Roma
|
RWebster
|
10:17 |
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
EMTV
|
10:17 |
So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
NHEBJE
|
10:17 |
So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
|
Roma
|
Etheridg
|
10:17 |
Therefore faith is from the hearing of the ear, and the hearing of the ear from the word of Aloha.
|
Roma
|
ABP
|
10:17 |
So the belief is from report, and the report through the word of God.
|
Roma
|
NHEBME
|
10:17 |
So faith comes by hearing, and hearing by the word of Messiah.
|
Roma
|
Rotherha
|
10:17 |
Hence, our faith, cometh by something heard, and, that which is heard, through a declaration of Christ.
|
Roma
|
LEB
|
10:17 |
Consequently, faith comes by hearing, and hearing through the word about Christ.
|
Roma
|
BWE
|
10:17 |
So people believe because they hear. They hear because people tell them about Christ.
|
Roma
|
Twenty
|
10:17 |
And so we gather, faith is a result of teaching, and the teaching comes in the Message of Christ.
|
Roma
|
ISV
|
10:17 |
Consequently, faith comes from listening, and listening comes through the word of Christ.Other mss. read of God
|
Roma
|
RNKJV
|
10:17 |
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of יהוה.
|
Roma
|
Jubilee2
|
10:17 |
So then faith [comes] by hearing, and [the] ear [to hear] by the word of God.
|
Roma
|
Webster
|
10:17 |
So then, faith [cometh] by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
Darby
|
10:17 |
So faith then [is] by a report, but the report byGod's word.
|
Roma
|
OEB
|
10:17 |
And so we gather, faith is a result of teaching, and the teaching comes in the message of Christ.
|
Roma
|
ASV
|
10:17 |
So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.
|
Roma
|
Anderson
|
10:17 |
So, then, faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
Godbey
|
10:17 |
Then faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
|
Roma
|
LITV
|
10:17 |
Then faith is of hearing, and hearing through the Word of God.
|
Roma
|
Geneva15
|
10:17 |
Then faith is by hearing, and hearing by the worde of God.
|
Roma
|
Montgome
|
10:17 |
So faith comes from a message heard, and the message comes from the teaching of Christ.
|
Roma
|
CPDV
|
10:17 |
Therefore, faith is from hearing, and hearing is through the Word of Christ.
|
Roma
|
Weymouth
|
10:17 |
And this proves that faith comes from a Message heard, and that the Message comes through its having been spoken by Christ.
|
Roma
|
LO
|
10:17 |
(So, then, faith comes by hearing, and hearing by the word of God.)
|
Roma
|
Common
|
10:17 |
So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
|
Roma
|
BBE
|
10:17 |
So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
|
Roma
|
Worsley
|
10:17 |
So that faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
DRC
|
10:17 |
Faith then cometh by hearing; and hearing by the word of Christ.
|
Roma
|
Haweis
|
10:17 |
Faith then cometh by report, but the report by the word of God.
|
Roma
|
GodsWord
|
10:17 |
So faith comes from hearing the message, and the message that is heard is what Christ spoke.
|
Roma
|
Tyndale
|
10:17 |
So then fayth cometh by hearynge and hearynge cometh by the worde of God.
|
Roma
|
KJVPCE
|
10:17 |
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
NETfree
|
10:17 |
Consequently faith comes from what is heard, and what is heard comes through the preached word of Christ.
|
Roma
|
RKJNT
|
10:17 |
So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
|
Roma
|
AFV2020
|
10:17 |
So then, faith comes by hearing, and hearing through the Word of God.
|
Roma
|
NHEB
|
10:17 |
So faith comes by hearing, and hearing by the word of Christ.
|
Roma
|
OEBcth
|
10:17 |
And so we gather, faith is a result of teaching, and the teaching comes in the message of Christ.
|
Roma
|
NETtext
|
10:17 |
Consequently faith comes from what is heard, and what is heard comes through the preached word of Christ.
|
Roma
|
UKJV
|
10:17 |
So then faith comes by hearing, and hearing by the word (o. rhema) of God.
|
Roma
|
Noyes
|
10:17 |
Faith then cometh by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
KJV
|
10:17 |
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
KJVA
|
10:17 |
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
AKJV
|
10:17 |
So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
RLT
|
10:17 |
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
OrthJBC
|
10:17 |
So then emunah comes from hearing, and hearing comes through the Dvar haMoshiach (the word of Messiah).
|
Roma
|
MKJV
|
10:17 |
Then faith is of hearing, and hearing by the Word of God.
|
Roma
|
YLT
|
10:17 |
so then the faith is by a report, and the report through a saying of God,
|
Roma
|
Murdock
|
10:17 |
Therefore, faith is from the hearing of the ear; and the hearing of the ear, is from the word of God.
|
Roma
|
ACV
|
10:17 |
So faith is from hearing, and hearing by the word of God.
|
Roma
|
PorBLivr
|
10:17 |
Portanto, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
|
Roma
|
Mg1865
|
10:17 |
Koa ny finoana dia avy amin’ ny tori-teny, ary ny tori-teny kosa avy amin’ ny tenin’ i Kristy.
|
Roma
|
CopNT
|
10:17 |
ϩⲁⲣⲁ ⳿ⲫⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲡⲥⲱⲧⲉⲙ ⲡⲉ ⳿ⲡⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⳿ⲡⲥⲁϫⲓ ⳿ⲙⲠⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ.
|
Roma
|
FinPR
|
10:17 |
Usko tulee siis kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta.
|
Roma
|
NorBroed
|
10:17 |
Altså troen er av et budskap, og budskapet gjennom guds ord.
|
Roma
|
FinRK
|
10:17 |
Usko tulee siis kuulemisesta mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta.
|
Roma
|
ChiSB
|
10:17 |
所以信仰是出於報道,報道是出於基督的命令。
|
Roma
|
CopSahBi
|
10:17 |
ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲱⲧⲙ ⲧⲉ ⲡⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲭⲥ
|
Roma
|
ChiUns
|
10:17 |
可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
|
Roma
|
BulVeren
|
10:17 |
И така, вярата е от слушане, а слушането – от Христовото слово.
|
Roma
|
AraSVD
|
10:17 |
إِذًا ٱلْإِيمَانُ بِٱلْخَبَرِ، وَٱلْخَبَرُ بِكَلِمَةِ ٱللهِ.
|
Roma
|
Shona
|
10:17 |
Naizvozvo rutendo rwunobva mukunzwa, nekunzwa neshoko raMwari.
|
Roma
|
Esperant
|
10:17 |
La fido venas do per aŭdado, kaj aŭdado per la vorto de Kristo.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
10:17 |
ฉะนั้นความเชื่อเกิดขึ้นได้ก็เพราะการได้ยิน และการได้ยินเกิดขึ้นได้ก็เพราะการประกาศพระวจนะของพระเจ้า
|
Roma
|
BurJudso
|
10:17 |
သို့ဖြစ်၍၊ ယုံကြည်ခြင်းသည် ကြားနာခြင်း အားဖြင့်ဖြစ်၏။ ကြားနာခြင်းသည်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ စကားတော်အားဖြင့် ဖြစ်၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
10:17 |
ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος ⸀Χριστοῦ.
|
Roma
|
FarTPV
|
10:17 |
پس ایمان از شنیدن پیام پدید میآید و پیام ما كلام مسیح است.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
10:17 |
Ġharz, īmān paiġhām sunane se paidā hotā hai, yānī Masīh kā kalām sunane se.
|
Roma
|
SweFolk
|
10:17 |
Alltså kommer tron av predikan och predikan genom Kristi ord.
|
Roma
|
TNT
|
10:17 |
ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος χριστοῦ.
|
Roma
|
GerSch
|
10:17 |
Demnach kommt der Glaube aus der Predigt, die Predigt aber durch Gottes Wort.
|
Roma
|
TagAngBi
|
10:17 |
Kaya nga ang paniniwala'y nanggagaling sa pakikinig, at ang pakikinig ay sa pamamagitan ng salita ni Cristo.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
10:17 |
Usko tulee siis saarnasta, mutta saarna Jumalan sanasta.
|
Roma
|
Dari
|
10:17 |
پس ایمان از شنیدن پیام پدید می آید و پیام ما کلام مسیح است.
|
Roma
|
SomKQA
|
10:17 |
Haddaba rumaysadku wuxuu ka yimaadaa maqlidda, maqlidduna waxay ku timaadaa ereyga Masiixa.
|
Roma
|
NorSMB
|
10:17 |
So kjem då trui av høyring, men høyringi ved Kristi ord.
|
Roma
|
Alb
|
10:17 |
Besimi, pra, vjen nga dëgjimi, dhe dëgjimi vjen nga fjala e Perëndisë.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
10:17 |
Folglich [entsteht] der Glaube aus dem Hören, das Hören wiederum durch das Wort Gottes.
|
Roma
|
UyCyr
|
10:17 |
Ишәнч Хуш Хәвәрни аңлаштин келиду; Хуш Хәвәр болса, Әйса Мәсиһ тоғрисидидур.
|
Roma
|
KorHKJV
|
10:17 |
그런즉 이와 같이 믿음은 들음에 의해 오며 들음은 하나님의 말씀에 의해 오느니라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
10:17 |
ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος ⸀Χριστοῦ.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
10:17 |
Тако дакле вјера бива од проповиједања, а проповиједање ријечју Божијом.
|
Roma
|
Wycliffe
|
10:17 |
Therfor feith is of heryng, but heryng bi the word of Crist.
|
Roma
|
Mal1910
|
10:17 |
ആകയാൽ വിശ്വാസം കേൾവിയാലും കേൾവി ക്രിസ്തുവിന്റെ വചനത്താലും വരുന്നു.
|
Roma
|
KorRV
|
10:17 |
그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라
|
Roma
|
Azeri
|
10:17 |
بلجه ائمان اشئتمکدن، اشئتمک ده مسئحئن کلامي ائله دئر.
|
Roma
|
SweKarlX
|
10:17 |
Så är tron af predikanen; men predikanen genom Guds ord.
|
Roma
|
KLV
|
10:17 |
vaj HartaHghach choltaH Sum hearing, je hearing Sum the mu' vo' joH'a'.
|
Roma
|
ItaDio
|
10:17 |
La fede adunque è dall’udito, e l’udito è per la parola di Dio.
|
Roma
|
RusSynod
|
10:17 |
Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
|
Roma
|
CSlEliza
|
10:17 |
Темже убо вера от слуха, слух же глаголголом Божиим.
|
Roma
|
ABPGRK
|
10:17 |
άρα η πίστις εξ ακοής η δε ακοή διά ρήματος θεού
|
Roma
|
FreBBB
|
10:17 |
Ainsi, la foi vient de l'audition ; et l'audition se produit par la parole de Christ.
|
Roma
|
LinVB
|
10:17 |
Ya sôló, bobélé óyo ayókí Nsango, akokí koyamba yangó, mpé Nsango êná azwí yangó mpô ya liloba lya Krístu.
|
Roma
|
BurCBCM
|
10:17 |
သို့ဖြစ်၍ ယုံကြည်ခြင်းသည် ကြားနာခဲ့ရသောအရာတို့မှလာ၍ ကြားနာခဲ့ရသောအရာတို့သည် ခရစ်တော်၏ ဟောပြောသွန်သင်ခြင်းမှလာ၏။
|
Roma
|
Che1860
|
10:17 |
ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏥᏄᏍᏗ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎠᏛᎪᏗᏱ ᏗᏓᎴᎲᏍᎦ, ᎠᏛᎪᏗᏱᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎧᏃᎮᏛ ᏗᏓᎴᎲᏍᎦ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
10:17 |
是信由於聞、而聞由於基督之道也、
|
Roma
|
VietNVB
|
10:17 |
Vậy, có đức tin là do nghe, và nghe là khi Lời Chúa Cứu Thế được truyền giảng.
|
Roma
|
CebPinad
|
10:17 |
Busa ang pagtoo magaabut gikan sa madungog, ug ang madungog magaabut pinaagi sa pagwali mahitungod kang Cristo.
|
Roma
|
RomCor
|
10:17 |
Astfel, credinţa vine în urma auzirii, iar auzirea vine prin Cuvântul lui Hristos.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
10:17 |
Eri, pwoson kin pwilsang ni rong mahsen en Koht, oh rong mahsen en Koht kin pwilsang ni padahk duwen Krais.
|
Roma
|
HunUj
|
10:17 |
A hit tehát hallásból van, a hallás pedig a Krisztus beszéde által.
|
Roma
|
GerZurch
|
10:17 |
Also kommt der Glaube aus der Predigt, die Predigt aber durch das Wort Christi. (a) Joh 17:20; 1Th 2:13
|
Roma
|
GerTafel
|
10:17 |
Der Glaube kommt aus der Verkündigung, die Verkündigung aber aus dem Worte Gottes.
|
Roma
|
PorAR
|
10:17 |
Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
|
Roma
|
DutSVVA
|
10:17 |
Zo is dan het geloof uit het gehoor, en het gehoor door het Woord Gods,
|
Roma
|
Byz
|
10:17 |
αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου
|
Roma
|
FarOPV
|
10:17 |
لهذا ایمان از شنیدن است و شنیدن از کلام خدا.
|
Roma
|
Ndebele
|
10:17 |
Ngakho ukholo luvela ekuzweni, lokuzwa ngelizwi likaNkulunkulu.
|
Roma
|
PorBLivr
|
10:17 |
Portanto, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
|
Roma
|
StatResG
|
10:17 |
Ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος ˚Χριστοῦ.
|
Roma
|
SloStrit
|
10:17 |
Tako je vera od slišanja, a slišanje po besedi Božjej.
|
Roma
|
Norsk
|
10:17 |
Så kommer da troen av forkynnelsen, og forkynnelsen ved Kristi ord;
|
Roma
|
SloChras
|
10:17 |
Vera je torej iz slišanega oznanila, oznanilo pa pride po besedi Kristusovi.
|
Roma
|
Northern
|
10:17 |
Beləliklə, iman eşitməkdən, eşitmək də Məsihin kəlamı vasitəsilə yaranır.
|
Roma
|
GerElb19
|
10:17 |
Also ist der Glaube aus der Verkündigung, die Verkündigung aber durch Gottes Wort.
|
Roma
|
PohnOld
|
10:17 |
Ari, poson kin pwili sang padak, a padak kin pwili sang masan en Kot.
|
Roma
|
LvGluck8
|
10:17 |
Tad nu ticība ir no sludināšanas, un sludināšana caur Dieva vārdu.
|
Roma
|
PorAlmei
|
10:17 |
De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
|
Roma
|
ChiUn
|
10:17 |
可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
|
Roma
|
SweKarlX
|
10:17 |
Så är tron af predikanen; men predikanen genom Guds ord.
|
Roma
|
Antoniad
|
10:17 |
αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου
|
Roma
|
CopSahid
|
10:17 |
ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲥⲱⲧⲙ ⲧⲉ ⲡⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲭⲥ
|
Roma
|
GerAlbre
|
10:17 |
Mithin kommt der Glaube aus der Predigt, und die Predigt geschieht in Christi Auftrag.
|
Roma
|
BulCarig
|
10:17 |
И тъй, верата е от слушане, а слушането от словото Божие.
|
Roma
|
FrePGR
|
10:17 |
Ainsi donc la foi provient de ce que l'on entend, et ce que l'on entend résulte de la parole de Christ.
|
Roma
|
PorCap
|
10:17 |
Portanto, a fé surge da pregação, e a pregação surge pela palavra de Cristo.
|
Roma
|
Tausug
|
10:17 |
Manjari, magparachaya in manga tau ha Almasi bang nila karungugan in Bayta' Marayaw pasal niya. Iban karungugan nila in Bayta' Marayaw bang hipamahalayak na kanila.
|
Roma
|
GerTextb
|
10:17 |
Also der Glaube kommt aus der Kunde, die Kunde aber durch Christus' Wort.
|
Roma
|
Kapingam
|
10:17 |
Malaa, di hagadonu le e-hidi-mai i-di longono nia helekai, gei nia helekai ne-lloomoi i-nia agoago o Christ.
|
Roma
|
SpaPlate
|
10:17 |
La fe viene, pues, del oír, y el oír por la palabra de Cristo.
|
Roma
|
RusVZh
|
10:17 |
Итак, вера - от слышания, а слышание - от слова Божия.
|
Roma
|
CopSahid
|
10:17 |
ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲱⲧⲙ ⲧⲉ. ⲡⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ.
|
Roma
|
LtKBB
|
10:17 |
Taigi tikėjimas – iš klausymo, klausymas – iš Dievo žodžio.
|
Roma
|
Bela
|
10:17 |
Такім чынам, вера ад слуханьня, а слуханьне — ад слова Божага.
|
Roma
|
CopSahHo
|
10:17 |
ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲟⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲥⲱⲧⲙ̅ ⲧⲉ. ⲡⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
|
Roma
|
BretonNT
|
10:17 |
Ar feiz a zeu eta eus ar pezh a glever, hag ar pezh a glever a zeu eus ger Doue.
|
Roma
|
GerBoLut
|
10:17 |
So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber durch das Wort Gottes.
|
Roma
|
FinPR92
|
10:17 |
Usko syntyy kuulemisesta, mutta kuulemisen synnyttää Kristuksen sana.
|
Roma
|
DaNT1819
|
10:17 |
Altsaa kommer Troen derved, at man hører, men at man hører, skeer ved Guds Ord.
|
Roma
|
Uma
|
10:17 |
Jadi', manusia' kana mpo'epe ulu kareba-na, pai' lako' ma'ala-ra mepangala'. Pai' ane ria to mpoparata-raka Kareba Kristus toe, pai' lako' ma'ala-ra mpo'epe.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
10:17 |
Folglich [entsteht] der Glaube aus dem Hören, das Hören wiederum durch das Wort Christi.
|
Roma
|
SpaVNT
|
10:17 |
Luego la fé es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.
|
Roma
|
Latvian
|
10:17 |
Tātad ticība nāk no dzirdēšanas, bet dzirdētais - caur Kristus vārdu.
|
Roma
|
SpaRV186
|
10:17 |
Luego la fe es por el oír, y el oír por la palabra de Dios.
|
Roma
|
FreStapf
|
10:17 |
Donc, la foi se produit après qu'on a entendu, et l'on entend quand la parole de Christ est prêchée.
|
Roma
|
NlCanisi
|
10:17 |
Het geloof ontstaat dus door de prediking; de prediking geschiedt krachtens opdracht van Christus.
|
Roma
|
GerNeUe
|
10:17 |
Der Glaube kommt also aus dem Hören der Botschaft, die Verkündigung aber durch das Wort des Christus.
|
Roma
|
Est
|
10:17 |
Nii tuleb siis usk kuuldust, aga kuuldu Kristuse sõna kaudu.
|
Roma
|
UrduGeo
|
10:17 |
غرض، ایمان پیغام سننے سے پیدا ہوتا ہے، یعنی مسیح کا کلام سننے سے۔
|
Roma
|
AraNAV
|
10:17 |
إِذاً، الإِيمَانُ نَتِيجَةُ السَّمَاعِ، وَالسَّمَاعُ هُوَ مِنَ التَّبْشِيرِ بِكَلِمَةِ الْمَسِيحِ!
|
Roma
|
ChiNCVs
|
10:17 |
可见信心是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。
|
Roma
|
f35
|
10:17 |
αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου
|
Roma
|
vlsJoNT
|
10:17 |
Zoo is dan het geloof uit hetgeen gehoord wordt, en hetgeen gehoord wordt is door het woord van Christus.
|
Roma
|
ItaRive
|
10:17 |
Così la fede vien dall’udire e l’udire si ha per mezzo della parola di Cristo.
|
Roma
|
Afr1953
|
10:17 |
Die geloof is dus uit die gehoor, en die gehoor is deur die woord van God.
|
Roma
|
RusSynod
|
10:17 |
Итак, вера – от слышания, а слышание – от Слова Божьего.
|
Roma
|
FreOltra
|
10:17 |
Ainsi donc, la foi vient de ce qu'on entend, et l'on entend par l'ordre de Dieu.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
10:17 |
ग़रज़, ईमान पैग़ाम सुनने से पैदा होता है, यानी मसीह का कलाम सुनने से।
|
Roma
|
TurNTB
|
10:17 |
Demek ki iman, haberi duymakla, duymak da Mesih'le ilgili sözün yayılmasıyla olur.
|
Roma
|
DutSVV
|
10:17 |
Zo is dan het geloof uit het gehoor, en het gehoor door het Woord Gods.
|
Roma
|
HunKNB
|
10:17 |
Eszerint a hit hallásból van, a hallás pedig Krisztus szava által.
|
Roma
|
Maori
|
10:17 |
Ina, na te rongo te whakapono, a ko te rongo na te kupu a te Karaiti.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
10:17 |
Manjari lapal pasal Al-Masi subay pinagnasihat dahū bo' yampa takale e' a'a, ati minnē' aniya' pagkahagad sigām.
|
Roma
|
HunKar
|
10:17 |
Azért a hit hallásból van, a hallás pedig Isten ígéje által.
|
Roma
|
Viet
|
10:17 |
Như vậy, đức tin đến bởi sự người ta nghe, mà người ta nghe, là khi lời của Ðấng Christ được rao giảng.
|
Roma
|
Kekchi
|
10:17 |
Joˈcan nak li pa̱ba̱l natauman riqˈuin rabinquil resil li Jesucristo.
|
Roma
|
Swe1917
|
10:17 |
Alltså kommer tron av predikan, men predikan i kraft av Kristi ord.
|
Roma
|
KhmerNT
|
10:17 |
ដូច្នេះ ជំនឿកើតមកពីការឮ ហើយការឮនោះជាការឮអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះគ្រិស្ដ
|
Roma
|
CroSaric
|
10:17 |
Dakle: vjera po poruci, a poruka riječju Kristovom.
|
Roma
|
BasHauti
|
10:17 |
Beraz fedea ençutetic da: eta ençutea Iaincoaren hitzaz.
|
Roma
|
WHNU
|
10:17 |
αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος χριστου
|
Roma
|
VieLCCMN
|
10:17 |
Ấy vậy, có đức tin là nhờ nghe giảng, mà nghe giảng là nghe công bố lời Đức Ki-tô.
|
Roma
|
FreBDM17
|
10:17 |
La foi donc est de l’ouïe ; et l’ouïe par la parole de Dieu.
|
Roma
|
TR
|
10:17 |
αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου
|
Roma
|
HebModer
|
10:17 |
לכן האמונה באה מתוך השמועה והשמועה על ידי דבר אלהים׃
|
Roma
|
Kaz
|
10:17 |
Сонымен, сенім хабарды естуден келеді, ал естудің өзі Мәсіхтің сөзін жариялаудан болады.
|
Roma
|
UkrKulis
|
10:17 |
Тим же то віра (приходить) через слуханнє, слуханнє ж через слово Боже.
|
Roma
|
FreJND
|
10:17 |
Ainsi la foi est de ce qu’on entend, et ce qu’on entend par la parole de Dieu.
|
Roma
|
TurHADI
|
10:17 |
Öyleyse insanlar ancak haberi işitirlerse iman ederler. İşitmeleri için de Mesih’le ilgili kelâmın duyurulması gerekir.
|
Roma
|
Wulfila
|
10:17 |
𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿𐍃.
|
Roma
|
GerGruen
|
10:17 |
So kommt der Glaube aus dem Hören; was aber gehört wird, kommt durch das Wort Christi.
|
Roma
|
SloKJV
|
10:17 |
§ Tako potem vera prihaja po poslušanju in poslušanje po Božji besedi.
|
Roma
|
Haitian
|
10:17 |
Konsa, se lè ou tande mesaj la ou vin gen konfyans. Mesaj la, se pawòl Kris la y'ap anonse.
|
Roma
|
FinBibli
|
10:17 |
Niin tulee siis usko kuulosta, mutta kuulo Jumalan sanan kautta.
|
Roma
|
SpaRV
|
10:17 |
Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.
|
Roma
|
HebDelit
|
10:17 |
לָכֵן הָאֱמוּנָה בָאָה מִתּוֹךְ הַשְּׁמוּעָה וְהַשְּׁמוּעָה עַל־יְדֵי דְבַר־אֱלֹהִים׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
10:17 |
Mae'n rhaid clywed cyn gallu credu – clywed rhywun yn rhannu'r newyddion da am y Meseia.
|
Roma
|
GerMenge
|
10:17 |
Mithin kommt der Glaube aus der Botschaft, die Predigt aber (erfolgt) durch Christi Wort.
|
Roma
|
GreVamva
|
10:17 |
Άρα η πίστις είναι εξ ακοής, η δε ακοή διά του λόγου του Θεού.
|
Roma
|
Tisch
|
10:17 |
ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ.
|
Roma
|
UkrOgien
|
10:17 |
Тож віра від слу́хання, а слу́хання через Слово Христо́ве.
|
Roma
|
MonKJV
|
10:17 |
Иймд итгэл нь сонсолтоос бөгөөд сонсолт нь Шүтээний үгээр ирдэг.
|
Roma
|
FreCramp
|
10:17 |
Ainsi la foi vient de la prédication entendue, et la prédication se fait par la parole de Dieu.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
10:17 |
Тако, дакле, вера бива од проповедања, а проповедање речју Божијом.
|
Roma
|
SpaTDP
|
10:17 |
Pues la fe llega al escuchar, y el escuchar por la palabra de Cristo.
|
Roma
|
PolUGdan
|
10:17 |
Wiara więc jest ze słuchania, a słuchanie – przez słowo Boże.
|
Roma
|
FreGenev
|
10:17 |
La foi donc eft par l'ouïr : & l'ouïr par la parole de Dieu.
|
Roma
|
FreSegon
|
10:17 |
Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on entend vient de la parole de Christ.
|
Roma
|
Swahili
|
10:17 |
Hivyo basi, imani inatokana na kuusikiliza ujumbe, na huo ujumbe unatokana na neno la Kristo.
|
Roma
|
SpaRV190
|
10:17 |
Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.
|
Roma
|
HunRUF
|
10:17 |
A hit tehát hallásból van, a hallás pedig Krisztus beszéde által.
|
Roma
|
FreSynod
|
10:17 |
Ainsi, la foi vient de ce qu'on entend; et l'on entend, lorsque la parole de Christ est prêchée.
|
Roma
|
DaOT1931
|
10:17 |
Altsaa kommer Troen af det, som høres, men det, som høres, kommer igennem Kristi Ord.
|
Roma
|
FarHezar
|
10:17 |
پس ایمان از شنیدنِ پیام سرچشمه میگیرد و شنیدنِ پیام، از طریق کلام مسیح میسّر میشود.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
10:17 |
Olsem nau bilip tru i kam long harim, na harim long tok bilong God.
|
Roma
|
ArmWeste
|
10:17 |
Ուրեմն հաւատքը կու գայ լսելէն, ու լսելը՝ Աստուծոյ խօսքէն:
|
Roma
|
DaOT1871
|
10:17 |
Altsaa kommer Troen af det, som høres, men det, som høres, kommer igennem Kristi Ord.
|
Roma
|
JapRague
|
10:17 |
然れば信仰は聞くより起り、聞くはキリストの御言を以てす。
|
Roma
|
Peshitta
|
10:17 |
ܡܟܝܠ ܗܝܡܢܘܬܐ ܡܢ ܡܫܡܥ ܐܕܢܐ ܗܝ ܘܡܫܡܥ ܐܕܢܐ ܡܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
10:17 |
La foi donc vient de ce qu’on a entendu, et l’on entend grâce à la parole du Christ.
|
Roma
|
PolGdans
|
10:17 |
Wiara tedy jest z słuchania, a słuchanie przez słowo Boże.
|
Roma
|
JapBungo
|
10:17 |
斯く信仰は聞くにより、聞くはキリストの言による。
|
Roma
|
Elzevir
|
10:17 |
αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου
|
Roma
|
GerElb18
|
10:17 |
Also ist der Glaube aus der Verkündigung, die Verkündigung aber durch Gottes Wort.
|