Reve
|
RWebster
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more after this.
|
Reve
|
EMTV
|
9:12 |
One woe is past. Behold, yet two woes are coming after these things.
|
Reve
|
NHEBJE
|
9:12 |
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
|
Reve
|
Etheridg
|
9:12 |
One woe hath gone. Behold, two woes yet come after it.
|
Reve
|
ABP
|
9:12 |
The [2woe 1one] went forth, behold, comes still two woes after these.
|
Reve
|
NHEBME
|
9:12 |
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
|
Reve
|
Rotherha
|
9:12 |
The first, Woe, hath passed away, lo! there come, yet, two, Woes, after these things.
|
Reve
|
LEB
|
9:12 |
The first woe has passed. Behold, two woes are still coming after these things.
|
Reve
|
BWE
|
9:12 |
The first trouble is gone. Two more troubles are coming after it.
|
Reve
|
Twenty
|
9:12 |
The first Woe has passed; and still there are two Woes to follow!
|
Reve
|
ISV
|
9:12 |
The first catastrophe is over. After these things there are still two more catastrophes to come.
|
Reve
|
RNKJV
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
|
Reve
|
Jubilee2
|
9:12 |
The first woe is past; [and], behold, there come two more woes after these things.
|
Reve
|
Webster
|
9:12 |
One woe is past; [and] behold, there come two woes more hereafter.
|
Reve
|
Darby
|
9:12 |
The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.
|
Reve
|
OEB
|
9:12 |
The first Woe has passed; and still there are two Woes to follow!
|
Reve
|
ASV
|
9:12 |
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.
|
Reve
|
Anderson
|
9:12 |
The first woe is past: behold, there are coming, after this, two woes more.
|
Reve
|
Godbey
|
9:12 |
One Woe is past; behold two Woes come yet after these things.
|
Reve
|
LITV
|
9:12 |
The first woe has departed; behold, after these things come two woes.
|
Reve
|
Geneva15
|
9:12 |
One woe is past, and beholde, yet two woes come after this.
|
Reve
|
Montgome
|
9:12 |
"The first woe has passed; and still there are two woes to follow."
|
Reve
|
CPDV
|
9:12 |
One woe has gone out, but behold, there are still two woes approaching afterward.
|
Reve
|
Weymouth
|
9:12 |
The first woe is past; two other woes have still to come.
|
Reve
|
LO
|
9:12 |
One woe is gone, and behold other two woes, besides it, yet coming.
|
Reve
|
Common
|
9:12 |
The first woe is past; behold, two woes are still to come.
|
Reve
|
BBE
|
9:12 |
The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.
|
Reve
|
Worsley
|
9:12 |
Thus one wo is past, but behold two woes more are coming after.
|
Reve
|
DRC
|
9:12 |
One woe is past: and behold there come yet two woes more hereafter.
|
Reve
|
Haweis
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there are coming yet two woes after these.
|
Reve
|
GodsWord
|
9:12 |
The first catastrophe is over. After these things there are two more catastrophes yet to come.
|
Reve
|
Tyndale
|
9:12 |
One woo is past and beholde two wooes come after this.
|
Reve
|
KJVPCE
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
|
Reve
|
NETfree
|
9:12 |
The first woe has passed, but two woes are still coming after these things!
|
Reve
|
RKJNT
|
9:12 |
One woe is past; behold, there are two more woes yet to come.
|
Reve
|
AFV2020
|
9:12 |
The first woe is past. Behold, after these things two more woes are still to come.
|
Reve
|
NHEB
|
9:12 |
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.
|
Reve
|
OEBcth
|
9:12 |
The first Woe has passed; and still there are two Woes to follow!
|
Reve
|
NETtext
|
9:12 |
The first woe has passed, but two woes are still coming after these things!
|
Reve
|
UKJV
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
|
Reve
|
Noyes
|
9:12 |
The first woe is past; behold, two woes more are yet to come.
|
Reve
|
KJV
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
|
Reve
|
KJVA
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
|
Reve
|
AKJV
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
|
Reve
|
RLT
|
9:12 |
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
|
Reve
|
OrthJBC
|
9:12 |
The Oy Echad (Woe #1) has passed; Hinei! yet comes two more woes after these things.
|
Reve
|
MKJV
|
9:12 |
The first woe is past. Behold, after these things yet come two woes.
|
Reve
|
YLT
|
9:12 |
The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.
|
Reve
|
Murdock
|
9:12 |
One woe is past; lo, there come yet two woes after them.
|
Reve
|
ACV
|
9:12 |
One woe is departed, behold, two woes yet come after these.
|
Reve
|
PorBLivr
|
9:12 |
Um ai já passou; eis que depois disto ainda vêm dois ais.
|
Reve
|
Mg1865
|
9:12 |
Lasa ny loza anankiray; indreo, ho avy ny loza roa hafa koa, rehefa afaka izao.
|
Reve
|
CopNT
|
9:12 |
ⲡⲓϩⲟⲩⲓⲧ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲓ ⲁϥⲥⲓⲛⲓ ⲓⲥ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲙⲁϩⲃ̅ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲓ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ.
|
Reve
|
FinPR
|
9:12 |
Ensimmäinen "voi!" on mennyt; katso, tulee vielä kaksi "voi!" -huutoa tämän jälkeen.
|
Reve
|
NorBroed
|
9:12 |
Det ene veet gikk bort; se!, det kommer fremdeles to ve etter disse ting.
|
Reve
|
FinRK
|
9:12 |
Ensimmäinen voi-huuto on mennyt. Mutta tämän jälkeen tulee vielä kaksi voi-huutoa.
|
Reve
|
ChiSB
|
9:12 |
第一種災禍過去了,看,還有兩種災禍隨後而來。
|
Reve
|
CopSahBi
|
9:12 |
ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲓ ⲁϥⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲟⲓ ⲥⲛⲁⲩ
|
Reve
|
ChiUns
|
9:12 |
第一样灾祸过去了,还有两样灾祸要来。
|
Reve
|
BulVeren
|
9:12 |
Едното горко мина, но ето, още две горки идват след това.
|
Reve
|
AraSVD
|
9:12 |
ٱلْوَيْلُ ٱلْوَاحِدُ مَضَى هُوَذَا يَأْتِي وَيْلَانِ أَيْضًا بَعْدَ هَذَا.
|
Reve
|
Shona
|
9:12 |
Nhamo imwe yapfuura; tarira, kuchiri kuuya nhamo mbiri shure kweizvi.
|
Reve
|
Esperant
|
9:12 |
La unua Veo jam pasis; jen post tio venas ankoraŭ du Veoj.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
9:12 |
วิบัติอย่างที่หนึ่งผ่านไปแล้ว ดูเถิด ยังมีวิบัติอีกสองอย่างที่จะเกิดขึ้นในภายหน้า
|
Reve
|
BurJudso
|
9:12 |
အမင်္ဂလာတပါးလွန်ပြီ။ ထိုနောက်မှ အမင်္ဂလာ နှစ်ပါးလာလေဦးမည်။
|
Reve
|
SBLGNT
|
9:12 |
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
FarTPV
|
9:12 |
بلای اول به پایان رسید، امّا دو بلای دیگر هنوز هست كه باید بیاید.
|
Reve
|
UrduGeoR
|
9:12 |
Yoṅ pahlā afsos guzar gayā, lekin is ke bād do mazīd afsos hone wāle haiṅ.
|
Reve
|
SweFolk
|
9:12 |
Det första veropet är över. Se, efter det kommer två till.
|
Reve
|
TNT
|
9:12 |
ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
GerSch
|
9:12 |
Das eine Wehe ist vorüber, siehe, es kommen noch zwei Wehe nach diesem.
|
Reve
|
TagAngBi
|
9:12 |
Ang unang Pagkaaba ay nakaraan na: narito, darating pa ang dalawang Pagkaaba sa haharapin.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
9:12 |
Ensimmäinen "voi!" on mennyt. Katso, tulee vielä kaksi voi-huutoa tämän jälkeen.
|
Reve
|
Dari
|
9:12 |
بلای اول به پایان رسید، اما دو بلای دیگر هنوز هست، که باید بیاید.
|
Reve
|
SomKQA
|
9:12 |
Hooggii kowaad wuu dhammaaday; oo bal eeg, weli waxaa dhiman oo hadda ka dib imanaya laba hoog oo kale.
|
Reve
|
NorSMB
|
9:12 |
Det fyrste usæle er yverstade; sjå, det kjem tvo usæle etter dette!
|
Reve
|
Alb
|
9:12 |
Mjerimi i parë kaloi; ja, po vijnë edhe dy mjerime paskëtaj.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
9:12 |
Das erste „Wehe“ ist vergangen; siehe!, es kommen noch zwei „Wehe“ danach.
|
Reve
|
UyCyr
|
9:12 |
Биринчи балаю-апәт өтүп кәтти. Әнди буниңдин кейин йәнә икки балаю-апәт келиду.
|
Reve
|
KorHKJV
|
9:12 |
한 가지 화는 지나갔으되, 보라, 이후에 두 가지 화가 더 임하는도다.
|
Reve
|
MorphGNT
|
9:12 |
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
9:12 |
Једно зло прође, ево иду још два зла за овијем.
|
Reve
|
Wycliffe
|
9:12 |
O wo is passid, and lo! yit comen twei woes.
|
Reve
|
Mal1910
|
9:12 |
കഷ്ടം ഒന്നു കഴിഞ്ഞു; ഇനി രണ്ടു കഷ്ടം പിന്നാലെ വരുന്നു.
|
Reve
|
KorRV
|
9:12 |
첫째 화는 지나갔으나 보라 아직도 이 후에 화 둘이 이르리로다
|
Reve
|
Azeri
|
9:12 |
سونرا آلتينجي ملک چالدي و من تارينين حوضوروندا اولان قيزيل قوربانگاهين دؤرد بوينوزوندان بئر سس اشئتدئم.
|
Reve
|
SweKarlX
|
9:12 |
Ett Ve är framfaret, och si, här komma ännu tu annor Ve efter.
|
Reve
|
KLV
|
9:12 |
The wa'Dich woe ghaH past. yIlegh, pa' 'oH vIHHa' cha' woes choltaH after vam.
|
Reve
|
ItaDio
|
9:12 |
Il primo Guaio è passato; ecco, vengono ancora due Guai dopo queste cose.
|
Reve
|
RusSynod
|
9:12 |
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.
|
Reve
|
CSlEliza
|
9:12 |
Горе едино отиде: се, грядут еще два горя по сих.
|
Reve
|
ABPGRK
|
9:12 |
η ουαί η μία απήλθεν ιδού έρχεται έτι δύο ουαί μετά ταύτα
|
Reve
|
FreBBB
|
9:12 |
Le premier malheur est passé ; voici, il vient encore deux malheurs après ces choses.
|
Reve
|
LinVB
|
9:12 |
Bolózí bwa yambo bolekí, kasi malózí mábalé makoyâ naíno.
|
Reve
|
BurCBCM
|
9:12 |
ပထမဘေးဒုက္ခပြီးဆုံးသွားသော်လည်း နောက်ထပ်ဘေးဒုက္ခနှစ်ခု ကျရောက်ရန် ကျန်ရှိသေး၏။
|
Reve
|
Che1860
|
9:12 |
ᏌᏉ ᎤᏲ ᎨᏒ ᎤᎶᏐᏅ; ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎠᏏ ᏔᎵ ᎤᏲ ᎨᏒ ᏙᏛᏍᏆᎸᎯ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
9:12 |
一禍往矣、尚有二禍將至、
|
Reve
|
VietNVB
|
9:12 |
Tai họa thứ nhất đã qua, kìa, vẫn còn hai tai họa nữa theo sau.
|
Reve
|
CebPinad
|
9:12 |
Ang unang panghimaraut milabay na; tan-awa, duha ka mga panghimaraut umaabut pa.
|
Reve
|
RomCor
|
9:12 |
Cea dintâi nenorocire a trecut. Iată că mai vin încă două nenorociri după ea.
|
Reve
|
Pohnpeia
|
9:12 |
Eri, keieun apwal lapalap dauliher; a pil riau mie me pahn pwarodo mwuhr.
|
Reve
|
HunUj
|
9:12 |
Az első jaj elmúlt, s íme: még két jaj következik ezek után.
|
Reve
|
GerZurch
|
9:12 |
Das eine Wehe ist vorüber; siehe, es kommen noch zwei Wehe nachher. (a) Off 8:13
|
Reve
|
GerTafel
|
9:12 |
Das eine Wehe ist vergangen. Siehe, es kommen noch zwei Wehe danach.
|
Reve
|
PorAR
|
9:12 |
Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
|
Reve
|
DutSVVA
|
9:12 |
Het ene wee is weggegaan, ziet, er komen nog twee weeën na dezen.
|
Reve
|
Byz
|
9:12 |
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα
|
Reve
|
FarOPV
|
9:12 |
یک وای گذشته است. اینک دو وای دیگر بعد از این میآید.
|
Reve
|
Ndebele
|
9:12 |
Umaye oyedwa usedlulile; khangela kuseza omaye ababili emva kwalezizinto.
|
Reve
|
PorBLivr
|
9:12 |
Um ai já passou; eis que depois disto ainda vêm dois ais.
|
Reve
|
StatResG
|
9:12 |
¶Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ, ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
SloStrit
|
9:12 |
Gorjé eno je prešlo; glej, še dvoje gorjé pride po tem!
|
Reve
|
Norsk
|
9:12 |
Det første ve er over; se, ennu kommer det to ve-rop efter dette.
|
Reve
|
SloChras
|
9:12 |
Gorje eno je prešlo; glej, še dvoje Gorje potem.
|
Reve
|
Northern
|
9:12 |
Birinci bəla ötüb keçdi. Budur, ondan sonra daha iki bəla gəlir.
|
Reve
|
GerElb19
|
9:12 |
Das eine Wehe ist vorüber; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach diesen Dingen.
|
Reve
|
PohnOld
|
9:12 |
Ari, tapin apwal akan daulier, a kilang, pil riau pan pwarado mur.
|
Reve
|
LvGluck8
|
9:12 |
Tas viens “vai” ir pagājis; redzi, vēl nāk divi “vai” pēc tam.
|
Reve
|
PorAlmei
|
9:12 |
Passado é já um ai; eis que depois d'isso veem ainda dois ais.
|
Reve
|
ChiUn
|
9:12 |
第一樣災禍過去了,還有兩樣災禍要來。
|
Reve
|
SweKarlX
|
9:12 |
Ett Ve är framfaret, och si, här komma ännu tu annor Ve efter.
|
Reve
|
Antoniad
|
9:12 |
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα
|
Reve
|
CopSahid
|
9:12 |
ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲓ ⲁϥⲟⲩⲉⲓ ⲛⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲟⲓ ⲥⲛⲁⲩ
|
Reve
|
GerAlbre
|
9:12 |
Das erste Weh ist vorüber. Doch es kommen noch zwei Wehe hinterher.
|
Reve
|
BulCarig
|
9:12 |
Едното горко мина, ето, две горки още идат след това.
|
Reve
|
FrePGR
|
9:12 |
Le premier malheur est passé. Voici, il vient encore deux malheurs après cela.
|
Reve
|
PorCap
|
9:12 |
*Passou o primeiro «ai». Depois disto, virão ainda dois «ais».
|
Reve
|
JapKougo
|
9:12 |
第一のわざわいは、過ぎ去った。見よ、この後、なお二つのわざわいが来る。
|
Reve
|
Tausug
|
9:12 |
Na, duun ha yan tumubtub in kabinsanaan, amu in makauna dumatung pa manga mānusiya' ha dunya. Sagawa' pag'ubus yan awn pa duwangka-ginis kabinsanaan dumatung.
|
Reve
|
GerTextb
|
9:12 |
Das erste Wehe ist vorbei, siehe es kommen noch zwei Wehe nach diesem.
|
Reve
|
SpaPlate
|
9:12 |
Él primer ay pasó; ved que tras esto vienen aún dos ayes.
|
Reve
|
Kapingam
|
9:12 |
Di hagamadagudagu-dangada matagidagi la-guu-lawa, i-muli nia mee aanei nia hagamadagudagu-dangada e-lua e-lloomoi i-golo.
|
Reve
|
RusVZh
|
9:12 |
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.
|
Reve
|
CopSahid
|
9:12 |
ⲉⲓⲥ ⲟⲩⲟⲓ ⲁϥⲟⲩⲉⲓ ⲛⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲕⲉⲟⲩⲟⲓ ⲥⲛⲁⲩ.
|
Reve
|
LtKBB
|
9:12 |
Pirmoji neganda praėjo; štai iš paskos eina dar dvi negandos.
|
Reve
|
Bela
|
9:12 |
Адно гора прайшло; вось, ідуць за ім яшчэ два горы.
|
Reve
|
CopSahHo
|
9:12 |
ⲉⲓⲥⲟⲩⲟⲓ ⲁϥⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲛϭⲓⲕⲉⲟⲩⲟⲓ ⲥⲛⲁⲩ ⲙⲛⲛⲥⲁⲛⲁⲓ
|
Reve
|
BretonNT
|
9:12 |
Ar c'hentañ gwalleur a zo tremenet. Setu, dont a ra c'hoazh daou walleur all goude kement-se.
|
Reve
|
GerBoLut
|
9:12 |
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.
|
Reve
|
FinPR92
|
9:12 |
Ensimmäinen voi-huuto on ohi. Mutta sen jälkeen tulee vielä kaksi huutoa.
|
Reve
|
DaNT1819
|
9:12 |
Det første Vee er til Ende; see, der komme endnu to Veer derefter.
|
Reve
|
Uma
|
9:12 |
Timpaliu-mi pesesa' to lomo' -na. Ronyala-pi pesesa' mometuku'.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
9:12 |
Das erste „Wehe“ ist vergangen; siehe!, es kommen noch zwei „Wehe“ danach.
|
Reve
|
SpaVNT
|
9:12 |
El un ay es pasado: hé aquí vienen aun dos ayes despues de estas cosas.
|
Reve
|
Latvian
|
9:12 |
Pirmās bēdas pagāja, un lūk, pēc tam nāk vēl divas bēdas.
|
Reve
|
SpaRV186
|
9:12 |
El un ay es pasado; y, he aquí, vienen aun dos veces ay después de estas cosas.
|
Reve
|
FreStapf
|
9:12 |
Le premier «malheur» est passé ; voici il vient encore deux «malheurs» après celui-là.
|
Reve
|
NlCanisi
|
9:12 |
Het eerste "Wee!" is voorbij: zie nog twee "Weeën" komen hierna.
|
Reve
|
GerNeUe
|
9:12 |
Das erste Unheil, das der Wehruf angekündigt hat, ist vorüber, doch zwei weitere stehen noch bevor.
|
Reve
|
Est
|
9:12 |
Esimene häda on möödas; vaata, kaks häda tuleb veel pärast seda!
|
Reve
|
UrduGeo
|
9:12 |
یوں پہلا افسوس گزر گیا، لیکن اِس کے بعد دو مزید افسوس ہونے والے ہیں۔
|
Reve
|
AraNAV
|
9:12 |
وَعِنْدَمَا نَفَخَ الْمَلاَكُ السَّادِسُ فِي بُوقِهِ، سَمِعْتُ صَوْتاً آتِياً مِنَ الْقُرُونِ الأَرْبَعَةِ لِمَذْبَحِ الذَّهَبِ الْمَوْجُودِ أَمَامَ اللهِ،
|
Reve
|
ChiNCVs
|
9:12 |
第一样灾祸过去了。看哪,以后还有两样灾祸要来!
|
Reve
|
f35
|
9:12 |
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα
|
Reve
|
vlsJoNT
|
9:12 |
Het eene wee is voorbij; ziet, er komen nog twee weeën na dezen!
|
Reve
|
ItaRive
|
9:12 |
Il primo guaio è passato: ecco, vengono ancora due guai dopo queste cose.
|
Reve
|
Afr1953
|
9:12 |
Die een wee het verbygegaan; hierna kom daar nog twee weë.
|
Reve
|
RusSynod
|
9:12 |
Одно горе прошло; вот, идут за ним еще два горя.
|
Reve
|
FreOltra
|
9:12 |
Ce premier «malheur!» est passé; en voici venir encore deux autres après lui.
|
Reve
|
UrduGeoD
|
9:12 |
यों पहला अफ़सोस गुज़र गया, लेकिन इसके बाद दो मज़ीद अफ़सोस होनेवाले हैं।
|
Reve
|
TurNTB
|
9:12 |
Birinci “vay” geçti, işte bundan sonra iki “vay” daha geliyor.
|
Reve
|
DutSVV
|
9:12 |
Het ene wee is weggegaan, ziet, er komen nog twee weeen na dezen.
|
Reve
|
HunKNB
|
9:12 |
Az egyik jaj elmúlt, de íme, még két jaj jött ezek után.
|
Reve
|
Maori
|
9:12 |
Kua pahemo te tuatahi o nga aue; na e rua ake nga aue kei te haere mai i muri.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
9:12 |
Na, minnē' patobtob na bala' ya dahū pinat'kka, sagō' masi gi' duwa bala' damuli.
|
Reve
|
HunKar
|
9:12 |
Az első jaj elmúlék; ímé ezután még két jaj következik.
|
Reve
|
Viet
|
9:12 |
Nạn thứ nhứt đã qua; nay còn hai nạn nữa đến sau nó.
|
Reve
|
Kekchi
|
9:12 |
Aˈin li xbe̱n raylal li quicˈulman nak quicuil. Abanan toj cuan cuib chic li raylal li teˈcha̱lk saˈ xbe̱neb li tenamit.
|
Reve
|
Swe1917
|
9:12 |
Det första ve har gått till ända; se, efter detta komma ännu två andra ve.
|
Reve
|
KhmerNT
|
9:12 |
សេចក្ដីវេទនាទីមួយបានកន្លងផុតទៅ មើល៍នៅមានសេចក្ដីវេទនាពីរទៀតដែលនឹងមកតាមក្រោយហេតុការណ៍ទាំងនេះ។
|
Reve
|
CroSaric
|
9:12 |
Prvi Jao prođe. Evo, za njim dolaze još dva druga Jao.
|
Reve
|
BasHauti
|
9:12 |
Maledictionebat iragan da, eta huná, ethorten dirade oraino bi maledictione guero.
|
Reve
|
WHNU
|
9:12 |
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα
|
Reve
|
VieLCCMN
|
9:12 |
Cái Khốn thứ nhất đã qua, nhưng này còn hai cái Khốn nữa theo sau.
|
Reve
|
FreBDM17
|
9:12 |
Un malheur est passé, et voici venir encore deux malheurs après celui-ci.
|
Reve
|
TR
|
9:12 |
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα
|
Reve
|
HebModer
|
9:12 |
הצרה האחת חלפה הלכה לה והנה באות אחריה עוד צרות שתים׃
|
Reve
|
Kaz
|
9:12 |
Бір қасірет өтті, енді, міне, тағы екеуі төніп келеді!
|
Reve
|
UkrKulis
|
9:12 |
Горе одно перейшло; ось, настигають ще два після сього.
|
Reve
|
FreJND
|
9:12 |
Le premier malheur est passé ; voici, il arrive encore deux malheurs après ces choses.
|
Reve
|
TurHADI
|
9:12 |
Birinci felâket geçti, işte bundan sonra iki felâket daha geliyor.
|
Reve
|
GerGruen
|
9:12 |
So ging das erste Weh vorüber; doch siehe, es kommen noch zwei Wehe.
|
Reve
|
SloKJV
|
9:12 |
Eno gorje je minilo, in glej, zatem pride še dvoje gorje.
|
Reve
|
Haitian
|
9:12 |
Premie malè a te pase. Te gen de (2) lòt malè ankò ki te gen pou vini apre sa.
|
Reve
|
FinBibli
|
9:12 |
Yksi voi on mennyt edes, katso, vielä kaksi voita sen jälkeen tulevat.
|
Reve
|
SpaRV
|
9:12 |
El primer ¡Ay! es pasado: he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.
|
Reve
|
HebDelit
|
9:12 |
הַצָּרָה הָאַחַת חָלְפָה הָלְכָה־לָּהּ וְהִנֵּה בָאוֹת אַחֲרֶיהָ עוֹד צָרוֹת שְׁתָּיִם׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
9:12 |
Mae'r trychineb cyntaf wedi digwydd; ond edrychwch, mae dau arall yn dod!
|
Reve
|
GerMenge
|
9:12 |
Das erste Wehe ist vorüber, es kommen aber noch zwei Wehe nach diesem!
|
Reve
|
GreVamva
|
9:12 |
Η ουαί η μία απήλθεν· ιδού, έρχονται έτι δύο ουαί μετά ταύτα.
|
Reve
|
Tisch
|
9:12 |
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.
|
Reve
|
UkrOgien
|
9:12 |
Одне горе минуло! Ось за ним ще два горя надходять!
|
Reve
|
MonKJV
|
9:12 |
Нэг гаслан өнгөрлөө. Ажигтун, үүний дараа дахиад хоёр гаслан ирж байгаа.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
9:12 |
Једно зло прође, ево иду још два зла за овим.
|
Reve
|
FreCramp
|
9:12 |
Le premier " malheur " est passé ; voici qu'il en vient encore deux autres dans la suite.
|
Reve
|
PolUGdan
|
9:12 |
Jedno „biada” minęło, a oto jeszcze dwa „biada” potem nadchodzą.
|
Reve
|
FreGenev
|
9:12 |
Un mal-heur eft paffé : & voici venir encore deux mal-heurs apres.
|
Reve
|
FreSegon
|
9:12 |
Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.
|
Reve
|
SpaRV190
|
9:12 |
El primer ¡Ay! es pasado: he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.
|
Reve
|
Swahili
|
9:12 |
Maafa ya kwanza yamepita; bado mengine mawili yanafuata.
|
Reve
|
HunRUF
|
9:12 |
Az első jaj elmúlt, és íme, még két jaj következik ezek után.
|
Reve
|
FreSynod
|
9:12 |
Le premier «Malheur» est passé; en voici encore deux autres qui viennent après celui-là.
|
Reve
|
DaOT1931
|
9:12 |
Det første Ve er til Ende; se, der kommer endnu to Veer derefter.
|
Reve
|
FarHezar
|
9:12 |
«وای» اوّل از سر گذشت. دو «وای» دیگر هنوز باقی است.
|
Reve
|
TpiKJPB
|
9:12 |
Wanpela tok lukaut i pinis. Na, lukim, i gat tupela tok lukaut moa i kam bihain long nau.
|
Reve
|
ArmWeste
|
9:12 |
Մէկ վայը անցաւ. ասկէ ետք ահա՛ երկու վայ ալ կու գայ:
|
Reve
|
DaOT1871
|
9:12 |
Det første Ve er til Ende; se, der kommer endnu to Veer derefter.
|
Reve
|
JapRague
|
9:12 |
一の禍過ぎて尚二の禍來らんとす。
|
Reve
|
Peshitta
|
9:12 |
ܘܝ ܚܕ ܐܙܠ ܗܐ ܬܘܒ ܐܬܝܢ ܬܪܝܢ ܘܝ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
9:12 |
Le premier malheur est passé ; et voici, il vient encore deux malheurs après cela (ceux-ci).
|
Reve
|
PolGdans
|
9:12 |
Biada jedno przeszło, a oto jeszcze idą dwa biada potem.
|
Reve
|
JapBungo
|
9:12 |
第一の禍害すぎ去れり、視よ、此の後なほ二つの禍害きたらん。
|
Reve
|
Elzevir
|
9:12 |
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα
|
Reve
|
GerElb18
|
9:12 |
Das eine Wehe ist vorüber; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach diesen Dingen.
|