Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma EMTV 1:22  Asserting themselves to be wise, they became fools,
Roma NHEBJE 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma Etheridg 1:22  And while thinking in themselves that they were wise, they were fools.
Roma ABP 1:22  Maintaining to be wise, they became moronish;
Roma NHEBME 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma Rotherha 1:22  Professing to be wise, they were made foolish,
Roma LEB 1:22  Claiming to be wise, they became fools,
Roma BWE 1:22  They said they were wise people, but they were foolish people.
Roma Twenty 1:22  Professing to be wise, they showed themselves fools;
Roma ISV 1:22  Though claiming to be wise, they became fools
Roma RNKJV 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma Jubilee2 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools
Roma Webster 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools:
Roma Darby 1:22  professing themselves to be wise, they became fools,
Roma OEB 1:22  Professing to be wise, they showed themselves fools;
Roma ASV 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma Anderson 1:22  professing to be wise, they became foolish,
Roma Godbey 1:22  Saying that they were wise, they became fools,
Roma LITV 1:22  Professing to be wise, they became foolish
Roma Geneva15 1:22  When they professed themselues to be wise, they became fooles.
Roma Montgome 1:22  While they professed to be wise, they became fools,
Roma CPDV 1:22  For, while proclaiming themselves to be wise, they became foolish.
Roma Weymouth 1:22  While boasting of their wisdom they became utter fools,
Roma LO 1:22  Professing to be wise men, they became fools:
Roma Common 1:22  Claiming to be wise, they became fools,
Roma BBE 1:22  Seeming to be wise, they were in fact foolish,
Roma Worsley 1:22  Pretending to be wise they Became fools:
Roma DRC 1:22  For, professing themselves to be wise, they became fools.
Roma Haweis 1:22  Affecting to be sophists, they turned idiots,
Roma GodsWord 1:22  While claiming to be wise, they became fools.
Roma KJVPCE 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma NETfree 1:22  Although they claimed to be wise, they became fools
Roma RKJNT 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma AFV2020 1:22  While professing themselves to be the wise ones, they became fools
Roma NHEB 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma OEBcth 1:22  Professing to be wise, they showed themselves fools;
Roma NETtext 1:22  Although they claimed to be wise, they became fools
Roma UKJV 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma Noyes 1:22  professing to be wise, they became fools,
Roma KJV 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma KJVA 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma AKJV 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma RLT 1:22  Professing themselves to be wise, they became fools,
Roma OrthJBC 1:22  Claiming to be chachamim (wise ones), they became kesilim (fools),
Roma MKJV 1:22  Professing to be wise, they became fools
Roma YLT 1:22  professing to be wise, they were made fools,
Roma Murdock 1:22  And, while they thought within themselves that they were wise, they became fools.
Roma ACV 1:22  Professing to be wise, they became foolish,
Roma VulgSist 1:22  dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt.
Roma VulgCont 1:22  dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt.
Roma Vulgate 1:22  dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt
Roma VulgHetz 1:22  dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt.
Roma VulgClem 1:22  dicentes enim se esse sapientes, stulti facti sunt.
Roma CzeBKR 1:22  Měvše se za moudré, blázni učiněni jsou.
Roma CzeB21 1:22  Prohlašují se za moudré, ale jsou blázni.
Roma CzeCEP 1:22  Tvrdí, že jsou moudří, ale upadli v bláznovství:
Roma CzeCSP 1:22  Tvrdí, že jsou moudří, ale stali se blázny.
Roma PorBLivr 1:22  Chamando a si mesmos de sábios, tornaram-se tolos,
Roma Mg1865 1:22  Nandoka tena ho hendry izy ka tonga adala,
Roma CopNT 1:22  ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲛⲥⲁⲃⲉⲩ ⲛⲉ ⲁⲩⲉⲣⲥⲟϫ.
Roma FinPR 1:22  Kehuessaan viisaita olevansa he ovat tyhmiksi tulleet
Roma NorBroed 1:22  idet de hevdet å være vise ble de gjort til dumme,
Roma FinRK 1:22  He väittävät olevansa viisaita mutta ovat tulleet tyhmiksi.
Roma ChiSB 1:22  他們自負為智者,反而成為愚蠢,
Roma CopSahBi 1:22  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲣⲥⲟϭ
Roma ChiUns 1:22  自称为聪明,反成了愚拙,
Roma BulVeren 1:22  Като се представяха за мъдри, те глупееха,
Roma AraSVD 1:22  وَبَيْنَمَا هُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ حُكَمَاءُ صَارُوا جُهَلَاءَ،
Roma Shona 1:22  Vachizvipupurira kuva vakachenjera vakava mapenzi,
Roma Esperant 1:22  Pretendante esti saĝaj, ili malsaĝiĝis,
Roma ThaiKJV 1:22  เขาอ้างตัวว่าเป็นคนมีปัญญา เขาจึงกลายเป็นคนโง่เขลาไป
Roma BurJudso 1:22  ပညာရှိယောင်ဆောင်လျက်နှင့် လူမိုက်အရာ၌ တည်ကြသည် ဖြစ်၍၊
Roma SBLGNT 1:22  φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,
Roma FarTPV 1:22  درحالی‌که ادّعای حكمت می‌کنند نشان می‌دهند كه نادان هستند.
Roma UrduGeoR 1:22  Wuh dāwā to karte the ki ham dānā haiṅ, lekin ahmaq sābit hue.
Roma SweFolk 1:22  De påstod att de var visa, men de blev dårar
Roma TNT 1:22  φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,
Roma GerSch 1:22  Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren geworden
Roma TagAngBi 1:22  Ang mga nangagmamarunong ay naging mga mangmang,
Roma FinSTLK2 1:22  Väittäessään viisaita olevansa he ovat tulleet tyhmiksi
Roma Dari 1:22  در حالی که ادعای حکمت می کنند، نشان می دهند که نادان هستند.
Roma SomKQA 1:22  Iyagoo kuwo caqli leh isku sheegaya ayay nacasoobeen.
Roma NorSMB 1:22  Medan dei briska seg med at dei var vise, vart dei dårar,
Roma Alb 1:22  Duke e deklaruar veten të urtë, u bënë të marrë,
Roma GerLeoRP 1:22  Indem sie vorgaben, weise zu sein, verdummten sie,
Roma UyCyr 1:22  Гәрчә улар өзлирини әқиллиқ һесаплисиму, лекин әқилсиз болуп чиқти.
Roma KorHKJV 1:22  그들은 스스로 지혜롭다고 선언하나 어리석은 자가 되어
Roma MorphGNT 1:22  φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,
Roma SrKDIjek 1:22  Кад се грађаху мудри, полудјеше,
Roma Wycliffe 1:22  For thei `seiynge that hem silf weren wise, thei weren maad foolis.
Roma Mal1910 1:22  ജ്ഞാനികൾ എന്നു പറഞ്ഞുകൊണ്ടു അവർ മൂഢരായിപ്പോയി;
Roma KorRV 1:22  스스로 지혜 있다 하나 우준하게 되어
Roma Azeri 1:22  حئکمتلي اولدوقلاريني ائدّئعا اده​رک آخماق اولدولار
Roma SweKarlX 1:22  Då de höllo sig för visa, äro de vordne dårar;
Roma KLV 1:22  Professing themselves Daq taH val, chaH mojta' fools,
Roma ItaDio 1:22  Dicendosi esser savi, son divenuti pazzi.
Roma RusSynod 1:22  называя себя мудрыми, обезумели,
Roma CSlEliza 1:22  Глаголющеся быти мудри, объюродеша,
Roma ABPGRK 1:22  φάσκοντες είναι σοφοί εμωράνθησαν
Roma FreBBB 1:22  Se disant sages, ils sont devenus fous ;
Roma LinVB 1:22  bakanísí ’te bazalí na bwányá, nzókandé bakómí bazóba.
Roma BurCBCM 1:22  သူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို ပညာရှိဟုဆိုကြသော်လည်း ပညာမဲ့သူများဖြစ်လာကြ၏။-
Roma Che1860 1:22  ᎠᏂᎦᏔᎾᎢ ᎠᎾᏤᎸᏍᎬᎢ, ᎤᏂᏁᎫ ᏄᎾᎵᏍᏔᏁᎢ;
Roma ChiUnL 1:22  自稱爲智、適成爲愚、
Roma VietNVB 1:22  Tự cho mình là khôn ngoan, họ đã trở thành ngu dại,
Roma CebPinad 1:22  Sa ilang pagpakamakinaadmanon, nahimo hinoon silang mga boang,
Roma RomCor 1:22  S-au fălit că sunt înţelepţi şi au înnebunit
Roma Pohnpeia 1:22  Re kin kose me re me loalokong, ahpw pweipwei kei irail.
Roma HunUj 1:22  Akik azt állították magukról, hogy bölcsek, azok bolonddá lettek,
Roma GerZurch 1:22  Während sie vorgaben, weise zu sein, wurden sie zu Toren (a) Jer 10:14; 1Kor 1:19-21
Roma GerTafel 1:22  Während sie sagten, sie wären weise, wurden sie Toren,
Roma PorAR 1:22  Professando-se sábios, tornaram-se loucos,
Roma DutSVVA 1:22  Zich uitgevende voor wijzen, zijn zij dwaas geworden;
Roma Byz 1:22  φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν
Roma FarOPV 1:22  ادعای حکمت می‌کردند واحمق گردیدند.
Roma Ndebele 1:22  Bezitshaya abahlakaniphileyo baba yizithutha,
Roma PorBLivr 1:22  Chamando a si mesmos de sábios, tornaram-se tolos,
Roma StatResG 1:22  Φάσκοντες εἶναι σοφοὶ, ἐμωράνθησαν,
Roma SloStrit 1:22  Izdajajoč se za modre, ponoreli so,
Roma Norsk 1:22  Mens de gjorde sig til av å være vise, blev de dårer,
Roma SloChras 1:22  Izdajajoč se za modre, so postali nespametni
Roma Northern 1:22  Müdrik olduqlarını iddia etdikləri halda ağılsız olub,
Roma GerElb19 1:22  indem sie sich für Weise ausgaben,
Roma PohnOld 1:22  Irail akereki pein irail ap lamponlar.
Roma LvGluck8 1:22  Teikdamies gudri esoši, tie palikuši par ģeķiem,
Roma PorAlmei 1:22  Dizendo-se sabios, tornaram-se loucos.
Roma ChiUn 1:22  自稱為聰明,反成了愚拙,
Roma SweKarlX 1:22  Då de höllo sig för visa, äro de vordne dårar;
Roma Antoniad 1:22  φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν
Roma CopSahid 1:22  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲣⲥⲟϭ
Roma GerAlbre 1:22  In ihrem Weisheitsstolz sind sie zu Narren geworden:
Roma BulCarig 1:22  Като се казват че са мъдри избезумеха,
Roma FrePGR 1:22  Se donnant pour sages ils ont été atteints de folie,
Roma PorCap 1:22  Afirmando-se como sábios, tornaram-se loucos
Roma JapKougo 1:22  彼らは自ら知者と称しながら、愚かになり、
Roma Tausug 1:22  Laung nila in sila halul-akkal, sagawa' in kasabunnalan niya in sila dupang.
Roma GerTextb 1:22  Zu Thoren sind sie geworden, da sie gar weise thaten;
Roma SpaPlate 1:22  Diciendo ser sabios, se tornaron necios,
Roma Kapingam 1:22  Digaula e-helekai bolo ginaadou e-kabemee, gei digaula e-dadaulia.
Roma RusVZh 1:22  называя себя мудрыми, обезумели,
Roma GerOffBi 1:22  Sie sind zu Narren geworden, indem sie behaupteten, weise zu sein
Roma CopSahid 1:22  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲣⲥⲟϭ.
Roma LtKBB 1:22  Vadindami save išmintingais, tapo kvaili.
Roma Bela 1:22  называючы сябе мудрымі, здурнелі,
Roma CopSahHo 1:22  ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲣ̅ⲥⲟϭ.
Roma BretonNT 1:22  Oc'h en em lavarout fur, deuet int da vezañ sot
Roma GerBoLut 1:22  Da sie sich fur weise hieiten, sind sie zu Narren worden
Roma FinPR92 1:22  He väittävät olevansa viisaita mutta ovat tulleet tyhmiksi,
Roma DaNT1819 1:22  Der de sagde sig at være vise, bleve de Daarer,
Roma Uma 1:22  Ra'uli' pante-ra. Ntaa' wojo-radi!
Roma GerLeoNA 1:22  Indem sie vorgaben, weise zu sein, verdummten sie,
Roma SpaVNT 1:22  Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,
Roma Latvian 1:22  Apgalvodami, ka viņi ir gudri, tie kļuva nelgas;
Roma SpaRV186 1:22  Que diciéndose ser sabios, fueron hechos insensatos;
Roma FreStapf 1:22  Ils se sont dits sages et ils ont été insensés,
Roma NlCanisi 1:22  Ze noemden zich wijs, en werden dwaas;
Roma GerNeUe 1:22  Sie hielten sich für Weise und wurden zu Narren.
Roma Est 1:22  Kiites endid targaks, on nad saanud jõledaks
Roma UrduGeo 1:22  وہ دعویٰ تو کرتے تھے کہ ہم دانا ہیں، لیکن احمق ثابت ہوئے۔
Roma AraNAV 1:22  وَفِيمَا يَدَّعُونَ أَنَّهُمْ حُكَمَاءُ، صَارُوا جُهَّالاً،
Roma ChiNCVs 1:22  他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。
Roma f35 1:22  φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν
Roma vlsJoNT 1:22  zich uitgevende voor verstandigen zijn zij onverstandigen geworden;
Roma ItaRive 1:22  Dicendosi savi, son divenuti stolti,
Roma Afr1953 1:22  Terwyl hulle voorgee dat hulle wys is, het hulle dwaas geword
Roma RusSynod 1:22  называя себя мудрыми, обезумели
Roma FreOltra 1:22  Se disant sages, ils sont devenus fous,
Roma UrduGeoD 1:22  वह दावा तो करते थे कि हम दाना हैं, लेकिन अहमक़ साबित हुए।
Roma TurNTB 1:22  Akıllı olduklarını ileri sürerken akılsız olup çıktılar.
Roma DutSVV 1:22  Zich uitgevende voor wijzen, zijn zij dwaas geworden;
Roma HunKNB 1:22  Bölcseknek mondogatták magukat, és esztelenek lettek,
Roma Maori 1:22  I a ratou e mea ana he mohio ratou, na ka wairangi,
Roma sml_BL_2 1:22  Maglaku-laku sigām in sigām taga-pangita'u sagō' magkarupangan sadja.
Roma HunKar 1:22  Magokat bölcseknek vallván, balgatagokká lettek;
Roma Viet 1:22  Họ tự xưng mình là khôn ngoan, mà trở nên điên dại;
Roma Kekchi 1:22  Eb aˈan nequeˈxye nak cuanqueb xnaˈleb abanan ma̱cˈaˈeb xnaˈleb.
Roma Swe1917 1:22  När de berömde sig av att vara visa, blevo de dårar
Roma KhmerNT 1:22  ពួកគេ​អះអាង​ថា​ខ្លួន​ឯង​មាន​ប្រាជ្ញា​ ប៉ុន្ដែ​ពួកគេ​ល្ងង់​ទេ​
Roma CroSaric 1:22  Gradeći se mudrima, poludješe i
Roma BasHauti 1:22  Bere buruäc çuhur eguiten cituztelaric erho eguin içan dirade.
Roma WHNU 1:22  φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν
Roma VieLCCMN 1:22  Họ khoe mình khôn ngoan, nhưng đã trở nên điên rồ.
Roma FreBDM17 1:22  Se disant être sages ils sont devenus fous.
Roma TR 1:22  φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν
Roma HebModer 1:22  ובאמרם חכמים אנחנו היו לכסילים׃
Roma Kaz 1:22  Өздерін ақылдымыз деп жүріп, шын мәнінде ақымақ болып шықты.
Roma UkrKulis 1:22  Славлячи себе мудрими, потуманїли,
Roma FreJND 1:22  se disant sages, ils sont devenus fous,
Roma TurHADI 1:22  Akıllı olduklarını iddia ettiler, fakat budala olup çıktılar.
Roma GerGruen 1:22  Sie gaben sich als Weise aus und waren doch Toren geworden;
Roma SloKJV 1:22  Ker so o sebi izpovedovali, da so modri, so postali bedaki
Roma Haitian 1:22  Y'ap mache di se moun lespri yo ye. Men, se fou yo fin fou.
Roma FinBibli 1:22  Kuin he itsensä viisaiksi luulivat, niin he ovat tyhmiksi tulleet,
Roma SpaRV 1:22  Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,
Roma HebDelit 1:22  וּבְאָמְרָם חֲכָמִים אֲנַחְנוּ הָיוּ לִכְסִילִים׃
Roma WelBeibl 1:22  Ydyn, maen nhw'n meddwl eu bod nhw mor glyfar, ond ffyliaid ydyn nhw go iawn!
Roma GerMenge 1:22  Während sie sich ihrer angeblichen Weisheit rühmten, sind sie zu Toren geworden
Roma GreVamva 1:22  λέγοντες ότι είναι σοφοί εμωράνθησαν,
Roma Tisch 1:22  φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν,
Roma UkrOgien 1:22  Називаючи себе мудрими, вони потумані́ли,
Roma MonKJV 1:22  Өөрсдийгөө мэргэн гэж тунхаглахдаа тэд мунхгууд болсон.
Roma SrKDEkav 1:22  Кад се грађаху мудри, полудеше,
Roma FreCramp 1:22  Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous ;
Roma SpaTDP 1:22  Ellos mismos profesando que eran sabios, llegaron a ser necios,
Roma PolUGdan 1:22  Podając się za mądrych, zgłupieli;
Roma FreGenev 1:22  Se difans eftre fages, ils font devenus fols :
Roma FreSegon 1:22  Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous;
Roma SpaRV190 1:22  Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,
Roma Swahili 1:22  Wanajidai kuwa wenye hekima, kumbe ni wapumbavu.
Roma HunRUF 1:22  Akik bölcseknek mondják magukat, bolonddá lettek,
Roma FreSynod 1:22  Se disant sages, ils sont devenus fous;
Roma DaOT1931 1:22  Idet de paastode at være vise, bleve de Daarer
Roma FarHezar 1:22  اگرچه ادعای حکمت می‌کردند، امّا احمق گردیدند
Roma TpiKJPB 1:22  Taim ol i tokaut long ol yet i saveman, ol i kamap ol krankiman,
Roma ArmWeste 1:22  Հաւաստելով թէ իրենք իմաստուն են՝ յիմարացան,
Roma DaOT1871 1:22  Idet de paastode at være vise, bleve de Daarer
Roma JapRague 1:22  即ち自ら智者と稱して愚者と成り、
Roma Peshitta 1:22  ܘܟܕ ܤܒܪܝܢ ܒܢܦܫܗܘܢ ܕܚܟܝܡܝܢ ܐܢܘܢ ܫܛܘ ܠܗܘܢ ܀
Roma FreVulgG 1:22  Ainsi, en disant qu’ils étaient sages, ils sont devenus fous,
Roma PolGdans 1:22  Mieniąc się być mądrymi, zgłupieli;
Roma JapBungo 1:22  自ら智しと稱へて愚となり、
Roma Elzevir 1:22  φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν
Roma GerElb18 1:22  indem sie sich für Weise ausgaben, sind sie zu Narren geworden