក្នុងអ្នកក៏ឃើញមានឈាមរបស់ពួកអ្នកនាំព្រះបន្ទូល ឈាមរបស់ពួកបរិសុទ្ធ និងឈាមរបស់អស់អ្នកដែលត្រូវបានគេសម្លាប់នៅលើផែនដី»។
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
18:24 |
대언자들과 성도들과 땅에서 죽임을 당한 모든 사람의 피가 그녀 안에서 발견되었느니라, 하더라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
18:24 |
선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 이 성중에서 보였느니라 하더라
|
|
Reve
|
Latvian
|
18:24 |
Un tanī atrastas praviešu un svēto, un visu to asinis, kas noslepkavoti virs zemes.
|
|
Reve
|
LinVB
|
18:24 |
Epái ya yŏ makilá masopání ma baproféta, ma basántu, mpé ma baye bánso babomámí o mokili.
|
|
Reve
|
LtKBB
|
18:24 |
ir tavyje buvo rastas pranašų ir šventųjų ir visų žemėje nužudytųjų kraujas“.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
18:24 |
Un iekš tās ir atrastas to praviešu asinis un to svēto un visu to, kas virs zemes ir nokauti.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
18:24 |
പ്രവാചകന്മാരുടെയും വിശുദ്ധന്മാരുടെയും ഭൂമിയിൽവെച്ചു കൊന്നുകളഞ്ഞ എല്ലാവരുടെയും രക്തം അവളിൽ അല്ലോ കണ്ടതു.
|
|
Reve
|
Maori
|
18:24 |
I kitea ano hoki i roto i a ia nga toto o nga poropiti, o te hunga tapu, o te hunga katoa hoki i whakamatea ki runga ki te whenua.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
18:24 |
Ary teo anatiny no nahitana ny ran’ ny mpaminany sy ny olona masìna sy itsy rehetra novonoina teny ambonin’ ny tany.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
18:24 |
Бас эш үзүүлэгч нарын болон ариун хүмүүсийн мөн дэлхий дээр харгисаар алагдсан бүгдийн цус түүний дотроос олдсон юм гэв.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
18:24 |
καὶ ἐν αὐτῇ ⸀αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
|
|
Reve
|
Ndebele
|
18:24 |
futhi kuyo kwaficwa igazi labaprofethi lelabangcwele, lelabo bonke ababebulewe emhlabeni.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
18:24 |
In haar werd het bloed van profeten en heiligen gevonden, Van allen, die vermoord zijn op aarde.
|
|
Reve
|
NorBroed
|
18:24 |
Og i henne ble blod av forutsiere og hellige funnet, og av alle de som har blitt slaktet på jorden.
|
|
Reve
|
NorSMB
|
18:24 |
Og i henne vart det funne blod av profetar og heilage og av alle deim som er myrde på jordi.»
|
|
Reve
|
Norsk
|
18:24 |
Og i den blev funnet blod av profeter og hellige og av alle dem som er myrdet på jorden.
|
|
Reve
|
Northern
|
18:24 |
Peyğəmbərlərin, müqəddəslərin və Yer üzündə kəsilənlərin hamısının qanı O şəhərdə üzə çıxdı».
|
|
Reve
|
Peshitta
|
18:24 |
ܘܒܗ ܐܫܬܟܚ ܕܡܐ ܕܢܒܝܐ ܘܩܕܝܫܐ ܕܩܛܝܠܝܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
18:24 |
O ntan saukop o saraui kan me diarokadar lol om, o ntan karos, me kamekamelar sappa.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
18:24 |
Papilon aleier lokolok pwehki ntahn soukohp oh sapwellimen Koht aramas akan eh dierekdahr ie, iei, ntahn irail koaros me kamakamalahr nin sampah.
|
|
Reve
|
PolGdans
|
18:24 |
I w niem znalazła się krew proroków i świętych, i wszystkich, którzy są pobici na ziemi.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
18:24 |
W nim też znaleziono krew proroków i świętych, i wszystkich zabitych na ziemi.
|
|
Reve
|
PorAR
|
18:24 |
E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
18:24 |
E n'ella se achou o sangue dos prophetas, e dos sanctos, e de todos os que foram mortos na terra.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
18:24 |
E nela se achou o sangue dos profetas e dos santos, e de todos os que foram mortos sobre a terra.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
18:24 |
E nela se achou o sangue dos profetas e dos santos, e de todos os que foram mortos sobre a terra.
|
|
Reve
|
PorCap
|
18:24 |
*Nela foi encontrado o sangue dos profetas e dos santos e de quantos foram mortos sobre a terra.
|
|
Reve
|
RomCor
|
18:24 |
şi pentru că acolo a fost găsit sângele prorocilor şi al sfinţilor şi al tuturor celor ce au fost înjunghiaţi pe pământ.”
|
|
Reve
|
RusSynod
|
18:24 |
И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
18:24 |
И в нем найдена кровь пророков, и святых, и всех убитых на земле».
|
|
Reve
|
RusVZh
|
18:24 |
И в нем найдена кровь пророков и святых и всех убитых на земле.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
18:24 |
καὶ ἐν αὐτῇ ⸀αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
|
|
Reve
|
Shona
|
18:24 |
Zvino mariri makawanikwa ropa revaporofita nerevatsvene, nerevese vakauraiwa panyika.
|
|
Reve
|
SloChras
|
18:24 |
In v njem se je našla kri prorokov in svetnikov in vseh, ki so bili zaklani na zemlji.
|
|
Reve
|
SloKJV
|
18:24 |
In v njej je bila najdena kri prerokov in svetih in vseh, ki so bili zaklani na zemlji.“
|
|
Reve
|
SloStrit
|
18:24 |
In v njem se je našla kri prerokov in svetnikov in vseh zaklanih na zemlji.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
18:24 |
Oo dhexdeeda waxaa laga helay dhiiggii nebiyadii iyo quduusiintii iyo dhiiggii kuwii dhulka lagu dilay oo dhan.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
18:24 |
Y en ella fue encontrada sangre de profetas y de santos, y de todos los que fueron sacrificados sobre la tierra”.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
18:24 |
Y en ella fué hallada la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los que han sido muertos en la tierra.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
18:24 |
Y en ella se halló la sangre de profetas, y de santos, y de todos los que han sido matados en la tierra.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
18:24 |
Y en ella fué hallada la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los que han sido muertos en la tierra.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
18:24 |
Y en ella fué hallada la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los que han sido muertos en la tierra.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
18:24 |
И у њему се нађе крв пророчка и светих, и свих који су побијени на земљи.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
18:24 |
И у њему се нађе крв пророчка и светијех, и свију који су побијени на земљи.
|
|
Reve
|
StatResG
|
18:24 |
Καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.”
|
|
Reve
|
Swahili
|
18:24 |
Mji huo uliadhibiwa kwani humo mlipatikana damu ya manabii, damu ya watu wa Mungu na damu ya watu wote waliouawa duniani.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
18:24 |
och i vilken man såg profeters och heliga mäns blod, ja, alla de människors blod, som hade blivit slaktade på jorden.»
|
|
Reve
|
SweFolk
|
18:24 |
Och i staden fanns blod av profeter och heliga och alla som slaktats på jorden."
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
18:24 |
Och i honom vardt funnen Propheternas och helgonens blod, och allas deras som dräpne äro på jordene.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
18:24 |
Och i honom vardt funnen Propheternas och helgonens blod, och allas deras som dräpne äro på jordene.
|
|
Reve
|
TNT
|
18:24 |
καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
|
|
Reve
|
TR
|
18:24 |
και εν αυτη αιμα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
18:24 |
At nasumpungan sa kaniya ang dugo ng mga propeta, at ng mga banal, at ng lahat ng mga pinatay sa lupa.
|
|
Reve
|
Tausug
|
18:24 |
Sumagawa' piyaratungan kasiksaan in dāira Babilun, pasal duun nabunu' in manga nabi iban sin manga tau suku' sin Tuhan, lāgi' in manga tau katān nabunu' ha lawm dunya, hangkan sila miyatay sabab biyunu' sin amu in diyalil dāira Babilun.”
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
18:24 |
และในนครนั้นเขาได้พบโลหิตของพวกศาสดาพยากรณ์และพวกวิสุทธิชน และบรรดาคนที่ถูกฆ่าบนแผ่นดินโลก”
|
|
Reve
|
Tisch
|
18:24 |
καὶ ἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
18:24 |
Na insait long em ol i lukim blut bilong ol profet, na bilong ol seint, na bilong olgeta husat ol i kilim i dai antap long dispela graun.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
18:24 |
Peygamberlerin, müminlerin ve yeryüzünde boğazlanan herkesin kanı sende bulundu.”
|
|
Reve
|
TurNTB
|
18:24 |
Peygamberlerin, kutsalların Ve yeryüzünde boğazlanan herkesin kanı Sende bulundu.”
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
18:24 |
І в ньому знайдена кров пророків і сьвятих, і всїх вбитих на землї.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
18:24 |
Бо в нім зна́йдена кров пророків, і святих, і побитих усіх на землі“.
|
|
Reve
|
Uma
|
18:24 |
To Babel toe-ramo to masala' hi kampopatehi-ra hawe'ea nabi pai' topetuku' Pue' Alata'ala. To Babel toe-ramo to masala' hi kampopatehi-ra hawe'ea tauna to rapatehi hi rala dunia'."
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
18:24 |
ہاں، بابل میں نبیوں، مُقدّسین اور اُن تمام لوگوں کا خون پایا گیا ہے جو زمین پر شہید ہو گئے ہیں۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
18:24 |
हाँ, बाबल में नबियों, मुक़द्दसीन और उन तमाम लोगों का ख़ून पाया गया है जो ज़मीन पर शहीद हो गए हैं।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
18:24 |
Hāṅ, Bābal meṅ nabiyoṅ, muqaddasīn aur un tamām logoṅ kā ḳhūn pāyā gayā hai jo zamīn par shahīd ho gae haiṅ.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
18:24 |
Төкүлди бу шәһәрдә қанлири, Пәйғәмбәрләр, Худаниң муқәддәс хәлқи, йәр йүзидә қирғин болғанларниң».
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
18:24 |
và trong thành ngươi, đã tìm thấy máu của các ngôn sứ, của dân thánh và của mọi người đã bị giết trên mặt đất.
|
|
Reve
|
Viet
|
18:24 |
Ấy chính trong thành nầy, mà đã tìm thấy huyết các đấng tiên tri, các thánh đồ, và hết thảy những kẻ đã bị giết trong thế gian.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
18:24 |
Nơi đây, người ta tìm thấy máu các tiên tri và các thánh đồCùng máu của mọi người bị tàn sát khắp mặt đất.
|
|
Reve
|
WHNU
|
18:24 |
και εν αυτη αιμα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
18:24 |
Yn wir, Babilon wnaeth dywallt gwaed y proffwydi a phobl Dduw; a phawb yn y byd gafodd eu lladd ar gam.”
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
18:24 |
And the blood of prophetis and seyntis is foundun in it, and of alle men that ben slayn in erthe.
|
|
Reve
|
f35
|
18:24 |
και εν αυτη αιματα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
18:24 |
Katōngan dusa da'ira Babilon itu ma sabab kapamono'na ma saga kanabi-nabihan maka saga a'a suku' Tuhan. Ina'an ma Babilon ba'anan bangkay sigām, sampay saga a'a kamemon ya patay bono' ma deyom dunya.”
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
18:24 |
En in haar is het bloed gevonden van profeten, en van heiligen, en van allen die op de aarde gedood zijn.
|