|
Roma
|
ABP
|
1:31 |
senseless, contract-breakers, unaffectionate, hostile, unmerciful;
|
|
Roma
|
ACV
|
1:31 |
without understanding, untrustworthy, without natural affection, implacable, unmerciful.
|
|
Roma
|
AFV2020
|
1:31 |
Void of understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable and unmerciful;
|
|
Roma
|
AKJV
|
1:31 |
Without understanding, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
ASV
|
1:31 |
without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:
|
|
Roma
|
Anderson
|
1:31 |
without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful;
|
|
Roma
|
BBE
|
1:31 |
Without knowledge, not true to their undertakings, unkind, having no mercy:
|
|
Roma
|
BWE
|
1:31 |
They were foolish. They did not do what they said they would do. They did not love people. They were not kind.
|
|
Roma
|
CPDV
|
1:31 |
foolish, disorderly; without affection, without fidelity, without mercy.
|
|
Roma
|
Common
|
1:31 |
foolish, faithless, heartless, ruthless.
|
|
Roma
|
DRC
|
1:31 |
Foolish, dissolute: without affection, without fidelity, without mercy.
|
|
Roma
|
Darby
|
1:31 |
void of understanding, faithless, without natural affection, unmerciful;
|
|
Roma
|
EMTV
|
1:31 |
without understanding, untrustworthy, unloving, unforgiving, unmerciful;
|
|
Roma
|
Etheridg
|
1:31 |
(men) to whom a compact is nothing, and (who) neither love peace nor (have) mercy in them; who,
|
|
Roma
|
Geneva15
|
1:31 |
Which men, though they knew ye Lawe of God, how that they which comit such things are worthie of death, yet not onely do the same, but also fauour them that doe them.
|
|
Roma
|
Godbey
|
1:31 |
covenant-breakers, incontinent, without natural affections, unmerciful,
|
|
Roma
|
GodsWord
|
1:31 |
don't have any sense, don't keep promises, and don't show love to their own families or mercy to others.
|
|
Roma
|
Haweis
|
1:31 |
unintelligent, unfaithful to engagements, unnatural, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
ISV
|
1:31 |
foolish, faithless, heartless, ruthless.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
1:31 |
without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, without mercy.
|
|
Roma
|
KJV
|
1:31 |
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
KJVA
|
1:31 |
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
1:31 |
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
LEB
|
1:31 |
senseless, faithless, unfeeling, unmerciful,
|
|
Roma
|
LITV
|
1:31 |
without discernment, perfidious, without natural affection, unforgiving, unmerciful,
|
|
Roma
|
LO
|
1:31 |
impudent, covenant breakers, without natural affection, implacable, unmerciful.
|
|
Roma
|
MKJV
|
1:31 |
without discernment, covenant-breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
|
|
Roma
|
Montgome
|
1:31 |
They were without sense, without faith, without natural affection, without mercy.
|
|
Roma
|
Murdock
|
1:31 |
and to whom a covenant is nothing, neither affection, nor peace, and in whom is no compassion.
|
|
Roma
|
NETfree
|
1:31 |
senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
|
|
Roma
|
NETtext
|
1:31 |
senseless, covenant-breakers, heartless, ruthless.
|
|
Roma
|
NHEB
|
1:31 |
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unmerciful;
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
1:31 |
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unmerciful;
|
|
Roma
|
NHEBME
|
1:31 |
without understanding, covenant breakers, without natural affection, unmerciful;
|
|
Roma
|
Noyes
|
1:31 |
senseless, faithless, without natural affection, without pity;
|
|
Roma
|
OEB
|
1:31 |
They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity.
|
|
Roma
|
OEBcth
|
1:31 |
They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity.
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
1:31 |
--without seychel (sense), without ne'emanut (faithfulness), without ahavah (love), without rachamanut (compassion, mercy).
THE DEPRAVITY OF THE GOYIM SUMMED UP
|
|
Roma
|
RKJNT
|
1:31 |
Without understanding, untrustworthy, without natural affection, unmerciful:
|
|
Roma
|
RLT
|
1:31 |
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
RNKJV
|
1:31 |
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
RWebster
|
1:31 |
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
Rotherha
|
1:31 |
Without discernment, regardless of covenants, without natural affection, unmerciful:—
|
|
Roma
|
Twenty
|
1:31 |
They were undiscerning, untrustworthy, without natural affection or pity.
|
|
Roma
|
Tyndale
|
1:31 |
with out vnderstondinge covenaunte breakers vnlovinge trucebreakers and merciles.
|
|
Roma
|
UKJV
|
1:31 |
Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, refusing to reconcile, unmerciful:
|
|
Roma
|
Webster
|
1:31 |
Without understanding, covenant-breakers, without natural affection, implacable, unmerciful:
|
|
Roma
|
Weymouth
|
1:31 |
faithless to their promises, without natural affection, without human pity.
|
|
Roma
|
Worsley
|
1:31 |
covenant-breakers, without natural affection, implacable, and unmerciful:
|
|
Roma
|
YLT
|
1:31 |
unintelligent, faithless, without natural affection, implacable, unmerciful;
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
1:31 |
ασυνέτους ασυνθέτους αστόργους ασπόνδους ανελεήμονας
|
|
Roma
|
Afr1953
|
1:31 |
onverstandig, ontrou, sonder natuurlike liefde, onversoenlik, onbarmhartig,
|
|
Roma
|
Alb
|
1:31 |
të paarsyeshëm, të pabesë, pa dashuri të natyrshme, të papajtueshëm, të pamëshirshëm.
|
|
Roma
|
Antoniad
|
1:31 |
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
|
|
Roma
|
AraNAV
|
1:31 |
لاَ فَهْمَ عِنْدَهُمْ، وَلاَ أَمَانَةَ، وَلاَ حَنَانَ، وَلاَ رَحْمَةَ.
|
|
Roma
|
AraSVD
|
1:31 |
بِلَا فَهْمٍ وَلَا عَهْدٍ وَلَا حُنُوٍّ وَلَا رِضًى وَلَا رَحْمَةٍ.
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
1:31 |
անխելք, ուխտադրուժ, անգութ, անհաշտ եւ անողորմ,
|
|
Roma
|
Azeri
|
1:31 |
آنلاقسيز، ائمانسيز، شفقتسئز و رحمسئزدئرلر.
|
|
Roma
|
BasHauti
|
1:31 |
Adimendu gabe, pactoén hautsle, affectione natural gabe, appacega ecin daitezquen beçalaco, misericordia gabe.
|
|
Roma
|
Bela
|
1:31 |
неразумныя, вераломныя, нелюбы, няпрымірцы, нелітасьціўцы.
|
|
Roma
|
BretonNT
|
1:31 |
diskiant, disleal, hep hegarated naturel, dibardon, didruez,
|
|
Roma
|
BulCarig
|
1:31 |
неразумни, вероломни, немилосерди, непримирителни, немилостиви;
|
|
Roma
|
BulVeren
|
1:31 |
безразсъдни, вероломни, без естествена обич, немилостиви;
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
1:31 |
မိုက်မဲခြင်း၊ သစ္စာမရှိခြင်း၊ သနားကြင်နာစိတ်ကင်းမဲ့ခြင်း၊ ရိုင်းစိုင်းခြင်း စသည့်အပြစ်များကိုကျူးလွန်ကြ၏။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
1:31 |
မိဘသားမယားစသည်တို့ကို မချစ်သောသူ၊ ရန်ငြိုးထားသောသူ၊ သနားခြင်း ကရုဏာစိတ်မရှိသော သူဖြစ်ကြ၏။
|
|
Roma
|
Byz
|
1:31 |
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
1:31 |
неразумны, непримирителны, нелюбовны, неклятвохранительны, немилостивны.
|
|
Roma
|
CebPinad
|
1:31 |
hungog, walay paglaban sa pulong, walay kasingkasing, mabangis.
|
|
Roma
|
Che1860
|
1:31 |
ᏄᏃᎵᏣᏛᎾ, ᎧᏃᎮᏛ ᏚᎾᏠᎯᏍᏛ ᎠᏂᏲᏍᏗᏍᎩ, ᎪᎱᏍᏗ ᏧᏅᎾ ᏂᏚᏂᎨᏳᏒᎾ, ᎬᏩᏃᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ, ᏄᎾᏓᏙᎵᏣᏛᎾ;
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
1:31 |
冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
|
|
Roma
|
ChiSB
|
1:31 |
冥頑的、背約的、無情的、不慈的人。
|
|
Roma
|
ChiUn
|
1:31 |
無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
1:31 |
愚昧、背約、不情、不慈、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
1:31 |
无知的、背约的、无亲情的、不怜悯人的。
|
|
Roma
|
CopNT
|
1:31 |
⳿ⲛⲁⲧⲕⲁϯ ⳿ⲛⲁⲧϯⲙⲁϯ ⳿ⲛⲁⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ ⳿ⲛⲁⲧⲛⲁⲓ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
1:31 |
ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲁϩⲓⲏⲧ ⲛⲁⲧⲛⲁ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
1:31 |
ⲛ̅ⲁⲑⲏⲧ. ⲛ̅ⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲁϩⲓⲏⲧ ⲛ̅ⲁⲧⲛⲁ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
1:31 |
ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲁϩⲓⲏⲧ ⲛⲁⲧⲛⲁ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
1:31 |
ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲁϩⲓⲏⲧ ⲛⲁⲧⲛⲁ
|
|
Roma
|
CroSaric
|
1:31 |
nerazumni, nevjerni, bešćutni, nemilosrdni.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
1:31 |
uforstandige, troløse, ukjærlige, uforligelige, ubarmhjertige;
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
1:31 |
uforstandige, troløse, ukærlige, ubarmhjertige;
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
1:31 |
uforstandige, troløse, ukærlige, ubarmhjertige;
|
|
Roma
|
Dari
|
1:31 |
بی فهم، بی وفا و بی محبت و بی رحم هستند.
|
|
Roma
|
DutSVV
|
1:31 |
Onverstandigen, verbondbrekers, zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijken, onbarmhartigen;
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
1:31 |
Onverstandigen, verbondbrekers, zonder natuurlijke liefde, onverzoenlijken, onbarmhartigen;
|
|
Roma
|
Elzevir
|
1:31 |
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
|
|
Roma
|
Esperant
|
1:31 |
senprudentaj, nefidindaj, neparencamaj, senkompataj;
|
|
Roma
|
Est
|
1:31 |
mõistmatud, lepingu rikkujad, armuheitmatud, halastamatud,
|
|
Roma
|
FarHezar
|
1:31 |
بیفهم، بیوفا، بیعاطفه و بیرحمند.
|
|
Roma
|
FarOPV
|
1:31 |
بیفهم و بیوفا و بیالفت و بیرحم.
|
|
Roma
|
FarTPV
|
1:31 |
بیفهم و بیوفا و بیعاطفه و بیرحمند.
|
|
Roma
|
FinBibli
|
1:31 |
Tomppelit, liiton rikkojat, haluttomat, sovittamattomat, armottomat.
|
|
Roma
|
FinPR
|
1:31 |
vailla ymmärrystä, luotettavuutta, rakkautta ja laupeutta;
|
|
Roma
|
FinPR92
|
1:31 |
ymmärtämättömiä ja epäluotettavia, rakkaudettomia ja säälimättömiä.
|
|
Roma
|
FinRK
|
1:31 |
ymmärtämättömiä ja epäluotettavia, rakkaudettomia ja armottomia.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
1:31 |
ymmärtämättömiä, epäluotettavia, riitaisia, rakkaudettomia ja armottomia.
|
|
Roma
|
FreBBB
|
1:31 |
dépourvus d'intelligence, de loyauté, d'affection naturelle, de pitié ;
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
1:31 |
Sans entendement, ne tenant point ce qu’ils ont promis, sans affection naturelle, gens qui jamais ne se rappaisent, sans miséricorde.
|
|
Roma
|
FreCramp
|
1:31 |
sans intelligence, sans loyauté, [implacables], sans affection, sans pitié.
|
|
Roma
|
FreGenev
|
1:31 |
Sans entendement, ne tenans point ce qu'ils ont accordé, fans affection naturelle, gens qui jamais ne fe rappaifent, fans mifericorde.
|
|
Roma
|
FreJND
|
1:31 |
sans intelligence, ne tenant pas ce qu’ils ont promis, sans affection naturelle, sans miséricorde,
|
|
Roma
|
FreOltra
|
1:31 |
sans intelligence, déloyaux, durs, sans pitié;
|
|
Roma
|
FrePGR
|
1:31 |
dépourvus d'intelligence, insensibles, impitoyables,
|
|
Roma
|
FreSegon
|
1:31 |
de loyauté, d'affection naturelle, de miséricorde.
|
|
Roma
|
FreStapf
|
1:31 |
inintelligents, parjures, durs, impitoyables.
|
|
Roma
|
FreSynod
|
1:31 |
sans intelligence, sans loyauté, sans affection naturelle, sans pitié.
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
1:31 |
inintelligents, dissolus, sans affection, sans loyauté, sans miséricorde.
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
1:31 |
sie sind unverständig, wortbrüchig, lieblos und unbarmherzig.
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
1:31 |
Unvernünftige, Treulose, storrig, unversohnlich, unbarmherzig
|
|
Roma
|
GerElb18
|
1:31 |
Unverständige, Treulose, ohne natürliche Liebe, Unbarmherzige;
|
|
Roma
|
GerElb19
|
1:31 |
Unverständige, Treulose, ohne natürliche Liebe, Unbarmherzige;
|
|
Roma
|
GerGruen
|
1:31 |
unverständig, treulos, ohne Mitleid und Erbarmen.
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
1:31 |
Uneinsichtige, Unverlässliche, Gefühllose, Unbarmherzige.
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
1:31 |
Uneinsichtige, Unverlässliche, Gefühllose, Unversöhnliche, Unbarmherzige.
|
|
Roma
|
GerMenge
|
1:31 |
unverständig, treulos, ohne Liebe und Erbarmen;
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
1:31 |
Sie sind unbelehrbar, unzuverlässig, gefühllos und kennen kein Erbarmen.
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
1:31 |
unbeständig, pflichtvergessen, lieblos [und] unbarmherzig.
|
|
Roma
|
GerSch
|
1:31 |
unverständig, unbeständig, lieblos, unversöhnlich, unbarmherzig;
|
|
Roma
|
GerTafel
|
1:31 |
Unbesonnene, unverträgliche, lieblose, unbarmherzige Menschen wurden,
|
|
Roma
|
GerTextb
|
1:31 |
ohne Verstand und Halt, ohne Herz und Barmherzigkeit.
|
|
Roma
|
GerZurch
|
1:31 |
unvernünftig, treulos, lieblos, unbarmherzig;
|
|
Roma
|
GreVamva
|
1:31 |
ασύνετοι, παραβάται συνθηκών, άσπλαγχνοι, αδιάλλακτοι, ανελεήμονες·
|
|
Roma
|
Haitian
|
1:31 |
Yo san konsyans, yo pa kenbe pawòl yo. Kè yo di konsa, yo san pitye pou lòt moun.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
1:31 |
נִבְעָרִים מִדַּעַת וּבֹגְדִים אַכְזָרִים נֹטְרֵי שִׂנְאָה וְלֹא רַחֲמָנִים׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
1:31 |
נבערים מדעת ובגדים אכזרים נטרי שנאה ולא רחמנים׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
1:31 |
ostobák, megbízhatatlanok, szívtelenek, könyörtelenek.
|
|
Roma
|
HunKar
|
1:31 |
Balgatagok, összeférhetetlenek, szeretet nélkül valók, engesztelhetetlenek, irgalmatlanok.
|
|
Roma
|
HunRUF
|
1:31 |
kíméletlenek, szószegők, szeretetlenek és irgalmatlanok.
|
|
Roma
|
HunUj
|
1:31 |
kíméletlenek, szószegők, szeretetlenek és irgalmatlanok.
|
|
Roma
|
ItaDio
|
1:31 |
insensati, senza fede ne’ patti, senza affezion naturale, implacabili, spietati.
|
|
Roma
|
ItaRive
|
1:31 |
insensati, senza fede nei patti, senza affezione naturale, spietati;
|
|
Roma
|
JapBungo
|
1:31 |
無知・違約・無情・無 慈悲なる者にして、
|
|
Roma
|
JapKougo
|
1:31 |
無知、不誠実、無情、無慈悲な者となっている。
|
|
Roma
|
JapRague
|
1:31 |
愚者、背徳者にして、愛情なく、忠實なく、慈悲なき人々たるなり。
|
|
Roma
|
KLV
|
1:31 |
Hutlh yajtaHghach, lay' breakers, Hutlh natural affection, unforgiving, unmerciful;
|
|
Roma
|
Kapingam
|
1:31 |
Digaula nadau modongoohia ai, hagalee daahi nadau hagababa. Digaula hagalee e-aloho be e-dumaalia gi digau ala i-golo.
|
|
Roma
|
Kaz
|
1:31 |
санасыз, опасыз, тасбауыр, мейірімсіз жандар.
|
|
Roma
|
Kekchi
|
1:31 |
Incˈaˈ nequeˈxtau xya̱lal. Incˈaˈ nequeˈxba̱nu li cˈaˈru nequeˈxsume xba̱nunquil. Incˈaˈ nequeˈrahoc. Incˈaˈ nequeˈcuyuc ma̱c, ut incˈaˈ nequeˈuxta̱nan u.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
1:31 |
មនុស្សមិនដឹងខុសត្រូវ មនុស្សមិនស្មោះត្រង់ មនុស្សគ្មានសេចក្ដីស្រឡាញ់ មនុស្សគ្មានសេចក្ដីមេត្ដា។
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
1:31 |
지각이 없는 자요, 언약을 어기는 자요, 본성의 애정이 없는 자요, 화해하기 어려운 자요, 긍휼이 없는 자라.
|
|
Roma
|
KorRV
|
1:31 |
우매한 자요 배약하는 자요 무정한 자요 무자비한 자라
|
|
Roma
|
Latvian
|
1:31 |
Neprātīgi, nesaticīgi, cietsirdīgi, neuzticīgi, nežēlīgi.
|
|
Roma
|
LinVB
|
1:31 |
bazángí mayéle. Mitéma mya bangó, mái ma bwáto, mizalí na bolingi té, na mawa mpé té.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
1:31 |
neprotingi, nepatikimi, nemylintys, neatlaidūs, negailestingi.
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
1:31 |
Neprātīgus, derības pārkāpējus, cietsirdīgus, nesaderīgus, nežēlīgus;
|
|
Roma
|
Mal1910
|
1:31 |
ബുദ്ധിഹീനർ, നിയമലംഘികൾ, വാത്സല്യമില്ലാത്തവർ, കനിവറ്റവർ
|
|
Roma
|
Maori
|
1:31 |
Kahore o ratou matauranga, he hunga kupu taka, kahore nei he aroha, kahore e tohu tangata:
|
|
Roma
|
Mg1865
|
1:31 |
tsy manam-pahalalana, tsy mitana fanekena, tsy manam-pitiavana, tsy miantra;
|
|
Roma
|
MonKJV
|
1:31 |
ухааралгүй, гэрээ зөрчигч, элбэрэлгүй, эвийг эвдэгч, өршөөлгүй.
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
1:31 |
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ⸀ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
|
|
Roma
|
Ndebele
|
1:31 |
abangelangqondo, abephula izithembiso, abalolunya, abangelakuxoliswa, abangelasihawu;
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
1:31 |
onbezonnen, onbetrouwbaar, harteloos en onmeedogend.
|
|
Roma
|
NorBroed
|
1:31 |
uforstandige, uforenelige, uten naturlig kjærlighet, uforsonlige, umedlidende;
|
|
Roma
|
NorSMB
|
1:31 |
uvituge, usætande, ukjærlege, miskunnlause;
|
|
Roma
|
Norsk
|
1:31 |
uforstandige, upålitelige, ukjærlige, ubarmhjertige;
|
|
Roma
|
Northern
|
1:31 |
axmaq, xain, şəfqətsiz və rəhmsizdir.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
1:31 |
ܘܕܩܝܡܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܘܠܐ ܚܘܒܐ ܘܠܐ ܫܝܢܐ ܘܠܐ ܪܚܡܐ ܐܝܬ ܒܗܘܢ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
1:31 |
Lampon, inausopousok, sempok, somak.
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
1:31 |
Sohte ar mehn pepehm; inou soupwei, oh re sohte kin poakohng de kadekohng meteikan.
|
|
Roma
|
PolGdans
|
1:31 |
Bezrozumni, przymierza nie trzymający, bez przyrodzonej miłości, nieprzejednani i niemiłosierni;
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
1:31 |
Bezrozumni, niedotrzymujący słowa, bez naturalnej miłości, nieprzejednani i bez miłosierdzia.
|
|
Roma
|
PorAR
|
1:31 |
insensatos, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
1:31 |
Nescios, infieis nos contractos, sem affeição natural, irreconciliaveis, sem misericordia;
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
1:31 |
não têm entendimento, quebram acordos, são insensíveis, e recusam-se a mostrar misericórdia.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
1:31 |
não têm entendimento, quebram acordos, são insensíveis, e recusam-se a perdoar ou a mostrar misericórdia.
|
|
Roma
|
PorCap
|
1:31 |
estúpidos, desleais, inclementes, impiedosos.
|
|
Roma
|
RomCor
|
1:31 |
fără pricepere, călcători de cuvânt, fără dragoste firească, neînduplecaţi, fără milă.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
1:31 |
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
1:31 |
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
|
|
Roma
|
RusVZh
|
1:31 |
безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
1:31 |
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ⸀ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
|
|
Roma
|
Shona
|
1:31 |
vasinganzwisisi, vaputsi vesungano, vane utsinye, vasingaregereri, vasina tsitsi,
|
|
Roma
|
SloChras
|
1:31 |
nerazumni, verolomni, brez ljubezni, neusmiljeni,
|
|
Roma
|
SloKJV
|
1:31 |
§ brez razumevanja, lomilci zavez, brez naravne naklonjenosti, nespravljivi, neusmiljeni;
|
|
Roma
|
SloStrit
|
1:31 |
Nerazumni, ne držeči zaveze, brez ljubezni, nespravljivi, nemilostni;
|
|
Roma
|
SomKQA
|
1:31 |
iyo kuwa garaadka la', iyo kuwa axdiga jebiya, iyo kuwa aan kalgacaylka lahayn, iyo kuwa aan naxariista lahayn.
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
1:31 |
insensatos, desleales, hombres sin amor y sin misericordia.
|
|
Roma
|
SpaRV
|
1:31 |
Necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia:
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
1:31 |
Insensatos, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia:
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
1:31 |
Necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia:
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
1:31 |
sin entendimiento, quebrantadores de alianzas, sin afecto natural, que no perdonan y que no tienen piedad;
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
1:31 |
Necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia:
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
1:31 |
Неразумни, невере, нељубавни, непримирљиви, немилостиви.
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
1:31 |
Неразумни, невјере, нељубавни, непримирљиви, немилостиви.
|
|
Roma
|
StatResG
|
1:31 |
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
|
|
Roma
|
Swahili
|
1:31 |
hawana dhamiri, hawatimizi ahadi zao, hawana wema wala huruma kwa wengine.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
1:31 |
oförståndiga, trolösa, utan kärlek till sina egna, utan barmhärtighet mot andra.
|
|
Roma
|
SweFolk
|
1:31 |
vettlösa, trolösa, kärlekslösa och hjärtlösa.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
1:31 |
Oförnuftige, ordlöse, okärlige, trolöse, obarmhertige;
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
1:31 |
Oförnuftige, ordlöse, okärlige, trolöse, obarmhertige;
|
|
Roma
|
TNT
|
1:31 |
ἀσυνέτους ἀσυνθέτους ἀστόργους ἀνελεήμονας,
|
|
Roma
|
TR
|
1:31 |
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
1:31 |
Mga haling, mga hindi tapat sa tipanan, mga walang katutubong paggiliw, mga walang habag:
|
|
Roma
|
Tausug
|
1:31 |
In sila manga tau dupang. Di' nila kahātihan in kasabunnalan pasal sin Tuhan. Di' nila pag'agarun in manga janji' nila, iban di' sila malasa iban maluuy ha pagkahi nila.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
1:31 |
อปัญญา ไม่รักษาคำสัญญา ไม่มีความรักกัน ไม่ยอมคืนดีกัน ปราศจากความเมตตา
|
|
Roma
|
Tisch
|
1:31 |
ἀσυνέτους, ἀσυνθέτους, ἀστόργους, ἀνελεήμονας·
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
1:31 |
Ol man i no gat save, ol man bilong brukim kontrak, ol man i no gat laik bilong bel i stret, ol man i no gat laik tru long stretim tok, ol man i no gat pasin sori,
|
|
Roma
|
TurHADI
|
1:31 |
Budala, sözünde durmayan, şefkatsiz, merhametsizdirler.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
1:31 |
Dedikoducu, yerici, Tanrı'dan nefret eden, küstah, kibirli, övüngen, kötülük üreten, anne baba sözü dinlemeyen, anlayışsız, sözünde durmaz, sevgiden yoksun, acımasız insanlardır.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
1:31 |
нерозумних, ламателїв умови, нелюбовних, невбдагальних, немилостивих.
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
1:31 |
нерозумні, зрадники, нелюбовні, немилости́ві.
|
|
Roma
|
Uma
|
1:31 |
Uma-ra monono, uma-ra mpo'ihii' tipa' -ra, uma ria ahi' -ra, uma ria petulungi-ra hi doo.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
1:31 |
بےسمجھ، بےوفا، سنگ دل اور بےرحم ہیں۔
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
1:31 |
बेसमझ, बेवफ़ा, संगदिल और बेरहम हैं।
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
1:31 |
besamajh, bewafā, sangdil aur berahm haiṅ.
|
|
Roma
|
UyCyr
|
1:31 |
надан, вәдисидә турмайдиған, көйүмсиз вә рәһимсиз инсанлардур.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
1:31 |
không có lương tri, không giữ lời hứa, không chút tình cảm, không chút xót thương.
|
|
Roma
|
Viet
|
1:31 |
dại dột, trái lời giao ước, không có tình nghĩa tự nhiên, không có lòng thương xót.
|
|
Roma
|
VietNVB
|
1:31 |
u mê, thất tín, vô tâm, bất nhân.
|
|
Roma
|
WHNU
|
1:31 |
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ανελεημονας
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
1:31 |
dydyn nhw'n deall dim, maen nhw'n torri eu gair, yn ddiserch ac yn dangos dim trugaredd.
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
1:31 |
vnwise, vnmanerli, withouten loue, withouten boond of pees, with outen merci.
|
|
Roma
|
f35
|
1:31 |
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
1:31 |
maka ala'at pamikil sigām. Mbal sigām kapangandolan, mbal alasa atawa ma'ase' ma pagkahi sigām, mbal tabowa magkahāp.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
1:31 |
onverstandigen, trouweloozen, zonder liefde, onbarmhartigen,
|