Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second living being say, Come and see.
Reve EMTV 6:3  And when He opened the second seal, I heard the second living being saying, "Come!"
Reve NHEBJE 6:3  When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"
Reve Etheridg 6:3  And when he had opened the SECOND SEAL, I heard the second living-one, who said, Come!
Reve ABP 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come and see!
Reve NHEBME 6:3  When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"
Reve Rotherha 6:3  And, when he opened the second seal, I heard the second living creature, saying—Go!
Reve LEB 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”
Reve BWE 6:3  When the Lamb opened the second lock, I heard the second living being call, ‘Come!’
Reve Twenty 6:3  When the Lamb broke the second seal, I heard the second Creature crying--'Come.'
Reve ISV 6:3  The Vision of the Second Seal OpenedWhen the lambLit. he opened the second seal, I heard the second living creature say, “Go!”
Reve RNKJV 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
Reve Jubilee2 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second animal, which said, Come and see.
Reve Webster 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second living being say, Come and see.
Reve Darby 6:3  And when it opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come [and see].
Reve OEB 6:3  When the Lamb broke the second seal, I heard the second Creature crying — ‘Come.’
Reve ASV 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.
Reve Anderson 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second living creature say, Come and see.
Reve Godbey 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.
Reve LITV 6:3  And when He opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come and see.
Reve Geneva15 6:3  And when he had opened the seconde seale, I heard the second beast say, Come and see.
Reve Montgome 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second Living Creature say, "Come!"
Reve CPDV 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second living creature saying: “Draw near and see.”
Reve Weymouth 6:3  And when the Lamb broke the second seal, I heard the second living creature say, "Come."
Reve LO 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second living creature, saying, Come--
Reve Common 6:3  When he opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
Reve BBE 6:3  And when the second stamp was undone, the voice of the second beast came to my ears, saying, Come and see.
Reve Worsley 6:3  And when He opened the second seal, I heard the second animal saying, Come and see.
Reve DRC 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second living creature saying: Come and see.
Reve Haweis 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second living being say, Come and see.
Reve GodsWord 6:3  When the lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, "Go!"
Reve Tyndale 6:3  And when he opened the secode seale I herde the seconde beste saye: come and se.
Reve KJVPCE 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
Reve NETfree 6:3  Then when the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"
Reve RKJNT 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second living creature say, Come.
Reve AFV2020 6:3  And when He opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come and see."
Reve NHEB 6:3  When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"
Reve OEBcth 6:3  When the Lamb broke the second seal, I heard the second Creature crying — ‘Come.’
Reve NETtext 6:3  Then when the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"
Reve UKJV 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
Reve Noyes 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come!
Reve KJV 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
Reve KJVA 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
Reve AKJV 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
Reve RLT 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
Reve OrthJBC 6:3  And when he opened the chotam hasheyni, I heard the Hasheniyah of HaChayyot saying, "Come!"
Reve MKJV 6:3  And when He had opened the second seal, I heard the second living creature say, Come and see.
Reve YLT 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, `Come and behold!'
Reve Murdock 6:3  And when he had opened the second seal, I heard the second Animal say, Come.
Reve ACV 6:3  And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.
Reve VulgSist 6:3  Et cum aperuisset sigillum secundum, audivi secundum animal, dicens: Veni, et vide.
Reve VulgCont 6:3  Et cum aperuisset sigillum secundum, audivi secundum animal, dicens: Veni, et vide.
Reve Vulgate 6:3  et cum aperuisset sigillum secundum audivi secundum animal dicens veni
Reve VulgHetz 6:3  Et cum aperuisset sigillum secundum, audivi secundum animal, dicens: Veni, et vide.
Reve VulgClem 6:3  Et cum aperuisset sigillum secundum, audivi secundum animal, dicens : Veni, et vide.
Reve CzeBKR 6:3  A když otevřel pečet druhou, slyšel jsem druhé zvíře, řkoucí: Poď, a viz.
Reve CzeB21 6:3  Když otevřel druhou pečeť, slyšel jsem druhou bytost říci: „Pojď!“
Reve CzeCEP 6:3  Když Beránek rozlomil druhou pečeť, slyšel jsem, jak druhá z těch bytostí řekla: „Pojď!“
Reve CzeCSP 6:3  Když otevřel druhou pečeť, uslyšel jsem, jak ta druhá živá bytost řekla: „Pojď!“
Reve PorBLivr 6:3  E quando ele abriu o segundo selo, eu ouvi o segundo animal dizendo: Vem, e vê.
Reve Mg1865 6:3  Ary rehefa novahany ny tombo-kase faharoa, dia reko ny zava-manan’ aina faharoa nanao hoe: Avia.
Reve CopNT 6:3  ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⳿ⲛϯⲧⲉⲃⲥ ⳿ⲙⲙⲁϩ⳿ⲥⲛⲟⲩϯ ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲡⲓⲍⲱⲟⲛ ⳿ⲙⲙⲁϩⲃ̅ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁⲙⲟⲩ.
Reve FinPR 6:3  Ja kun Karitsa avasi toisen sinetin, kuulin minä toisen olennon sanovan: "Tule!"
Reve NorBroed 6:3  Og da han åpnet det andre segl hørte jeg det andre livsvesenet som sa, Kom og se.
Reve FinRK 6:3  Kun Karitsa avasi toisen sinetin, kuulin toisen olennon sanovan: ”Tule!”
Reve ChiSB 6:3  當羔羊開啟第二個印的時候,我聽見第二個活物說:「來!」
Reve CopSahBi 6:3  ⲛⲧⲉⲣϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ
Reve ChiUns 6:3  揭开第二印的时候,我听见第二个活物说:「你来!」
Reve BulVeren 6:3  И когато отвори втория печат, чух второто живо същество да казва: Ела (и виж)!
Reve AraSVD 6:3  وَلَمَّا فَتَحَ ٱلْخَتْمَ ٱلثَّانِيَ، سَمِعْتُ ٱلْحَيَوَانَ ٱلثَّانِيَ قَائِلًا: «هَلُمَّ وَٱنْظُرْ!»
Reve Shona 6:3  Zvino rakati razarura mucherechedzo wechipiri, ndakanzwa chisikwa chipenyu chechipiri chichiti: Uya uone.
Reve Esperant 6:3  Kaj kiam li malfermis la duan sigelon, mi aŭdis la duan kreitaĵon dirantan: Venu.
Reve ThaiKJV 6:3  เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่สองนั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็ได้ยินสัตว์ตัวที่สองร้องว่า “มาดูเถิด”
Reve BurJudso 6:3  ဒုတိယတံဆိပ်ကိုဖွင့်သောအခါ၊ ဒုတိယ သတ္တဝါ က၊ လာ၍ကြည့်လော့ဟုဆိုသည်ကို ငါကြား၏။
Reve SBLGNT 6:3  Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν ⸂σφραγῖδα τὴν δευτέραν⸃, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος· Ἔρχου.
Reve FarTPV 6:3  وقتی برّه، دومین مُهر را گشود، شنیدم که حیوان دوم گفت: «بیا!»
Reve UrduGeoR 6:3  Lele ne dūsrī muhr kholī to maiṅ ne dūsre jāndār ko kahte hue sunā ki “Ā!”
Reve SweFolk 6:3  Och när Lammet bröt det andra sigillet, hörde jag den andra varelsen säga: "Kom!"
Reve TNT 6:3  Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου.
Reve GerSch 6:3  Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm und sieh!
Reve TagAngBi 6:3  At nang buksan niya ang ikalawang tatak, ay narinig ko sa ikalawang nilalang na buhay, na sinasabi, Halika.
Reve FinSTLK2 6:3  Kun Karitsa avasi toisen sinetin, kuulin toisen olennon sanovan: "Tule ja katso!"
Reve Dari 6:3  وقتی بره، دومین مُهر را باز کرد، شنیدم حیوان دوم گفت: «بیا»
Reve SomKQA 6:3  Oo haddana markii uu furay shaabaddii labaad ayaa waxaan maqlay xayawaankii labaad oo leh, Kaalay oo arag.
Reve NorSMB 6:3  Og då det opna det andre innsiglet, høyrde eg det andre livendet segja: «Kom!»
Reve Alb 6:3  Kur ai hapi vulën e dytë, dëgjova qenien e dytë të gjallë që thoshte: ''Eja dhe shiko''.
Reve GerLeoRP 6:3  Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen sagen: „Komm!“
Reve UyCyr 6:3  Қоза иккинчи печәтни ачқанда, иккинчи мәхлуқниң: «Кәл!» дегинини аңлидим.
Reve KorHKJV 6:3  그분께서 둘째 봉인을 여신 뒤에 내가 들었는데 둘째 짐승이 이르되, 와서 보라, 하매
Reve MorphGNT 6:3  Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν ⸂σφραγῖδα τὴν δευτέραν⸃, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος· Ἔρχου.
Reve SrKDIjek 6:3  И кад отвори други печат, чух другу животињу гдје говори: дођи и виђи.
Reve Wycliffe 6:3  And whanne he hadde openyd the secounde seel, I herde the secounde beest seiynge, Come `thou, and se.
Reve Mal1910 6:3  അവൻ രണ്ടാം മുദ്ര പൊട്ടിച്ചപ്പോൾ: വരിക എന്നു രണ്ടാം ജീവി പറയുന്നതു ഞാൻ കേട്ടു.
Reve KorRV 6:3  둘째 인을 떼실 때에 내가 들으니 둘째 생물이 말하되 오라 하더니
Reve Azeri 6:3  و باشقا بئري، بئر کهر آت! و اونون اوستونده ايلشنه عطا اولموشدو کي، ير اوزوندن صولحو گؤتورسون و بو دا کي، ائنسانلار بئربئرلرئني اؤلدورسونلر. و بؤيوک بئر قيلينج اونا ورئلمئشدي.
Reve SweKarlX 6:3  Och då det uppbröt det andra inseglet, hörde jag det andra djuret säga: Kom, och se.
Reve KLV 6:3  ghorgh ghaH poSmaHpu' the cha'DIch seal, jIH Qoyta' the cha'DIch yIntaH creature ja'ta', “ ghoS!”
Reve ItaDio 6:3  E quando egli ebbe aperto il secondo suggello, io udii il secondo animale, che diceva: Vieni, e vedi.
Reve RusSynod 6:3  И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри.
Reve CSlEliza 6:3  И егда отверзе печать вторую, слышах второе животно глаголющее: гряди и виждь.
Reve ABPGRK 6:3  και ότε ήνοιξε την δευτέραν σφραγίδα ήκουσα του δευτέρου ζώου λέγοντος έρχου και βλεπε
Reve FreBBB 6:3  Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant, qui disait : Viens !
Reve LinVB 6:3  Ntángo Mwâ-Mpatá abúkí eka­ngeli ya bíbalé, nayókí wa-Bomoi wa bábalé agángí : « Yáká ! »
Reve BurCBCM 6:3  ၊ သိုးငယ်တော်သည် ဒုတိယချိပ်တံဆိပ်ကို ဖွင့်လိုက်သောအခါ ဒုတိယသက်ရှိသတ္တဝါက လာလော့ဟု ဆိုသည်ကို ငါကြားရ၏။-
Reve Che1860 6:3  ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᎠᏍᏚᎲ ᎤᏍᏚᎢᏒ, ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ ᏔᎵᏁ ᎬᏃᏛ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ, ᎡᎭᎦᏔᏄᎦ.
Reve ChiUnL 6:3  啟二印時、我聞第二生物曰、來、
Reve VietNVB 6:3  Khi Ngài tháo ấn thứ nhì, tôi nghe sinh vật thứ nhì gọi: Đến đây!
Reve CebPinad 6:3  Ug sa pagbukhad niya sa ikaduhang timri, nadungog ko ang ikaduhang buhing binuhat nga nag-ingon, "Umari ka!"
Reve RomCor 6:3  Când a rupt Mielul a doua pecete, am auzit pe a doua făptură vie zicând: „Vino şi vezi!”
Reve Pohnpeia 6:3  Mwuri, Sihmpwulo pil lapwapeseng mehn kateng keriau. I pil rongada menmour keriemeno eh nda, “Kohdo!”
Reve HunUj 6:3  Amikor feltörte a második pecsétet, hallottam, hogy a második élőlény szól: „Jöjj!”
Reve GerZurch 6:3  Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Wesen sagen: Komm! (a) Off 4:7
Reve GerTafel 6:3  Und da es das zweite Siegel auftat, hörte ich das zweite Tier sagen: Komm und siehe!
Reve PorAR 6:3  Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
Reve DutSVVA 6:3  En toen Het het tweede zegel geopend had, hoorde ik het tweede dier zeggen: Kom en zie!
Reve Byz 6:3  και οτε ηνοιξεν την δευτεραν σφραγιδα ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
Reve FarOPV 6:3  و چون مهر دوم را گشود، حیوان دوم راشنیدم که می‌گوید: «بیا (و ببین )!»
Reve Ndebele 6:3  Lalapho selivule uphawu lwesibili, ngezwa isidalwa esiphilayo sesibili sisithi: Woza ubone!
Reve PorBLivr 6:3  E quando ele abriu o segundo selo, eu ouvi o segundo animal dizendo: Vem, e vê.
Reve StatResG 6:3  ¶Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος, “Ἔρχου!”
Reve SloStrit 6:3  In ko je odpelo drugi pečat, čul sem drugo žival govorečo: Pridi in glej!
Reve Norsk 6:3  Og da det åpnet det annet segl, hørte jeg det annet livsvesen si: Kom!
Reve SloChras 6:3  In ko je odprlo drugi pečat, sem slišal drugo žival govoriti: Pridi!
Reve Northern 6:3  Quzu ikinci möhürü açanda ikinci canlı məxluqun «gəl» dediyini eşitdim.
Reve GerElb19 6:3  Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm!
Reve PohnOld 6:3  Ni a lauad pasang kateng kariau, i ap ronger man kariamen masanier: Kodo!
Reve LvGluck8 6:3  Un kad Viņš to otru zieģeli atdarīja, tad es dzirdēju to otru dzīvo sakām: nāc un lūko!
Reve PorAlmei 6:3  E, havendo aberto o segundo sello, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
Reve ChiUn 6:3  揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說:「你來!」
Reve SweKarlX 6:3  Och då det uppbröt det andra inseglet, hörde jag det andra djuret säga: Kom, och se.
Reve Antoniad 6:3  και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την δευτεραν ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
Reve CopSahid 6:3  ⲛⲧⲉⲣϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ
Reve GerAlbre 6:3  Als das Lamm das zweite Siegel löste, hörte ich das zweite Lebewesen rufen: "Komm!"
Reve BulCarig 6:3  И когато отвори втория печат чух второто животно че казваше: Ела и виж.
Reve FrePGR 6:3  Et lorsqu'il ouvrit le second sceau, j'entendis le second animal qui disait : « Viens. »
Reve PorCap 6:3  Quando Ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo vivente que dizia: «Vem!»
Reve JapKougo 6:3  小羊が第二の封印を解いた時、第二の生き物が「きたれ」と言うのを、わたしは聞いた。
Reve Tausug 6:3  Sakali iyaknit na isab sin Anak Bili-bili in hikaruwa pikit sin kātas liyulūn. Sarta' diyungug ku na isab nagsuwara in hikaruwa malāikat. Amu agi, “Lanjalan na in hinang diyaakan kaymu.”
Reve GerTextb 6:3  Und da es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Tier sprechen: komm.
Reve SpaPlate 6:3  Y cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente que decía: “Ven”.
Reve Kapingam 6:3  Nomuli, gei Tama-siibi gaa-huge di lua noo, gei au ga-longono di lua manu-mouli e-helekai, “Hanimoi!”
Reve RusVZh 6:3  И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри.
Reve CopSahid 6:3  ⲛⲧⲉⲣϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ.
Reve LtKBB 6:3  Kai Jis atplėšė antrąjį antspaudą, aš išgirdau antrąją būtybę sakant: „Ateik ir žiūrėk!“
Reve Bela 6:3  І калі Ён зьняў другую пячатку, я пачуў другую жывую істоту: ідзі і глядзі.
Reve CopSahHo 6:3  ⲛⲧⲉⲣϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ
Reve BretonNT 6:3  Pa zigoras an eilvet siell, e klevis an eilvet bev a lavare: Deus ha gwel.
Reve GerBoLut 6:3  Und da es das andere Siegel auftat, horete ich das andere Tier sagen: Komm und siehe zu!
Reve FinPR92 6:3  Kun Karitsa avasi toisen sinetin, kuulin toisen olennon sanovan: "Tule!"
Reve DaNT1819 6:3  Og der det oplod det andet Segl, hørte jeg det andet Dyr sige: kom og see!
Reve Uma 6:3  Oti toe, Ana' Bima toei mpobongka saa' karomeha' -na, pai' ku'epe anu tuwu' karoma'a-na mpo'uli': "Tumai-moko!"
Reve GerLeoNA 6:3  Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen sagen: „Komm!“
Reve SpaVNT 6:3  Y cuando él abrió el segundo sello, oí al segundo animal que decia: Ven, y ve.
Reve Latvian 6:3  Kad Viņš atdarīja otru zīmogu, es dzirdēju otru dzīvnieku sakām: Nāc un redzi!
Reve SpaRV186 6:3  Y cuando él hubo abierto el segundo sello, oí el segundo animal, que decía: Ven, y ve.
Reve FreStapf 6:3  Et quand il ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième animal, disant: «Viens» ;
Reve NlCanisi 6:3  Toen het Lam het tweede zegel opende, hoorde ik het tweede Dier roepen: "Kom uit!"
Reve GerNeUe 6:3  Als das Lamm das zweite Siegel aufbrach, hörte ich das zweite mächtige Wesen rufen: "Komm!"
Reve Est 6:3  Ja kui Tall võttis lahti teise pitseri, kuulsin ma teist olendit ütlevat: "Tule!"
Reve UrduGeo 6:3  لیلے نے دوسری مُہر کھولی تو مَیں نے دوسرے جاندار کو کہتے ہوئے سنا کہ ”آ!“
Reve AraNAV 6:3  فَخَرَجَ حِصَانٌ أَحْمَرُ، أُعْطِيَ رَاكِبُهُ سَيْفاً عَظِيماً، وَمُنِحَ سُلْطَةَ نَزْعِ السَّلاَمِ مِنَ الأَرْضِ وَجَعْلِ النَّاسِ يَقْتُلُونَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً.
Reve ChiNCVs 6:3  羊羔揭开了第二个印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
Reve f35 6:3  και οτε ηνοιξεν την δευτεραν σφραγιδα ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
Reve vlsJoNT 6:3  En als het Lam het tweede zegel opendeed, hoorde ik het tweede levende wezen zeggen Kom en zie!
Reve ItaRive 6:3  E quando ebbe aperto il secondo suggello, io udii la seconda creatura vivente che diceva: Vieni.
Reve Afr1953 6:3  En toe Hy die tweede seël oopgemaak het, hoor ek die tweede lewende wese sê: Kom kyk!
Reve RusSynod 6:3  И когда Он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: «Иди и смотри».
Reve FreOltra 6:3  Quand l'agneau eut brisé le deuxième sceau, j'entendis le second animal qui disait: «Viens,»
Reve UrduGeoD 6:3  लेले ने दूसरी मुहर खोली तो मैंने दूसरे जानदार को कहते हुए सुना कि “आ!”
Reve TurNTB 6:3  Kuzu ikinci mührü açınca, ikinci yaratığın “Gel!” dediğini işittim.
Reve DutSVV 6:3  En toen Het het tweede zegel geopend had, hoorde ik het tweede dier zeggen: Kom en zie!
Reve HunKNB 6:3  Amikor a második pecsétet felnyitotta, hallottam a második élőlényt, amint így szólt: »Jöjj!«
Reve Maori 6:3  A i tana wahanga i te rua o nga hiri ka rongo ahau i te rua o nga mea ora e mea ana, Haere mai.
Reve sml_BL_2 6:3  Sakali pinitas e' Bili-bili inān ya gindan karuwana, ati takaleku binatang karuwana magsuwala, yuk-i, “Lanjalin na!”
Reve HunKar 6:3  És mikor a második pecsétet felnyitotta, hallám, hogy a második lelkes állat ezt mondá: Jőjj és lásd.
Reve Viet 6:3  Khi Chiên Con mở ấn thứ nhì, tôi nghe con sanh vật thứ nhì nói: Hãy đến!
Reve Kekchi 6:3  Ut li Jun li chanchan carner quixte jun chic li sello ut quicuabi li xcab li chanchan ángel nak quixye: —¡Quim! ¡Chola̱cuil aˈin! chan.
Reve Swe1917 6:3  Och när det bröt det andra inseglet, hörde jag det andra väsendet säga »Kom.»
Reve KhmerNT 6:3  ពេល​កូនចៀម​បក​ត្រា​ទីពីរ​ នោះ​ខ្ញុំ​ឮ​សត្វ​មាន​ជីវិត​ទីពីរ​និយាយ​ថា៖​ «ចូរ​មក!»​
Reve CroSaric 6:3  Kad Jaganjac otvori drugi pečat, začujem drugo biće gdje govori: "Dođi!"
Reve BasHauti 6:3  Eta irequi vkan çuenean bigarren cigulua, ençun neçan bigarren animala, cioela, Athor eta ikussac.
Reve WHNU 6:3  και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την δευτεραν ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου
Reve VieLCCMN 6:3  Khi Con Chiên mở ấn thứ hai, thì tôi nghe Con Vật thứ hai hô : Hãy đến !
Reve FreBDM17 6:3  Et quand il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal, qui disait : Viens, et vois.
Reve TR 6:3  και οτε ηνοιξεν την δευτεραν σφραγιδα ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου και βλεπε
Reve HebModer 6:3  וכפתחו את החותם השני ואשמע את החיה השנית אמרת בא וראה׃
Reve Kaz 6:3  Тоқты екінші мөрді сындырып ашқанда, екінші нөкердің де: «Аттан!» — деп шақырғанын естідім.
Reve UkrKulis 6:3  І коли створив другу печать, чув я друге животне, що сказало: Прийди, і подиви ся.
Reve FreJND 6:3  Et lorsqu’il ouvrit le second sceau, j’entendis le second animal disant : Viens [et vois].
Reve TurHADI 6:3  Kuzu ikinci mührü açınca ikinci mahlûkun, “Gel!” dediğini işittim.
Reve GerGruen 6:3  Als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen rufen: "Komm!"
Reve SloKJV 6:3  In ko je odprlo drugi pečat, sem zaslišal drugo žival reči: „Pridi in poglej.“
Reve Haitian 6:3  Apre sa, ti Mouton an kase dezyèm sele a. Mwen tande dezyèm bèt vivan an ki t'ap di: Vini non!
Reve FinBibli 6:3  Ja kuin hän toisen sinetin avasi, kuulin minä toisen eläimen sanovan: tule ja katso!
Reve SpaRV 6:3  Y cuando él abrió el segundo sello, oí al segundo animal, que decía: Ven y ve.
Reve HebDelit 6:3  וּכְפִתְחוֹ אֶת הַחוֹתָם הַשֵּׁנִי וָאֶשְׁמַע אֶת־הַחַיָּה הַשֵּׁנִית אֹמֶרֶת בֹּא וּרְאֵה׃
Reve WelBeibl 6:3  Pan agorodd yr Oen yr ail sêl, clywais yr ail greadur byw yn galw'n uchel, “Tyrd allan!”
Reve GerMenge 6:3  Als (das Lamm) hierauf das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen rufen: »Komm!«
Reve GreVamva 6:3  Και ότε ήνοιξε την δευτέραν σφραγίδα, ήκουσα το δεύτερον ζώον λέγον· Έρχου και βλέπε.
Reve Tisch 6:3  Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζώου λέγοντος, ἔρχου.
Reve UkrOgien 6:3  І коли другу печатку розкрив, я другу тварину почув, що казала: „Підійди!“
Reve MonKJV 6:3  Мөн түүнийг хоёр дахь лацыг задлах үед хоёр дахь амьд бүтээл, Ирээд, харагтун гэхийг би сонслоо.
Reve SrKDEkav 6:3  И кад отвори други печат, чух другу животињу где говори: Дођи и види.
Reve FreCramp 6:3  Et quand il eut ouvert le deuxième sceau, j'entendis le second animal qui disait : " Viens ! "
Reve PolUGdan 6:3  A gdy otworzył drugą pieczęć, usłyszałem drugie stworzenie mówiące: Chodź i zobacz.
Reve FreGenev 6:3  Et quand il eut ouvert le fecond fceau, j'oüis le fecond animal, difant, Vien & voi.
Reve FreSegon 6:3  Quand il ouvrit le second sceau, j'entendis le second être vivant qui disait: Viens.
Reve SpaRV190 6:3  Y cuando él abrió el segundo sello, oí al segundo animal, que decía: Ven y ve.
Reve Swahili 6:3  Kisha, Mwanakondoo akavunja mhuri wa pili. Nikamsikia yule kiumbe hai wa pili akisema, "Njoo!"
Reve HunRUF 6:3  Amikor feltörte a második pecsétet, hallottam, hogy a második élőlény szól: Jöjj!
Reve FreSynod 6:3  Quand l'Agneau ouvrit le deuxième sceau, j'entendis le deuxième animal qui disait: Viens!
Reve DaOT1931 6:3  Og da det aabnede det andet Segl, hørte jeg det andet Væsen sige: Kom!
Reve FarHezar 6:3  و هنگامی که دوّمین مُهر را گشود، شنیدم که دوّمین موجود زنده گفت: «پیش آی!»
Reve TpiKJPB 6:3  ¶ Na taim em i bin opim namba tu samting bilong pasim, mi harim namba tu animal i spik, Kam na lukim.
Reve ArmWeste 6:3  Երբ բացաւ երկրորդ կնիքը, լսեցի երկրորդ էակը՝ որ կ՚ըսէր. «Եկո՛ւր»:
Reve DaOT1871 6:3  Og da det aabnede det andet Segl, hørte jeg det andet Væsen sige: Kom!
Reve JapRague 6:3  [羔]第二の封印を解き給ひしかば、我第二の動物の、來りて見よ、と言へるを聞けり。
Reve Peshitta 6:3  ܘܟܕ ܦܬܚ ܛܒܥܐ ܕܬܪܝܢ ܫܡܥܬ ܠܚܝܘܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܐܡܪܐ ܬܐ ܀
Reve FreVulgG 6:3  Et lorsqu’il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal qui disait : Viens et vois.
Reve PolGdans 6:3  A gdy otworzył wtórą pieczęć, słyszałem wtóre zwierzę mówiące: Chodź, a patrzaj!
Reve JapBungo 6:3  第二の封印を解き給ひたれば、第二の活物の『來れ』と言ふを聞けり。
Reve Elzevir 6:3  και οτε ηνοιξεν την δευτεραν σφραγιδα ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου και βλεπε
Reve GerElb18 6:3  Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm und sieh !