Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 21:7  He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve EMTV 21:7  He that overcomes I shall give to him these things, and I shall be God to him, and he shall be to Me a son.
Reve NHEBJE 21:7  He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
Reve Etheridg 21:7  He who overcometh shall inherit these; and I will be to him Aloha, and he shall be my son.
Reve ABP 21:7  The one overcoming shall inherit all, and I will be to him God, and he will be to me a son.
Reve NHEBME 21:7  He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
Reve Rotherha 21:7  He that overcometh, shall inherit these things,—And I will be, to him, a God, and, he, shall be, to me, a son;
Reve LEB 21:7  The one who conquers will inherit these things, and I will be ⌞his God⌟ and he will be ⌞my son⌟.
Reve BWE 21:7  The one who wins will have these things. I will be his God and he will be my son.
Reve Twenty 21:7  He who conquers shall enter into possession of these things, and I will be his God, and he shall be my Son.
Reve ISV 21:7  The person who conquers will inherit these things. I will be his God, and he will be my son.
Reve RNKJV 21:7  He that overcometh shall inherit all things; and I will be his Elohim, and he shall be my son.
Reve Jubilee2 21:7  He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve Webster 21:7  He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve Darby 21:7  He that overcomes shall inherit these things, and I will be to himGod, and he shall be to me son.
Reve OEB 21:7  Those who conquer will enter into possession of these things, and I will be their God, and they will be my children.
Reve ASV 21:7  He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve Anderson 21:7  He that overcomes, shall inherit these things, and I will be his God, and he shall be my son.
Reve Godbey 21:7  The one conquering shall inherit all things; and I will be to him God, and he shall be to me a son.
Reve LITV 21:7  The one overcoming will inherit all things, and I will be God to him, and he will be the son to Me.
Reve Geneva15 21:7  He that ouercommeth, shall inherit all things, and I will be his God, and he shall be my sonne.
Reve Montgome 21:7  He who overcomes will inherit these, And I will be his God, And he shall be my son.
Reve CPDV 21:7  Whoever prevails shall possess these things. And I will be his God, and he shall be my son.
Reve Weymouth 21:7  All this shall be the heritage of him who overcomes, and I will be his God and he shall be one of My sons.
Reve LO 21:7  The conqueror shall inherit all things: and I will be to him a God, and he shall be to me my son.
Reve Common 21:7  He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
Reve BBE 21:7  He who overcomes will have these things for his heritage; and I will be his God, and he will be my son.
Reve Worsley 21:7  He that overcometh shall inherit all things, and I will be a God to him, and he shall be to me a son.
Reve DRC 21:7  He that shall overcome shall possess these things. And I will be his God: and he shall be my son.
Reve Haweis 21:7  He that overcometh shall inherit all things, and I will be to him a God, and he shall be to me a son.
Reve GodsWord 21:7  Everyone who wins the victory will inherit these things. I will be their God, and they will be my children.
Reve Tyndale 21:7  He that overcometh shall inheret all thynges and I will be his God and he shalbe my sonne.
Reve KJVPCE 21:7  He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve NETfree 21:7  The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
Reve RKJNT 21:7  He who overcomes shall inherit all these things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve AFV2020 21:7  The one who overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be My son.
Reve NHEB 21:7  He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
Reve OEBcth 21:7  Those who conquer will enter into possession of these things, and I will be their God, and they will be my children.
Reve NETtext 21:7  The one who conquers will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
Reve UKJV 21:7  He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve Noyes 21:7  He that overcometh shall inherit these things, and I will be his God, and he shall be my son.
Reve KJV 21:7  He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve KJVA 21:7  He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve AKJV 21:7  He that overcomes shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve RLT 21:7  He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve OrthJBC 21:7  The one who wins the nitzachon victory, shall inherit these things and I will be his G-d and he will be to me Beni.[Shmuel Bais 7:14]
Reve MKJV 21:7  He who overcomes will inherit all things, and I will be his God, and he will be My son.
Reve YLT 21:7  he who is overcoming shall inherit all things, and I will be to him--a God, and he shall be to me--the son,
Reve Murdock 21:7  He that overcometh, shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.
Reve ACV 21:7  He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him, and he will be a son to me.
Reve VulgSist 21:7  Qui vicerit, possidebit haec, et ero illi Deus, et ille erit mihi filius.
Reve VulgCont 21:7  Qui vicerit, possidebit hæc, et ero illi Deus, et ille erit mihi filius.
Reve Vulgate 21:7  qui vicerit possidebit haec et ero illi Deus et ille erit mihi filius
Reve VulgHetz 21:7  Qui vicerit, possidebit hæc, et ero illi Deus, et ille erit mihi filius.
Reve VulgClem 21:7  Qui vicerit, possidebit hæc : et ero illi Deus, et ille erit mihi filius.
Reve CzeBKR 21:7  Kdož svítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu Bohem, a on mi bude synem.
Reve CzeB21 21:7  Kdo vítězí, dostane toto vše za dědictví. Já mu budu Bohem a on mi bude synem.
Reve CzeCEP 21:7  Kdo zvítězí, dostane toto vše; já mu budu Bohem a on mi bude synem.
Reve CzeCSP 21:7  Kdo vítězí, dostane toto jako dědictví; budu mu Bohem a on mi bude synem.
Reve PorBLivr 21:7  Quem vencer herdará todas as coisas; e eu serei Deus dele, e ele será meu filho.
Reve Mg1865 21:7  Izay maharesy no handova izany zavatra izany; ary ho Andriamaniny Aho, ary izy ho zanako.
Reve CopNT 21:7  ⲫⲏⲉⲑⲛⲁϭⲣⲟ ⲉϥ⳿ⲉⲉⲣ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ ⳿ⲛⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲓ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲉϥ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⳿ⲛϣⲏⲣⲓ.
Reve FinPR 21:7  Joka voittaa, on tämän perivä, ja minä olen oleva hänen Jumalansa, ja hän on oleva minun poikani.
Reve NorBroed 21:7  Han som seirer skal arve alle ting, og jeg skal være gud til ham, og han skal være en sønn til meg.
Reve FinRK 21:7  Joka voittaa, perii tämän, ja minä olen oleva hänen Jumalansa ja hän minun poikani.
Reve ChiSB 21:7  勝利者必要承受這些福分:我要作他的天主,他要作我的兒子。
Reve CopSahBi 21:7  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟϥ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ
Reve ChiUns 21:7  得胜的,必承受这些为业:我要作他的 神,他要作我的儿子。
Reve BulVeren 21:7  Който победи, ще наследи всичко това и Аз ще му бъда Бог, и той ще Ми бъде син.
Reve AraSVD 21:7  مَنْ يَغْلِبْ يَرِثْ كُلَّ شَيْءٍ، وَأَكُونُ لَهُ إِلَهًا وَهُوَ يَكُونُ لِيَ ٱبْنًا.
Reve Shona 21:7  Anokunda achagara nhaka yezvinhu zvese; uye ndichava Mwari wake, naiye achava mwanakomana wangu.
Reve Esperant 21:7  La venkanto heredos ĉion; kaj Mi estos por li Dio, kaj li estos por Mi filo.
Reve ThaiKJV 21:7  ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา
Reve BurJudso 21:7  အောင်မြင်သောသူသည် ဤအရာတို့ကို အမွေ ခံရလိမ့်မည်။ ငါသည် သူ၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်။ သူသည်လည်း ငါ၏သား ဖြစ်လိမ့်မည်။
Reve SBLGNT 21:7  ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
Reve FarTPV 21:7  من خدای او خواهم بود و او فرزند من.
Reve UrduGeoR 21:7  Jo ġhālib āegā wuh yih sab kuchh wirāsat meṅ pāegā. Maiṅ us kā Ḳhudā hūṅgā aur wuh merā farzand hogā.
Reve SweFolk 21:7  Den som segrar ska få detta i arv, och jag ska vara hans Gud, och han ska vara min son.
Reve TNT 21:7  ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεός, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
Reve GerSch 21:7  Wer überwindet, wird solches ererben, und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein.
Reve TagAngBi 21:7  Ang magtagumpay ay magmamana ng mga bagay na ito; at ako'y magiging Dios niya, at siya'y magiging anak ko.
Reve FinSTLK2 21:7  Joka voittaa, on perivä kaiken, ja olen oleva hänelle Jumala, ja hän on oleva minulle poika.
Reve Dari 21:7  هر که پیروز شود، این را به میراث خواهد بُرد، و من خدای او خواهم بود و او پسر من.
Reve SomKQA 21:7  Oo kii guulaystaa wuxuu dhaxli doonaa waxyaalahan, oo anna waxaan isaga u ahaan doonaa Ilaah, isna wuxuu ii ahaan doonaa wiil.
Reve NorSMB 21:7  Den som sigrar, skal erva alle ting, og eg vil vera hans Gud, og han skal vera min son.
Reve Alb 21:7  Kush fiton do t'i trashëgojë të gjitha gjërat; dhe do të jem për të Perëndi dhe ai do të jetë për mua bir.
Reve GerLeoRP 21:7  Wer überwindet, wird diese [Dinge] erben, und ich werde Gott für ihn sein, und er wird ein Sohn für mich sein.
Reve UyCyr 21:7  Ғалибә қилғанлар буларға мирасхорлуқ қилиду. Мән уларниң Худаси болимән. Уларму Мениң пәрзәнтлирим болиду.
Reve KorHKJV 21:7  이기는 자는 모든 것을 상속받으리니 나는 그의 하나님이 되고 그는 나의 아들이 되리라.
Reve MorphGNT 21:7  ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
Reve SrKDIjek 21:7  Који побиједи, добиће све, и бићу му Бог, и он ће бити мој син.
Reve Wycliffe 21:7  He that schal ouercome, schal welde these things; and Y schal be God to hym, and he schal be sone to me.
Reve Mal1910 21:7  ജയിക്കുന്നവന്നു ഇതു അവകാശമായി ലഭിക്കും; ഞാൻ അവന്നു ദൈവവും അവൻ എനിക്കു മകനുമായിരിക്കും.
Reve KorRV 21:7  이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라
Reve Azeri 21:7  سونرا يدّي ملکلردن بئري کي، آخيرکي يدّي بلالاردان دولو يدّي پئياله​سي وار ائدي، گلدي و منئمله دانيشيب ددي: «بورايا گل، من سنه گلئني، قوزونون آرواديني گؤرسده​جه‌يم.»
Reve SweKarlX 21:7  Den som vinner, han skall allt detta få äga; och jag skall vara honom hans Gud, och han skall vara min son.
Reve KLV 21:7  ghaH 'Iv overcomes, jIH DichDaq nob ghaH Dochvammey Dochmey. jIH DichDaq taH Daj joH'a', je ghaH DichDaq taH wIj puqloD.
Reve ItaDio 21:7  Chi vince, erederà queste cose; ed io gli sarò Dio, ed egli mi sarà figliuolo.
Reve RusSynod 21:7  Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.
Reve CSlEliza 21:7  Побеждаяй наследит вся, и буду ему Бог, и той будет Мне в сына.
Reve ABPGRK 21:7  ο νικών κληρονομήσει πάντα και έσομαι αυτώ θεός και αυτός έσται μοι υιός
Reve FreBBB 21:7  Celui qui vaincra, héritera ces choses ; et je serai son Dieu, et il sera mon fils.
Reve LinVB 21:7  Oyo alóngí etumba, akozwa bîná bínso bŏ lisangó : Ngáí nakozala Nzámbe wa yě mpé yě akozala mwána wa ngáí.
Reve BurCBCM 21:7  အောင်မြင်သောသူသည် ဤအမွေတော်ကို ခံစားရလိမ့်မည်။ ငါသည် သူ၏ဘုရားဖြစ်၍ သူသည်လည်း ငါ၏သား ဖြစ်လိမ့်မည်။-
Reve Che1860 21:7  ᎩᎶ ᎠᏓᏎᎪᎩᏍᎨᏍᏗ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎤᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ; ᎠᎴ ᎠᏴ ᏥᏯᏁᎳᏅᎯ ᎨᏎᏍᏗ, ᎤᏩᏒᏃ ᎠᏴ ᎠᏇᏥ ᎨᏎᏍᏗ.
Reve ChiUnL 21:7  獲勝者將承此、我爲彼之上帝、彼爲我子、
Reve VietNVB 21:7  Người đắc thắng sẽ được thừa kế những điều này và Ta sẽ làm Đức Chúa Trời của người, còn người sẽ làm con Ta.
Reve CebPinad 21:7  Ang magamadaugon makapanag-iya niining maong paunlondon, ug ako mahimong iyang Dios ug siya mahimong akong anak.
Reve RomCor 21:7  Cel ce va birui va moşteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui şi el va fi fiul Meu.
Reve Pohnpeia 21:7  Mehmen me pahn dadaurete oh kalowehdi me suwed koaros, e pahn sohsohki mepwukat sang rehi: I pahn wiahla eh koht, oh e pahn wiahla nei seri.
Reve HunUj 21:7  Aki győz, örökölni fogja mindezt, és Istene leszek annak, az pedig fiam lesz.
Reve GerZurch 21:7  Wer überwindet, wird dies ererben, "und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein". (a) Off 3:21; 2Sa 7:14
Reve GerTafel 21:7  Wer überwindet, der soll alles ererben, und Ich werde ihm Gott sein, und er soll Mir Sohn sein.
Reve PorAR 21:7  Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
Reve DutSVVA 21:7  Die overwint, zal alles beërven; en Ik zal hem een God zijn, en hij zal Mij een zoon zijn.
Reve Byz 21:7  ο νικων κληρονομησει δωσω αυτω ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος
Reve FarOPV 21:7  و هر‌که غالب آید، وارث همه‌چیز خواهد شد، و او را خدا خواهم بود و او مرا پسر خواهد بود.
Reve Ndebele 21:7  Onqobayo uzakudla ilifa lazo zonke izinto; njalo ngizakuba nguNkulunkulu wakhe, laye abe yindodana yami.
Reve PorBLivr 21:7  Quem vencer herdará todas as coisas; e eu serei Deus dele, e ele será meu filho.
Reve StatResG 21:7  Ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ ˚Θεὸς, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
Reve SloStrit 21:7  Kdor premaga, podedoval bode vse, in bodem mu Bog, in on mi bode sin.
Reve Norsk 21:7  Den som seirer, skal arve alle ting, og jeg vil være hans Gud, og han skal være min sønn.
Reve SloChras 21:7  Kdor premaga, bo to podedoval, in bodem mu Bog in on mi bode sin.
Reve Northern 21:7  Qalib gələn bunları irs alacaq; “Mən ona Allah, o isə Mənə oğul olacaq”.
Reve GerElb19 21:7  Wer überwindet, wird dieses ererben, und ich werde ihm Gott sein, und er wird mir Sohn sein.
Reve PohnOld 21:7  Me pan dadaurata, a pan sosoki mepukat, o I pan wia na Kot la, o a pan wiala nai seri.
Reve LvGluck8 21:7  Kas uzvar, tam būs iemantot visas lietas, un Es būšu viņa Dievs, un viņš būs Mans dēls.
Reve PorAlmei 21:7  Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e elle será meu filho,
Reve ChiUn 21:7  得勝的,必承受這些為業:我要作他的 神,他要作我的兒子。
Reve SweKarlX 21:7  Den som vinner, han skall allt detta få äga; och jag skall vara honom hans Gud, och han skall vara min son.
Reve Antoniad 21:7  ο νικων εσται αυτω ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος
Reve CopSahid 21:7  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟϥ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ
Reve GerAlbre 21:7  Wer siegt, soll dies ererben: ich will sein Gott sein, und er soll mein Sohn sein.
Reve BulCarig 21:7  Който побеждава ще наследва всичко, и ще му бъда Бог, и той ще ми бъде син.
Reve FrePGR 21:7  Le vainqueur possédera ces choses, et Je serai leur Dieu et il sera pour Moi un fils ;
Reve PorCap 21:7  *O que vencer receberá estas coisas como herança; Eu serei o seu Deus e ele será meu filho;
Reve JapKougo 21:7  勝利を得る者は、これらのものを受け継ぐであろう。わたしは彼の神となり、彼はわたしの子となる。
Reve Tausug 21:7  Iban hisiyu-siyu in matatas tumanggung sin unu-unu na makalubu sin īman nila, amuna in kapusakaan ku sin karayawan ini. In hāti niya, aku na in Tuhan nila, iban in sila mahinang na manga anak ku.
Reve GerTextb 21:7  Der Sieger soll es ererben, und ich will ihm Gott sein und er soll mir Sohn sein.
Reve SpaPlate 21:7  El vencedor tendrá esta herencia, y Yo seré su Dios, y él será hijo mío.
Reve Kapingam 21:7  Be koai-hua dela ga-haga-magedaa nia mee huaidu huogodoo, le e-kae di mee deenei i dogu baahi: Au gaa-hai di God ni-digaula, gei digaula gaa-hai nia dama ni-aagu.
Reve RusVZh 21:7  Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.
Reve CopSahid 21:7  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟϥ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ.
Reve LtKBB 21:7  Nugalėtojas paveldės viską, ir Aš būsiu jo Dievas, o jis bus mano sūnus.
Reve Bela 21:7  Пераможца спадкуе ўсё, і буду яму Богам, і ён будзе Мне сынам;
Reve CopSahHo 21:7  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ϥⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ
Reve BretonNT 21:7  An hini a drec'ho en devo an holl draoù da hêrezh. E Zoue e vin hag eñ a vo va mab.
Reve GerBoLut 21:7  Wer überwindet der wird's alles ererben; und ich werde sein Gott sein, und er wird mein Sohn sein.
Reve FinPR92 21:7  Tämä on voittajan palkinto. Minä olen hänen Jumalansa, ja hän on minun poikani.
Reve DaNT1819 21:7  Den, som seirer, skal arve alle Ting, og jeg vil være ham en Gud, og han skal være mig en Søn.
Reve Uma 21:7  Hema to mpodagi Magau' Anudaa', mporata-ra hawe'ea toe we'i lau. Aku' jadi' Pue' -ra, pai' hira' jadi' ana' -ku.
Reve GerLeoNA 21:7  Wer überwindet, wird diese [Dinge] erben, und ich werde Gott für ihn sein, und er wird ein Sohn für mich sein.
Reve SpaVNT 21:7  El que venciere, poseerá todas las cosas, y yo seré su Dios, y él será mi hijo.
Reve Latvian 21:7  Kas uzvarēs, tas to iemantos; un es būšu viņam Dievs, un viņš būs man dēls.
Reve SpaRV186 21:7  El que venciere, heredará todas las cosas, y yo seré su Dios, y él será mi hijo.
Reve FreStapf 21:7  Le vainqueur possédera toutes ces choses: et «je serai son Dieu et il sera mon fils.»
Reve NlCanisi 21:7  Die overwint, zal dit alles beërven; Ik zal hem tot God zijn, hij Mij tot zoon.
Reve GerNeUe 21:7  Wer den Kampf besteht, wird das alles erben. Ich werde sein Gott und er wird mein Sohn sein.
Reve Est 21:7  Kes võidab, see pärib selle, ja Mina olen temale Jumalaks ja tema on Minule pojaks.
Reve UrduGeo 21:7  جو غالب آئے گا وہ یہ سب کچھ وراثت میں پائے گا۔ مَیں اُس کا خدا ہوں گا اور وہ میرا فرزند ہو گا۔
Reve AraNAV 21:7  وَجَاءَ أَحَدُ الْمَلاَئِكَةِ السَّبْعَةِ الَّذِينَ أَفْرَغُوا كُؤُوسَ بَلاَيَاهُمُ السَّبْعِ الأَخِيرَةِ، وَقَالَ لِي: «تَعَالَ فَأُرِيَكَ عَرُوسَ الْحَمَلِ».
Reve ChiNCVs 21:7  得胜的,必要承受这些福分。我要作他的 神,他要作我的儿子。
Reve f35 21:7  ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος
Reve vlsJoNT 21:7  Die overwint zal deze dingen beërven, en Ik zal hem een God zijn en hij zal Mij een zoon zijn.
Reve ItaRive 21:7  Chi vince erediterà queste cose; e io gli sarò Dio, ed egli mi sarà figliuolo;
Reve Afr1953 21:7  Hy wat oorwin, sal alles beërwe; en Ek sal vir hom 'n God wees, en hy sal vir My 'n seun wees.
Reve RusSynod 21:7  Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.
Reve FreOltra 21:7  Celui qui vaincra possédera ces choses; je serai son Dieu et il sera mon fils.
Reve UrduGeoD 21:7  जो ग़ालिब आएगा वह यह सब कुछ विरासत में पाएगा। मैं उसका ख़ुदा हूँगा और वह मेरा फ़रज़ंद होगा।
Reve TurNTB 21:7  Galip gelen bunları miras alacak. Ben onun Tanrısı olacağım, o da bana oğul olacak.
Reve DutSVV 21:7  Die overwint, zal alles beerven; en Ik zal hem een God zijn, en hij zal Mij een zoon zijn.
Reve HunKNB 21:7  Mindez azé lesz, aki győzni fog. Én Istene leszek, ő pedig az én fiam lesz .
Reve Maori 21:7  Ko te tangata i a ia te wikitoria, e whiwhi ia ki enei mea; ko ahau hoki hei Atua mona, ko ia hei tama maku.
Reve sml_BL_2 21:7  Pasuku'anku kahāpan itu ma sasuku mbal taga'os e' sasat-manasat. Aku ya pagtuhananna, maka iya ya anakku.
Reve HunKar 21:7  A ki győz, örökségül nyer mindent; és annak Istene leszek, és az fiam lesz nékem.
Reve Viet 21:7  Kẻ nào thắng sẽ được những sự ấy làm cơ nghiệp, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời người và người sẽ làm con ta.
Reve Kekchi 21:7  Li ani tixcuy xnumsinquil li raylal ut incˈaˈ ta̱chˈina̱nk xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l, aˈan ta̱re̱chani chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin. La̱inak lix Dios ut aˈanak li cualal incˈajol.
Reve Swe1917 21:7  Den som vinner seger, han skall få detta till arvedel, och jag skall vara hans Gud, och han skall vara min son.
Reve KhmerNT 21:7  អ្នកណា​មាន​ជ័យជម្នះ​នឹង​ទទួល​បាន​សេចក្ដី​ទាំង​នេះ​ជា​មរតក​ យើង​នឹង​ធ្វើ​ជា​ព្រះ​របស់​អ្នក​នោះ​ ហើយ​អ្នក​នោះ​នឹង​ធ្វើ​ជា​កូន​របស់​យើង។​
Reve CroSaric 21:7  To će biti baština pobjednikova. I ja ću njemu biti Bog, a on meni sin.
Reve BasHauti 21:7  Garaithuren duenac, heretaturen ditu gauça guciac: eta içanen natzayo hari Iainco, eta hura içanen çait niri seme.
Reve WHNU 21:7  ο νικων κληρονομησει ταυτα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι υιος
Reve VieLCCMN 21:7  Ai thắng sẽ được thừa hưởng hồng ân đó. Ta sẽ là Thiên Chúa của người ấy, và người ấy sẽ là con của Ta.
Reve FreBDM17 21:7  Celui qui vaincra, héritera toutes choses ; et je lui serai Dieu, et il me sera fils.
Reve TR 21:7  ο νικων κληρονομησει παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι ο υιος
Reve HebModer 21:7  המנצח יירש הכל ואני אהיה לו לאלהים והוא יהיה לי לבן׃
Reve Kaz 21:7  Жеңіп шыққан әркім осы игіліктердің бәрін иемденеді. Мен оған Құдай, ол Маған рухани бала болады.
Reve UkrKulis 21:7  Хто побідйть, наслїдить усе, і я буду йому Бог, а він буде менї син.
Reve FreJND 21:7  Celui qui vaincra héritera de ces choses, et je lui serai Dieu, et lui me sera fils.
Reve TurHADI 21:7  Galip gelenler her şeyi miras alacaklar. Ben onların Allahı olacağım, onlar da evlâtlarım olacaklar.
Reve GerGruen 21:7  Wer siegt, soll dieses erben: Ich will ihm Gott sein, er soll mir Sohn sein.
Reve SloKJV 21:7  Kdor premaga, bo podedoval vse stvari; in jaz bom njegov Bog, on pa bo moj sin.
Reve Haitian 21:7  Se sa moun ki va genyen batay la va resevwa nan men m'. M'a va Bondye yo, y'a va pitit mwen.
Reve FinBibli 21:7  Joka voittaa, sen pitää kaikki nämät perimän, ja minä olen hänen Jumalansa, ja hänen pitää oleman minun poikani.
Reve SpaRV 21:7  El que venciere, poseerá todas las cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo.
Reve HebDelit 21:7  הַמְנַצֵּחַ יִירַשׁ הַכֹּל וַאֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לֵאלֹהִים וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן׃
Reve WelBeibl 21:7  Bydd y rhai sy'n ennill y frwydr yn etifeddu'r pethau yma i gyd. Fi fydd eu Duw nhw, a byddan nhw'n blant i mi.
Reve GerMenge 21:7  Wer da überwindet, soll dieses erben, und ich will sein Gott sein, und er soll mein Sohn sein.
Reve GreVamva 21:7  Ο νικών θέλει κληρονομήσει τα πάντα, και θέλω είσθαι εις αυτόν Θεός και αυτός θέλει είσθαι εις εμέ υιός.
Reve Tisch 21:7  ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.
Reve UkrOgien 21:7  Переможець наслідить усе, і Я бу́ду Богом для нього, а він Мені буде за сина!
Reve MonKJV 21:7  Ялагч нь бүгдийг өвлөнө. Улмаар би түүний Шүтээн байх бөгөөд тэр миний хүү байх болно.
Reve SrKDEkav 21:7  Који победи, добиће све, и бићу му Бог, и он ће бити мој син.
Reve FreCramp 21:7  Celui qui vaincra possédera ces choses ; je serai son Dieu et il sera mon fils.
Reve PolUGdan 21:7  Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę dla niego Bogiem, a on będzie dla mnie synem.
Reve FreGenev 21:7  Celui qui vaincra, heritera toutes chofes : & je lui fera Dieu, & il me fera fils.
Reve FreSegon 21:7  Celui qui vaincra héritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils.
Reve SpaRV190 21:7  El que venciere, poseerá todas las cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo.
Reve Swahili 21:7  Yeyote atakayeshinda atapokea hiki, nami nitakuwa Mungu wake, naye atakuwa mwanangu.
Reve HunRUF 21:7  Aki győz, örökölni fogja mindezt, és Istene leszek annak, az pedig fiam lesz.
Reve FreSynod 21:7  Celui qui vaincra, héritera ces choses; et je serai son Dieu, et il sera mon fils.
Reve DaOT1931 21:7  Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans Gud, og han skal være min Søn.
Reve FarHezar 21:7  هر که غالب آید، این‌‌همه را به میراث خواهد برد، و من خدای او خواهم بود و او پسر من خواهد بود.
Reve TpiKJPB 21:7  Em husat i winim bai kisim olgeta samting olsem samting papa i givim pikinini. Na mi bai stap God bilong em, na em bai stap pikinini man bilong mi.
Reve ArmWeste 21:7  Ա՛ն որ կը յաղթէ՝ պիտի ժառանգէ բոլոր բաները, ու ես Աստուած պիտի ըլլամ անոր, ան ալ որդի պիտի ըլլայ ինծի:
Reve DaOT1871 21:7  Den, som sejrer, skal arve dette, og jeg vil være hans Gud, og han skal være min Søn.
Reve JapRague 21:7  勝利を得たる人は、是等のものを有して、我其神と成り、彼我子と成るべし。
Reve Peshitta 21:7  ܘܕܙܟܐ ܗܘ ܢܐܪܬ ܗܠܝܢ ܘܐܗܘܐ ܠܗ ܐܠܗܐ ܘܢܗܘܐ ܠܝ ܒܪܐ ܀
Reve FreVulgG 21:7  Celui qui vaincra possédera ces choses, et je serai son Dieu, et il sera mon fils.
Reve PolGdans 21:7  Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę mu Bogiem, a on mi będzie synem.
Reve JapBungo 21:7  勝を得る者は此 等のものを嗣がん、我はその神となり、彼は我が子とならん。
Reve Elzevir 21:7  ο νικων κληρονομησει παντα και εσομαι αυτω θεος και αυτος εσται μοι ο υιος
Reve GerElb18 21:7  Wer überwindet, wird dieses ererben, und ich werde ihm Gott sein, und er wird mir Sohn sein.