|
Roma
|
ABP
|
1:15 |
So as to me there is an eagerness also [2to you 3the ones 4in 5Rome 1to announce good news].
|
|
Roma
|
ACV
|
1:15 |
So the willingness is in me to preach the good news also to you in Rome.
|
|
Roma
|
AFV2020
|
1:15 |
So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also.
|
|
Roma
|
AKJV
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
ASV
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also that are in Rome.
|
|
Roma
|
Anderson
|
1:15 |
So that, as far as I am able, I am ready to preach the gospel to you also, who are in Rome.
|
|
Roma
|
BBE
|
1:15 |
For which reason I have the desire, as far as I am able, to give the knowledge of the good news to you who are in Rome.
|
|
Roma
|
BWE
|
1:15 |
That is why I want so much to tell the good news to you people in the city of Rome also.
|
|
Roma
|
CPDV
|
1:15 |
So within me there is a prompting to evangelize to you also who are at Rome.
|
|
Roma
|
Common
|
1:15 |
so I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
DRC
|
1:15 |
So (as much as is in me) I am ready to preach the gospel to you also that are at Rome.
|
|
Roma
|
Darby
|
1:15 |
so, as far as depends on me, am I ready to announce the glad tidings to you also who [are] in Rome.
|
|
Roma
|
EMTV
|
1:15 |
So, as much as is in me, I am eager to preach the gospel to you who are in Rome also.
|
|
Roma
|
Etheridg
|
1:15 |
because to every man am I obligated to preach; and so am I urged to evangelize unto you also who are in Ruma.
|
|
Roma
|
Geneva15
|
1:15 |
Therefore, as much as in me is, I am readie to preach ye Gospel to you also that are at Rome.
|
|
Roma
|
Godbey
|
1:15 |
so to my utmost ability, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also.
|
|
Roma
|
GodsWord
|
1:15 |
That's why I'm eager to tell you who live in Rome the Good News also.
|
|
Roma
|
Haweis
|
1:15 |
So, as far as is in my power, I am desirous to preach the Gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
ISV
|
1:15 |
That is why I am so eager to proclaim the gospel to you who live in Rome,Other mss. lack who live in Rome too.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to announce the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
KJV
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
KJVA
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
LEB
|
1:15 |
Thus ⌞I am eager⌟ to proclaim the gospel also to you who are in Rome.
|
|
Roma
|
LITV
|
1:15 |
so as far as in me lies , I am eager to preach the gospel to you in Rome also.
|
|
Roma
|
LO
|
1:15 |
Therefore, I am willing, according to my ability, to declare the glad tidings, even to you who are in Rome.
|
|
Roma
|
MKJV
|
1:15 |
So, as much as is in me lies, I am ready to preach the gospel to you who are at Rome also.
|
|
Roma
|
Montgome
|
1:15 |
So much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
Murdock
|
1:15 |
And so I am eager to preach to you also who are at Rome.
|
|
Roma
|
NETfree
|
1:15 |
Thus I am eager also to preach the gospel to you who are in Rome.
|
|
Roma
|
NETtext
|
1:15 |
Thus I am eager also to preach the gospel to you who are in Rome.
|
|
Roma
|
NHEB
|
1:15 |
So, as much as is in me, I am eager to proclaim the Good News to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
1:15 |
So, as much as is in me, I am eager to proclaim the Good News to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
NHEBME
|
1:15 |
So, as much as is in me, I am eager to proclaim the Good News to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
Noyes
|
1:15 |
So, according to my ability, I am ready to preach the gospel to you also in Rome.
|
|
Roma
|
OEB
|
1:15 |
And so, for my part, I am ready to tell the good news to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
OEBcth
|
1:15 |
And so, for my part, I am ready to tell the good news to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
1:15 |
Hence my eagerness to preach the Besuras HaGeulah to you who are in Rome as well.
THE POWER OF THE BESURAS HAGEULAH
|
|
Roma
|
RKJNT
|
1:15 |
So, for my part, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also.
|
|
Roma
|
RLT
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
RNKJV
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the glad tidings to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
RWebster
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
Rotherha
|
1:15 |
Thus, the eagerness on my part—unto you also who are in Rome, to announce the joyful message.
|
|
Roma
|
Twenty
|
1:15 |
And so, for my part, I am ready to tell the Good News to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
Tyndale
|
1:15 |
Lykewyse as moche as in me is I am redy to preache the Gospell to you of Rome also.
|
|
Roma
|
UKJV
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
Webster
|
1:15 |
So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
|
|
Roma
|
Weymouth
|
1:15 |
so that for my part I am willing and eager to proclaim the Good News to you also who are in Rome.
|
|
Roma
|
Worsley
|
1:15 |
therefore am I ready, as much as in me lies, to preach the gospel to you also that are at Rome.
|
|
Roma
|
YLT
|
1:15 |
so, as much as in me is, I am ready also to you who are in Rome to proclaim good news,
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
1:15 |
ούτως το κατ΄ εμέ πρόθυμον και υμίν τοις εν Ρώμη ευαγγελίσασθαι
|
|
Roma
|
Afr1953
|
1:15 |
Vandaar die verlange van my kant om ook aan julle wat in Rome is, die evangelie te verkondig.
|
|
Roma
|
Alb
|
1:15 |
Kështu, aq sa varet nga unë, jam gati t'ju predikoj ungjillin edhe juve që jeni në Romë.
|
|
Roma
|
Antoniad
|
1:15 |
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι
|
|
Roma
|
AraNAV
|
1:15 |
وَلِذلِكَ، فَبِكُلِّ مَا لَدَيَّ، أَنَا فِي غَايَةِ الشَّوْقِ أَنْ أُبَشِّرَ بِالإِنْجِيلِ أَيْضاً بَيْنَكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ فِي رُومَا.
|
|
Roma
|
AraSVD
|
1:15 |
فَهَكَذَا مَا هُوَ لِي مُسْتَعَدٌّ لِتَبْشِيرِكُمْ أَنْتُمُ ٱلَّذِينَ فِي رُومِيَةَ أَيْضًا،
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
1:15 |
Ուստի, ինչ կը վերաբերի ինծի, յօժար եմ աւետարանելու նաեւ ձեզի՝ որ Հռոմի մէջ էք:
|
|
Roma
|
Azeri
|
1:15 |
بونا گؤرهدئر کي، من رومدا ياشايان سئزلره ده وار-گوجومله ائنجئلي بئلدئرمهيه جان آتيرام.
|
|
Roma
|
BasHauti
|
1:15 |
Bada, nitan den becembatean prest naiz çuey Roman çaretenoy-ere euangelizatzera.
|
|
Roma
|
Bela
|
1:15 |
дык вось, што да мяне, я гатовы зьвеставаць і вам, жыхарам Рыма.
|
|
Roma
|
BretonNT
|
1:15 |
Evel-se, e kement hag a sell ouzhin, ez on prest da brezeg an Aviel deoc'h-c'hwi ivez, ar re a zo e Rom.
|
|
Roma
|
BulCarig
|
1:15 |
така, колкото от моя страна, готов съм да проповедам евангелието и на вас които сте в Рим.
|
|
Roma
|
BulVeren
|
1:15 |
И така, доколкото зависи от мен, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим.
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
1:15 |
ငါသည် ရောမမြို့တွင်ရှိသော သင်တို့အားလည်း ဧဝံဂေလိသတင်းကောင်းကို ဟောပြောရန် စိတ်အားထက်သန်လျက်ရှိ၏။
|
|
Roma
|
BurJudso
|
1:15 |
သို့ဖြစ်လျှင်၊ ငါတတ်နိုင်သမျှအတိုင်း ရောမမြို့သားဖြစ်သော သင်တို့အား ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောခြင်းငှါ စေတနာစိတ်ရှိ၏။
|
|
Roma
|
Byz
|
1:15 |
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
1:15 |
Тако есть, еже по моему усердию и вам сущым в Риме благовестити.
|
|
Roma
|
CebPinad
|
1:15 |
Busa andam ako sa pagwali sa Maayong Balita diha kaninyo usab nga anaa sa Roma.
|
|
Roma
|
Che1860
|
1:15 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᎬᏆᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᎢᎦᎢ, ᎠᏆᏛᏅᎢᏍᏗᏉ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎢᏨᏯᎵᏥᏙᏁᏗᏱ ᎶᎻ ᎾᏍᏉ ᎢᏤᎯ ᏂᎯ.
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
1:15 |
所以,对我来说,我随时都愿意把福音也传给你们在罗马的人。
|
|
Roma
|
ChiSB
|
1:15 |
所以,只要由得我,我也切願向你們在羅馬的人宣講福音。
|
|
Roma
|
ChiUn
|
1:15 |
所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
1:15 |
故願盡我心、並宣福音於爾在羅馬者、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
1:15 |
所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
|
|
Roma
|
CopNT
|
1:15 |
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲱⲟⲩⲧϥ ⲉⲧϣⲟⲡ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⳿ⲉϩⲓϣⲉⲛⲛⲟⲩϥⲓ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ϧⲁ ⲛⲏⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ⲣⲱⲙⲏ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
1:15 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟⲧ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ϩⲣⲱⲙⲏ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
1:15 |
ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲩⲣⲟⲧ ⲉⲧⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈ ⲉⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛⲉⲧϩⲛ̅ϩⲣⲱⲙⲏ·
|
|
Roma
|
CopSahid
|
1:15 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟⲧ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉⲧϩⲛϩⲣⲱⲙⲏ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
1:15 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲣⲟⲧ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ϩⲣⲱⲙⲏ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
1:15 |
Odatle moja nakana da i vama u Rimu navijestim evanđelje.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
1:15 |
Saaledes er jeg og, hvad mig angaaer, redebon at prædike Evangelium ogsaa for Eder, som ere i Rom.
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
1:15 |
Saaledes er jeg, hvad mig angaar, redebon til at forkynde Evangeliet ogsaa for eder, som ere i Rom.
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
1:15 |
Saaledes er jeg, hvad mig angaar, redebon til at forkynde Evangeliet ogsaa for eder, som ere i Rom.
|
|
Roma
|
Dari
|
1:15 |
بنابراین شوق دارم که به قدر توانایی خود انجیل را به شما نیز که در روم به سر می برید اعلام نمایم.
|
|
Roma
|
DutSVV
|
1:15 |
Alzo hetgeen in mij is, dat is volvaardig, om u ook, die te Rome zijt, het Evangelie te verkondigen.
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
1:15 |
Alzo hetgeen in mij is, dat is volvaardig, om u ook, die te Rome zijt, het Evangelie te verkondigen.
|
|
Roma
|
Elzevir
|
1:15 |
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι
|
|
Roma
|
Esperant
|
1:15 |
Tial laŭ mia eblo mi estas fervora prediki la evangelion ankaŭ al vi, kiuj estas en Romo.
|
|
Roma
|
Est
|
1:15 |
siis olen ma omalt poolt valmis ka teile, Roomas asuvaile, Evangeeliumi kuulutama.
|
|
Roma
|
FarHezar
|
1:15 |
از اینرو، اشتیاق بسیار دارم که شما را نیز که در روم بهسر میبرید، بشارت دهم.
|
|
Roma
|
FarOPV
|
1:15 |
پس همچنین بقدر طاقت خودمستعدم که شما را نیز که در روم هستید بشارت دهم.
|
|
Roma
|
FarTPV
|
1:15 |
بنابراین اشتیاق دارم كه به قدر توانایی خود، انجیل را به شما نیز كه در روم به سر میبرید اعلام نمایم.
|
|
Roma
|
FinBibli
|
1:15 |
Sentähden niin paljo kuin minussa on, olen minä teillekin, jotka Roomissa olette, valmis evankeliumia saarnaamaan.
|
|
Roma
|
FinPR
|
1:15 |
omasta puolestani minä siis olen altis teillekin, Roomassa asuvaisille, julistamaan evankeliumia.
|
|
Roma
|
FinPR92
|
1:15 |
ja siksi haluaisin päästä julistamaan evankeliumia myös teille Roomassa asuville.
|
|
Roma
|
FinRK
|
1:15 |
ja siksi olen omasta puolestani halukas julistamaan evankeliumia myös teille Roomassa asuville.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
1:15 |
Omasta puolestani siis olen halukas julistamaan evankeliumin teillekin, Roomassa asuville.
|
|
Roma
|
FreBBB
|
1:15 |
Ainsi mon vif désir est de vous annoncer aussi l'Evangile, à vous qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
1:15 |
Ainsi, en tant qu’en moi est, je suis prêt d’annoncer aussi l’Evangile à vous qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
FreCramp
|
1:15 |
Ainsi, autant qu'il est en moi, je suis prêt à vous annoncer aussi l'Evangile, à vous qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
FreGenev
|
1:15 |
Ainfi, entant qu'en moi eft, je fuis preft d'evangelizer à vous auffi qui eftes à Rome.
|
|
Roma
|
FreJND
|
1:15 |
ainsi, pour autant qu’il dépend de moi, je suis tout prêt à vous annoncer l’évangile, à vous aussi qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
FreOltra
|
1:15 |
de là mon empressement à vous annoncer aussi l'évangile, à vous qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
FrePGR
|
1:15 |
Ainsi, pour ce qui me concerne, je suis impatient de vous porter aussi la bonne nouvelle, à vous qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
FreSegon
|
1:15 |
Ainsi j'ai un vif désir de vous annoncer aussi l'Évangile, à vous qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
FreStapf
|
1:15 |
J'ai donc, pour ma part, grande envie de vous prêcher l'Évangile à vous aussi, habitants de Rome !
|
|
Roma
|
FreSynod
|
1:15 |
Ainsi, autant qu'il dépend de moi, j'ai à coeur de vous annoncer l'Évangile, à vous aussi qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
1:15 |
Ainsi, autant qu’il dépend de moi, j’ai à cœur de vous annoncer l’Evangile, à vous aussi qui êtes à Rome.
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
1:15 |
Daher bin ich, soviel an mir liegt, gern bereit, auch euch in Rom die Frohe Botschaft zu verkünden.
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
1:15 |
Darum, soviel an mir ist bin ich geneigt, auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen.
|
|
Roma
|
GerElb18
|
1:15 |
Ebenso bin ich, soviel an mir ist, bereitwillig, auch euch, die ihr in Rom seid, das Evangelium zu verkündigen.
|
|
Roma
|
GerElb19
|
1:15 |
Ebenso bin ich, soviel an mir ist, bereitwillig, auch euch, die ihr in Rom seid, das Evangelium zu verkündigen.
|
|
Roma
|
GerGruen
|
1:15 |
Soweit es auf mich ankommt, bin ich gern bereit, auch euch in Rom die frohe Botschaft zu verkünden.
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
1:15 |
so [besteht] meinerseits der Wunsch, auch euch in Rom die gute Nachricht zu verkünden.
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
1:15 |
so [besteht] meinerseits der Wunsch, auch euch in Rom die gute Nachricht zu verkünden.
|
|
Roma
|
GerMenge
|
1:15 |
der gute Wille ist also meinerseits vorhanden, auch euch in Rom die Heilsbotschaft zu verkünden.
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
1:15 |
Darum möchte ich auch euch in Rom Gottes gute Botschaft bringen.
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
1:15 |
genauso (dementsprechend) [besteht] auf meiner Seite große Bereitwilligkeit ([ist/war] es mein Wunsch), auch euch in Rom das Evangelium zu predigen (verkünden).
|
|
Roma
|
GerSch
|
1:15 |
darum bin ich, soviel an mir liegt, bereit, auch euch in Rom das Evangelium zu verkündigen.
|
|
Roma
|
GerTafel
|
1:15 |
So bin ich denn, soviel an mir ist, bereit, auch euch in Rom das Evangelium zu verkündigen.
|
|
Roma
|
GerTextb
|
1:15 |
Daher der gute Wille von mir aus, auch euch in Rom das Evangelium zu verkünden.
|
|
Roma
|
GerZurch
|
1:15 |
und so bin ich willens, auch euch, die ihr in Rom seid, das Evangelium zu predigen. (a) Apg 28:30 31
|
|
Roma
|
GreVamva
|
1:15 |
ούτω πρόθυμος είμαι το κατ' εμέ να κηρύξω το ευαγγέλιον και προς εσάς τους εν Ρώμη.
|
|
Roma
|
Haitian
|
1:15 |
Se poutèt sa, m' anvi vin anonse bon nouvèl la ban nou, nou menm ki rete lavil Wòm.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
1:15 |
לָכֵן נְדָבַנִי לִבִּי לְהַשְׁמִיעַ אֶת־הַבְּשׂוֹרָה גַּם־אֶתְכֶם אֲשֶׁר בְּרוֹמִי׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
1:15 |
לכן נדבני לבי להשמיע את הבשורה גם אתכם אשר ברומי׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
1:15 |
ezért, ami engem illet, megvan bennem a készség, hogy hirdessem az evangéliumot nektek, rómaiaknak is.
|
|
Roma
|
HunKar
|
1:15 |
Azért a mi rajtam áll, kész vagyok néktek is, a kik Rómában vagytok, az evangyéliomot hirdetni.
|
|
Roma
|
HunRUF
|
1:15 |
Azért szívem szerint kész vagyok az evangéliumot hirdetni nektek is, akik Rómában vagytok.
|
|
Roma
|
HunUj
|
1:15 |
Azért szívem szerint kész vagyok az evangéliumot hirdetni nektek is, akik Rómában vagytok.
|
|
Roma
|
ItaDio
|
1:15 |
Così, quant’è a me, io son pronto ad evangelizzare eziandio a voi che siete in Roma.
|
|
Roma
|
ItaRive
|
1:15 |
ond’è che, per quanto sta in me, io son pronto ad annunziar l’Evangelo anche a voi che siete in Roma.
|
|
Roma
|
JapBungo
|
1:15 |
この故に我はロマに在る汝らにも福音を宣傳へんことを頻りに願ふなり。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
1:15 |
そこで、わたしとしての切なる願いは、ローマにいるあなたがたにも、福音を宣べ伝えることなのである。
|
|
Roma
|
JapRague
|
1:15 |
然れば又汝等ロマに居る者にも福音を傳へんと欲する事切なり。
|
|
Roma
|
KLV
|
1:15 |
vaj, as 'ar as ghaH Daq jIH, jIH 'oH eager Daq preach the QaQ News Daq SoH je 'Iv 'oH Daq Rome.
|
|
Roma
|
Kapingam
|
1:15 |
Deelaa ne-hidi-iei au ga-hiihai mahimahi di hagadele di Longo-Humalia adu gi goodou ala e-noho i Rome.
|
|
Roma
|
Kaz
|
1:15 |
Сондықтан Римде тұратын сендерге де оны уағыздауға деген ықылас менде жетерлік.
|
|
Roma
|
Kekchi
|
1:15 |
Joˈcan nak nacuaj tinchˈolob xya̱lal li colba-ib che̱ru la̱ex li cuanquex Roma.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
1:15 |
ដូច្នេះ ខ្ញុំក៏ចង់ប្រកាសដំណឹងល្អដល់អ្នករាល់គ្នា ដែលនៅក្រុងរ៉ូមខ្លាំងណាស់ដែរ។
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
1:15 |
그러므로 내 안에 있는 분량대로 나는 또한 로마에 있는 너희에게 복음을 선포할 준비가 되어 있노라.
|
|
Roma
|
KorRV
|
1:15 |
그러므로 나는 할 수 있는 대로 로마에 있는 너희에게도 복음 전하기를 원하노라
|
|
Roma
|
Latvian
|
1:15 |
Tāpēc (kas attiecas uz mani) es esmu gatavs sludināt evaņģēliju arī jums, kas esat Romā.
|
|
Roma
|
LinVB
|
1:15 |
Yangó wâná motéma mwa ngáí motíndí ngáí náyâ kosangela Nsango Elámu epái ya bínó lokóla, bínó bato ba Róma.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
1:15 |
Štai kodėl mano širdį traukia ir jums Romoje skelbti Evangeliją.
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
1:15 |
Tādēļ no savas puses esmu gatavs, arī jums, kas esat Romā, evaņģēliju sludināt.
|
|
Roma
|
Mal1910
|
1:15 |
അങ്ങനെ റോമയിലുള്ള നിങ്ങളോടും സുവിശേഷം അറിയിപ്പാൻ എന്നാൽ ആവോളം ഞാൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
|
|
Roma
|
Maori
|
1:15 |
Na reira e ngakau nui ana ahau kia whakapaua taku ki te kauwhau hoki i te rongopai ki a koutou i Roma.
|
|
Roma
|
Mg1865
|
1:15 |
koa raha izaho, dia mazoto hitory ny filazantsara aminareo izay any Roma koa aho.
|
|
Roma
|
MonKJV
|
1:15 |
Тиймээс миний хувьд, Ромд байгаа та нарт ч бас сайн мэдээг тунхаглахад бэлэн байна.
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
1:15 |
οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
|
|
Roma
|
Ndebele
|
1:15 |
ngokunjalo njengokukimi ngilungele ukutshumayela ivangeli lakini abaseRoma.
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
1:15 |
vandaar het verlangen mijnerzijds, om ook u in Rome het Evangelie te verkondigen.
|
|
Roma
|
NorBroed
|
1:15 |
så i henhold til meg er jeg villig til å forkynne godt budskap også for dere i Roma.
|
|
Roma
|
NorSMB
|
1:15 |
Soleis er eg på mi sida viljug til å preika evangeliet for dykk og som er i Rom.
|
|
Roma
|
Norsk
|
1:15 |
således er jeg for min del villig til å forkynne evangeliet også for eder i Rom.
|
|
Roma
|
Northern
|
1:15 |
Bu səbəbdən mən Romada yaşayan sizlərə də bacardığım qədər Müjdəni yaymağa həvəsim var.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
1:15 |
ܘܗܟܢܐ ܡܬܚܦܛ ܐܢܐ ܕܐܦ ܠܟܘܢ ܕܒܪܗܘܡܝ ܐܤܒܪ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
1:15 |
Pwe duen a pan kak pai, i men pil padaki ong komail men Rom rongamau.
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
1:15 |
Ihme kahrehda I pil inengieng lohki Rongamwahu ong kumwail me kin koukousoan Rom.
|
|
Roma
|
PolGdans
|
1:15 |
Tak, iż ile ze mnie jest, gotowym jest i wam, którzyście w Rzymie, Ewangieliję opowiadać.
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
1:15 |
Tak że na ile mogę, jestem gotowy i wam, którzy jesteście w Rzymie, głosić ewangelię.
|
|
Roma
|
PorAR
|
1:15 |
De modo que, quanto a mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma.
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
1:15 |
Assim que, quanto a mim, estou prompto para tambem vos annunciar o evangelho, a vós que estaes em Roma.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
1:15 |
Portanto, quanto a mim, pronto estou para anunciar o evangelho também a vós, que estais em Roma.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
1:15 |
Portanto, quanto a mim, pronto estou para anunciar o evangelho também a vós, que estais em Roma.
|
|
Roma
|
PorCap
|
1:15 |
Daí o propósito que tenho de também vos anunciar o Evangelho, a vós que estais em Roma.
|
|
Roma
|
RomCor
|
1:15 |
Astfel, în ce mă priveşte pe mine, am o vie dorinţă să vă vestesc Evanghelia vouă celor din Roma.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
1:15 |
Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
1:15 |
Итак, что касается меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме.
|
|
Roma
|
RusVZh
|
1:15 |
Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме.
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
1:15 |
οὕτως τὸ κατʼ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
|
|
Roma
|
Shona
|
1:15 |
saizvozvo sezviri mandiri ndakagadzirira kuparidza evhangeri kwamuriwo imwi muri paRoma.
|
|
Roma
|
SloChras
|
1:15 |
Tako torej, kar se mene tiče, sem voljan oznanjati evangelij tudi vam, ki ste v Rimu.
|
|
Roma
|
SloKJV
|
1:15 |
Torej, kar se mene tiče, sem pripravljen evangelij oznaniti tudi vam, ki ste v Rimu.
|
|
Roma
|
SloStrit
|
1:15 |
Tako, kar se mene tiče, voljen sem tudi vam, kteri ste v Rimu, evangelj oznaniti.
|
|
Roma
|
SomKQA
|
1:15 |
Sidaas daraaddeed anigu diyaar baan u ahay inaan injiilka ku wacdiyo kuwiinna Rooma joogana.
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
1:15 |
Así, pues, cuanto de mí depende, pronto estoy a predicar el Evangelio también a vosotros los que os halláis en Roma.
|
|
Roma
|
SpaRV
|
1:15 |
Así que, cuanto á mí, presto estoy á anunciar el evangelio también á vosotros que estáis en Roma.
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
1:15 |
Así que, en cuanto está en mí, pronto estoy a anunciar el evangelio también a los que estáis en Roma.
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
1:15 |
Así que, cuanto á mí, presto estoy á anunciar el evangelio también á vosotros que estáis en Roma.
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
1:15 |
Así, que de mi parte, estoy ansioso por predicar la Buena Nueva a ustedes que también están en Roma.
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
1:15 |
Así que, cuanto á mí, presto estoy á anunciar el Evangelio tambien á vosotros que estais en Roma.
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
1:15 |
Зато, од моје стране, готов сам и вама у Риму проповедати јеванђеље.
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
1:15 |
Зато, од моје стране, готов сам и вама у Риму проповједати јеванђеље.
|
|
Roma
|
StatResG
|
1:15 |
Οὕτως τὸ κατʼ ἐμὲ, πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
|
|
Roma
|
Swahili
|
1:15 |
Ndiyo maana ninatamani pia kuihubiri Habari Njema kwenu ninyi mlioko huko Roma.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
1:15 |
Därför är jag villig att förkunna evangelium också för eder som bon i Rom
|
|
Roma
|
SweFolk
|
1:15 |
Därför är det min önskan att få predika evangeliet också för er i Rom.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
1:15 |
Ty jag skämmes icke vid Christi Evangelium; ty det är Guds kraft allom dem till salighet som tro; Judomen först, så ock Grekomen; Ty jag skämmes icke vid Christi Evangelium; ty det är Guds kraft allom dem till salighet som tro; Judomen först, så ock Grekomen;
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
1:15 |
Derföre, så mycket mig står till görandes, är jag redebogen att jag ock predikar eder Evangelium, som i Rom ären.
|
|
Roma
|
TNT
|
1:15 |
οὕτως τὸ κατ᾽ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
|
|
Roma
|
TR
|
1:15 |
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
1:15 |
Kaya nga, sa ganang akin, ay handa akong ipangaral din ang evangelio sa inyong nangasa Roma.
|
|
Roma
|
Tausug
|
1:15 |
Na, hangkan landu' tuud isab in baya' ku magnasīhat sin Bayta' Marayaw pa kaniyu duun naghuhula' ha Rūm.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
1:15 |
ฉะนั้นข้าพเจ้าก็เต็มใจพร้อมที่จะประกาศข่าวประเสริฐแก่ท่านทั้งหลายที่อยู่ในกรุงโรมด้วย
|
|
Roma
|
Tisch
|
1:15 |
οὕτως τὸ κατ’ ἐμὲ πρόθυμον καὶ ὑμῖν τοῖς ἐν Ῥώμῃ εὐαγγελίσασθαι.
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
1:15 |
Olsem na, hamas samting olsem i stap insait long mi, mi redi long autim gutnius long yupela husat i stap long Rom tu.
|
|
Roma
|
TurHADI
|
1:15 |
Bu sebeple kurtuluş müjdesini Roma’da bulunan sizlere de vazetmek için sabırsızlanıyorum.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
1:15 |
Bu nedenle Roma'da bulunan sizlere de Müjde'yi elimden geldiğince bildirmek için sabırsızlanıyorum.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
1:15 |
От же, що до мене, готов я й вам, що в Римі, благовіствувати.
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
1:15 |
Отже, щодо мене, я готовий і вам, хто знаходиться в Римі, звіщати Єва́нгелію.
|
|
Roma
|
Uma
|
1:15 |
Toe-mi pai' doko' lia-a mpoparata Kareba Lompe' hi koi' wo'o to hi ngata Roma.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
1:15 |
یہی وجہ ہے کہ مَیں آپ کو بھی جو روم میں رہتے ہیں اللہ کی خوش خبری سنانے کا مشتاق ہوں۔
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
1:15 |
यही वजह है कि मैं आपको भी जो रोम में रहते हैं अल्लाह की ख़ुशख़बरी सुनाने का मुश्ताक़ हूँ।
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Yihī wajah hai ki maiṅ āp ko bhī jo Rom meṅ rahte haiṅ Allāh kī ḳhushḳhabrī sunāne kā mushtāq hūṅ.
|
|
Roma
|
UyCyr
|
1:15 |
Шуниң үчүн силәр римлиқларғиму бу Хуш Хәвәрни йәткүзүшкә тәшнамән.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Bởi vậy, tôi nóng lòng loan báo Tin Mừng cho cả anh em nữa, những người đang sống ở Rô-ma.
|
|
Roma
|
Viet
|
1:15 |
Ấy vậy, hễ thuộc về tôi, thì tôi cũng sẵn lòng rao Tin Lành cho anh em, là người ở thành Rô-ma.
|
|
Roma
|
VietNVB
|
1:15 |
Vì thế tôi cũng nóng lòng đến giảng Phúc Âm cho anh chị em là những người ở Rô-ma nữa.
|
|
Roma
|
WHNU
|
1:15 |
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
1:15 |
A dyna pam dw i mor awyddus i ddod atoch chi yn Rhufain hefyd i gyhoeddi'r newyddion da.
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
1:15 |
Y am dettour, so that that is in me is redi to preche the gospel also to you that ben at Rome.
|
|
Roma
|
f35
|
1:15 |
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
1:15 |
Angkan aku atuyu' to'ongan magnasihat lapal ahāp itu sampay ma ka'am ya maglahat mailu ma da'ira Rōm.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
1:15 |
zoodat ik voor mij ook bereidwillig ben om aan ulieden, die in Rome zijt, het Evangelie te verkondigen.
|