Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma ABP 10:4  [3is the end 1For 6of the law 2Christ 4for 5righteousness] to every one trusting.
Roma ACV 10:4  For Christ is the end of law for righteousness, to every man who believes.
Roma AFV2020 10:4  For Christ is the end of works of law for righteousness to everyone who believes.
Roma AKJV 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believes.
Roma ASV 10:4  For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
Roma Anderson 10:4  For Christ is the end of the law for justification, to every one that believes.
Roma BBE 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who has faith.
Roma BWE 10:4  Christ has made an end to the law as a way of getting right with God. Everyone who believes in him is put right with God.
Roma CPDV 10:4  For the end of the law, Christ, is unto justice for all who believe.
Roma Common 10:4  For Christ is the end of the law, that there may be righteousness for everyone who believes.
Roma DRC 10:4  For the end of the law is Christ: unto justice to everyone that believeth.
Roma Darby 10:4  For Christ is [the] end of law for righteousness to every one that believes.
Roma EMTV 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to everyone that believes.
Roma Etheridg 10:4  For the end of the law is the Meshiha unto righteousness in all who believe in him.
Roma Geneva15 10:4  For Christ is the end of the Law for righteousnes vnto euery one that beleeueth.
Roma Godbey 10:4  For Christ is the end of the law unto righteousness to every one who believes.
Roma GodsWord 10:4  Christ is the fulfillment of Moses' Teachings so that everyone who has faith may receive God's approval.
Roma Haweis 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Roma ISV 10:4  For Christ is the culminationOr end of the law as far as righteousness is concerned for everyone who believes.
Roma Jubilee2 10:4  For Christ [is] the end of the law, to [give] righteousness to every one that believes.
Roma KJV 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Roma KJVA 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Roma KJVPCE 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Roma LEB 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
Roma LITV 10:4  For Christ is the end of law for righteousness to everyone that believes.
Roma LO 10:4  For Christ is the end of the law for justification to every believer.
Roma MKJV 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness for everyone who believes.
Roma Montgome 10:4  For to every believer Christ is an end of law as a means of righteousness.
Roma Murdock 10:4  For Messiah is the aim of the law, for righteousness, unto every one that believeth in him.
Roma NETfree 10:4  For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
Roma NETtext 10:4  For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
Roma NHEB 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
Roma NHEBJE 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
Roma NHEBME 10:4  For Messiah is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
Roma Noyes 10:4  For Christ is the end of the Law, so that every one that believeth may obtain righteousness.
Roma OEB 10:4  For Christ has brought law to an end, so that righteousness may be obtained by everyone who believes in him.
Roma OEBcth 10:4  For Christ has brought law to an end, so that righteousness may be obtained by everyone who believes in him.
Roma OrthJBC 10:4  For Moshiach is the finishing line of (the epoch of) Torah as a means to being YITZDAK IM HASHEM, for all who have emunah.
Roma RKJNT 10:4  For Christ is the end of the law, so that there may be righteousness for every one who believes.
Roma RLT 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Roma RNKJV 10:4  For the Messiah is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Roma RWebster 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Roma Rotherha 10:4  For Christ is an end of law, for righteousness, unto every one that believeth.
Roma Twenty 10:4  For Christ has brought Law to an end, so that righteousness may be obtained by every one who believes in him.
Roma Tyndale 10:4  For Christ is the ende of the lawe to iustifie all that beleve.
Roma UKJV 10:4  For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believes.
Roma Webster 10:4  For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Roma Weymouth 10:4  For as a means of righteousness Christ is the termination of Law to every believer.
Roma Worsley 10:4  For Christ is the end of the law, for righteousness to every believer.
Roma YLT 10:4  For Christ is an end of law for righteousness to every one who is believing,
Roma VulgClem 10:4  Finis enim legis, Christus, ad justitiam omni credenti.
Roma VulgCont 10:4  Finis enim legis, Christus, ad iustitiam omni credenti.
Roma VulgHetz 10:4  Finis enim legis, Christus, ad iustitiam omni credenti.
Roma VulgSist 10:4  Finis enim legis, Christus, ad iustitiam omni credenti.
Roma Vulgate 10:4  finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti
Roma CzeB21 10:4  Kristus je totiž završením Zákona, aby byl ospravedlněn každý, kdo věří.
Roma CzeBKR 10:4  Konec zajisté zákona jest Kristus k ospravedlnění všelikému věřícímu.
Roma CzeCEP 10:4  Vždyť Kristus je konec zákona, aby spravedlnosti došel každý, kdo věří.
Roma CzeCSP 10:4  Vždyť Kristus je konec Zákona k spravedlnosti pro každého, kdo věří.
Roma ABPGRK 10:4  τέλος γαρ νόμου χριστός εις δικαιοσύνην παντί τω πιστεύοντι
Roma Afr1953 10:4  Want Christus is die einde van die wet tot geregtigheid vir elkeen wat glo.
Roma Alb 10:4  sepse përfundimi i ligjit është Krishti, për shfajësimin e kujtdo që beson.
Roma Antoniad 10:4  τελος γαρ νομου χριστος εις δικαιοσυνην παντι τω πιστευοντι
Roma AraNAV 10:4  فَإِنَّ غَايَةَ الشَّرِيعَةِ هِيَ الْمَسِيحُ لِتَبْرِيرِ كُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ.
Roma AraSVD 10:4  لِأَنَّ غَايَةَ ٱلنَّامُوسِ هِيَ: ٱلْمَسِيحُ لِلْبِرِّ لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ.
Roma ArmWeste 10:4  Որովհետեւ Քրիստո՛ս է Օրէնքին վախճանը՝ ամէն հաւատացեալի արդարութեան համար:
Roma Azeri 10:4  اونا گؤره کي، مسئح هر ائمان گتئره​نئن صالح ساييلماسي اوچون شرئعتئن نهايتي‌دئر.
Roma BasHauti 10:4  Ecen Leguearen fina Christ da, sinhesten duen guciaren iustitiatan.
Roma Bela 10:4  бо канец закону — Хрыстос, дзеля праведнасьці кожнаму веруючаму.
Roma BretonNT 10:4  Rak Krist eo diwezh al lezenn evit reizhadur ar re holl a gred.
Roma BulCarig 10:4  Понеже Христос е свършването на закона за оправдание на всекого който верва.
Roma BulVeren 10:4  Защото Христос е краят на закона за правда на всеки, който вярва.
Roma BurCBCM 10:4  အကြောင်းမူကား ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့သည် ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်မည့်အကြောင်း ခရစ်တော်သည် ပညတ်တရားကို ပြည့်စုံစေတော်မူခဲ့၏။ ကယ်တင်ခြင်းသည် လူသားအားလုံးအတွက်ဖြစ်၏
Roma BurJudso 10:4  ယုံကြည်သောသူအပေါင်းတို့သည် ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်မည်အကြောင်း၊ ပညတ်တရားသည် ခရစ်တော်အားဖြင့် စုံလင်ခြင်းရှိ၏။
Roma Byz 10:4  τελος γαρ νομου χριστος εις δικαιοσυνην παντι τω πιστευοντι
Roma CSlEliza 10:4  кончина бо закона Христос, в правду всякому верующему.
Roma CebPinad 10:4  Kay si Cristo mao ang pagkatapus sa kasugoan aron mamatarung ang tanan nga may pagtoo.
Roma Che1860 10:4  ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎤᎬᏩᎴ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᎾᏚᏓᎴᏍᏙᏗᏱ ᎾᏂᎥ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ.
Roma ChiNCVs 10:4  因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
Roma ChiSB 10:4  因為法律的終向是基督,使凡信祂的人獲得正義。
Roma ChiUn 10:4  律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。
Roma ChiUnL 10:4  夫律盡於基督、致義夫諸信者、
Roma ChiUns 10:4  律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。
Roma CopNT 10:4  ⳿ⲡϫⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲉⲩⲙⲉⲑⲙⲏ ⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁϩϯ.
Roma CopSahBi 10:4  ⲡϫⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ
Roma CopSahHo 10:4  ⲡϫⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ·
Roma CopSahid 10:4  ⲡϫⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ
Roma CopSahid 10:4  ⲡϫⲱⲕ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ.
Roma CroSaric 10:4  Jer dovršetak je Zakona Krist - na opravdanje svakomu tko vjeruje.
Roma DaNT1819 10:4  Thi Christus er Lovens Ende, til Retfærdighed for hver den, som troer.
Roma DaOT1871 10:4  Thi Kristus er Lovens Ende til Retfærdighed for hver den, som tror.
Roma DaOT1931 10:4  Thi Kristus er Lovens Ende til Retfærdighed for hver den, som tror.
Roma Dari 10:4  زیرا مسیح هدف و تمام کنندۀ شریعت است برای هر که ایمان آورد و به این وسیله در حضور خدا عادل شمرده شود.
Roma DutSVV 10:4  Want het einde der wet is Christus, tot rechtvaardigheid een iegelijk, die gelooft.
Roma DutSVVA 10:4  Want het einde der wet is Christus, tot rechtvaardigheid een iegelijk, die gelooft.
Roma Elzevir 10:4  τελος γαρ νομου χριστος εις δικαιοσυνην παντι τω πιστευοντι
Roma Esperant 10:4  Ĉar Kristo estas la fino de la leĝo por justeco por ĉiu, kiu kredas.
Roma Est 10:4  Sest käsu lõppsiht on Kristus õiguseks igaühele, kes usub.
Roma FarHezar 10:4  زیرا مسیح غایتِ شریعت است تا هر که ایمان می‌آورد، پارسا شمرده شود.
Roma FarOPV 10:4  زیرا که مسیح است انجام شریعت بجهت عدالت برای هر کس که ایمان آورد.
Roma FarTPV 10:4  زیرا مسیح هدف و تمام كنندهٔ شریعت است برای هرکه ایمان آورد و به این وسیله در حضور خدا نیک شمرده شود.
Roma FinBibli 10:4  Sillä Kristus on lain loppu, jokaiselle uskovaiselle vanhurskaudeksi.
Roma FinPR 10:4  Sillä Kristus on lain loppu, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo.
Roma FinPR92 10:4  Kristus on näet lain loppu, ja niin tulee vanhurskaaksi jokainen, joka uskoo.
Roma FinRK 10:4  Kristus on näet lain loppu, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo.
Roma FinSTLK2 10:4  Sillä Kristus on lain loppu, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo.
Roma FreBBB 10:4  En effet, la fin de la loi, c'est Christ pour la justification de tout croyant.
Roma FreBDM17 10:4  Car Christ est la fin de la Loi, en justice à tout croyant.
Roma FreCramp 10:4  C'est qu'en effet le fin de la Loi c'est le Christ, pour la justification de tout homme qui croit.
Roma FreGenev 10:4  Car Chrift eft la fin de la Loi, en juftice à tout croyant.
Roma FreJND 10:4  Car Christ est [la] fin de [la] loi pour justice à tout croyant.
Roma FreOltra 10:4  car Christ est la fin de la loi, en vue même de la justice, pour tout homme qui a la foi.
Roma FrePGR 10:4  car Christ met fin à la loi, pour donner la justice à celui qui croit, quel qu'il soit.
Roma FreSegon 10:4  car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient.
Roma FreStapf 10:4  En effet, la fin de la Loi c'est Christ donnant la justice à, quiconque a foi en lui.
Roma FreSynod 10:4  car Christ est la fin de la loi, pour justifier tous ceux qui croient.
Roma FreVulgG 10:4  En effet, la fin de la loi, c’est le Christ, pour la justification de tous ceux qui croient.
Roma GerAlbre 10:4  Christus hat dem Gesetz ein Ende gemacht, damit Gerechtigkeit empfange jeder, der da glaubt.
Roma GerBoLut 10:4  Denn Christus ist des Gesetzes Ende; wer an den glaubet, der ist gerecht.
Roma GerElb18 10:4  Denn Christus ist des Gesetzes Ende, jedem Glaubenden zur Gerechtigkeit.
Roma GerElb19 10:4  Denn Christus ist des Gesetzes Ende, jedem Glaubenden zur Gerechtigkeit.
Roma GerGruen 10:4  Mit Christus hat das Gesetz ein Ende, so daß ein jeder gerecht wird nur durch Glauben.
Roma GerLeoNA 10:4  Denn das Ziel des Gesetzes [ist] Christus, zur Gerechtigkeit für jeden, der glaubt.
Roma GerLeoRP 10:4  Denn das Ziel des Gesetzes [ist] Christus, zur Gerechtigkeit für jeden, der glaubt.
Roma GerMenge 10:4  Denn dem Gesetz hat Christus ein Ende gemacht, damit jeder, der da glaubt, zur Gerechtigkeit gelange.
Roma GerNeUe 10:4  Denn mit Christus hat der Weg des Gesetzes sein Ziel erreicht. Jetzt wird jeder, der glaubt, für gerecht erklärt.
Roma GerOffBi 10:4  Vollendung (Ziel, Ende) nämlich des Gesetzes [ist] Christus, hin zu (in) Gerechtigkeit für einen jeden, der glaubt.
Roma GerSch 10:4  Denn Christus ist des Gesetzes Ende zur Gerechtigkeit für einen jeden, der da glaubt.
Roma GerTafel 10:4  Das Ende des Gesetzes ist Christus zur Gerechtigkeit für einen jeden, der an Ihn glaubt.
Roma GerTextb 10:4  Denn Christus ist des Gesetzes Ende, um jeden, der glaubt, zur Gerechtigkeit zu bringen.
Roma GerZurch 10:4  DENN das Ende des Gesetzes ist Christus, zur Gerechtigkeit für jeden, der glaubt. (a) Apg 13:39; Ga 3:24
Roma GreVamva 10:4  Επειδή το τέλος του νόμου είναι ο Χριστός προς δικαιοσύνην εις πάντα τον πιστεύοντα.
Roma Haitian 10:4  Paske, avèk Kris la, lalwa a jwenn bout li. Konsa, Bondye fè tout moun ki kwè nan Kris la gras.
Roma HebDelit 10:4  כִּי הַמָּשִׁיחַ הוּא תַּכְלִית הַתּוֹרָה לִצְדָקָה לְכָל־הַמַּאֲמִין בּוֹ׃
Roma HebModer 10:4  כי המשיח סוף התורה לצדקה לכל המאמין בו׃
Roma HunKNB 10:4  Pedig Krisztus a törvény végcélja, mindenkinek a megigazulására, aki hisz.
Roma HunKar 10:4  Mert a törvény vége Krisztus minden hívőnek igazságára.
Roma HunRUF 10:4  Mert a törvény végcélja Krisztus, minden hívő megigazulására.
Roma HunUj 10:4  Mert a törvény végcélja Krisztus, minden hívő megigazulására.
Roma ItaDio 10:4  Perciocchè il fin della legge è Cristo, in giustizia ad ogni credente.
Roma ItaRive 10:4  poiché il termine della legge è Cristo, per esser giustizia a ognuno che crede.
Roma JapBungo 10:4  キリストは凡て信ずる者の義とせられん爲に律法の終となり給へり。
Roma JapRague 10:4  蓋律法の終はキリストにして、是信ずる人の各義とせられん為なり。
Roma KLV 10:4  vaD Christ ghaH the fulfillment { Note: joq, completion, joq pItlh } vo' the chut vaD QaQtaHghach Daq Hoch 'Iv HartaH.
Roma Kapingam 10:4  Idimaa, Christ gu-haga-modongoohia di hagalawa o nnaganoho, gei digau huogodoo ala gu-hagadonu la-guu-hai digau e-donu i-baahi o God.
Roma Kaz 10:4  Адамдардың Таурат заңын ұстануға ұмтылысын Мәсіх тоқтатты, енді Оның құрбандық өліміне сенетіндер ақталады.
Roma Kekchi 10:4  Nak quicˈulun li Cristo saˈ ruchichˈochˈ, quirakeˈ xcˈanjel li chakˈrab li quiqˈueheˈ re laj Moisés xban li Dios. Ut chixjunileb li teˈpa̱ba̱nk re li Cristo teˈti̱cokˈ xchˈo̱leb chiru li Dios.
Roma KhmerNT 10:4  ដ្បិត​ព្រះគ្រិស្ដ​ជា​អ្នក​សម្រេច​ក្រឹត្យវិន័យ​ ដើម្បី​ឲ្យ​អ្នក​ជឿ​ទាំង​អស់​ទទួល​សេចក្ដី​សុចរិត។​
Roma KorHKJV 10:4  그리스도께서는 믿는 모든 자에게 의가 되시기 위하여 율법의 끝마침이 되시느니라.
Roma KorRV 10:4  그리스도는 모든 믿는 자에게 의를 이루기 위하여 율법의 마침이 되시니라
Roma Latvian 10:4  Jo likuma gala mērķis ir Kristus, kas katram ticīgajam sagādā attaisnojumu.
Roma LinVB 10:4  zambí Krístu asúkísákí Mobéko : baye bánso bakoyamba yě bakokóma bato ba bosémbo.
Roma LtKBB 10:4  Nes įstatymo pabaiga – Kristus, išteisinimui kiekvieno, kuris tiki.
Roma LvGluck8 10:4  Jo bauslības gals ir Kristus, par taisnību ikvienam, kas tic.
Roma Mal1910 10:4  വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവന്നും നീതി ലഭിപ്പാൻ ക്രിസ്തു ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു.
Roma Maori 10:4  Ko te Karaiti hoki te tukunga iho o te ture hei tika mo nga tangata whakapono katoa.
Roma Mg1865 10:4  Fa Kristy no faran’ ny lalàna ho fahamarinana ho an’ izay rehetra mino.
Roma MonKJV 10:4  Учир нь Христ бол итгэдэг хүн бүрт зөв байдлын төлөөх хуулийн төгсгөл юм.
Roma MorphGNT 10:4  τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
Roma Ndebele 10:4  Ngoba uKristu uyisiphetho somlayo ekulungeni kuye wonke okholwayo.
Roma NlCanisi 10:4  Immers Christus is het eind van de Wet, om te rechtvaardigen al wie gelooft.
Roma NorBroed 10:4  For Salvede er en ende på lov til rettferdighet for enhver som tror.
Roma NorSMB 10:4  For Kristus er enden på lovi til rettferd for kvar den som trur.
Roma Norsk 10:4  For Kristus er lovens ende, til rettferdighet for hver den som tror.
Roma Northern 10:4  Məsih Qanunun sonu olub ki, iman gətirən hər kəs saleh sayılsın.
Roma Peshitta 10:4  ܤܟܗ ܓܝܪ ܕܢܡܘܤܐ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܠܟܐܢܘܬܐ ܠܟܠ ܕܡܗܝܡܢ ܀
Roma PohnOld 10:4  Pwe Kristus kaimwisok pan kapung o; karos me poson en pung kila.
Roma Pohnpeia 10:4  Pwe Krais ketido oh kaimwisekla Kosonnedo, pwe aramas koaros me pwoson en pwungla rehn Koht.
Roma PolGdans 10:4  Albowiem koniec zakonu jest Chrystus ku sprawiedliwości każdemu wierzącemu.
Roma PolUGdan 10:4  Końcem bowiem prawa jest Chrystus ku sprawiedliwości każdego, kto wierzy.
Roma PorAR 10:4  Pois Cristo é o fim da lei para justiça de todo aquele que crê.
Roma PorAlmei 10:4  Porque o fim da lei é Christo para justiça de todo aquelle que crê.
Roma PorBLivr 10:4  Porque o fim da Lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
Roma PorBLivr 10:4  Porque o fim da Lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
Roma PorCap 10:4  É que o fim da Lei é Cristo, para que, deste modo, a justiça seja concedida a todo o que tem fé.
Roma RomCor 10:4  Căci Hristos este sfârşitul Legii, pentru ca oricine crede în El să poată căpăta neprihănirea.
Roma RusSynod 10:4  потому что конец закона — Христос, к праведности всякого верующего.
Roma RusSynod 10:4  потому что конец закона – Христос, к праведности всякого верующего.
Roma RusVZh 10:4  потому что конец закона - Христос, к праведности всякого верующего.
Roma SBLGNT 10:4  τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
Roma Shona 10:4  Nokuti Kristu mugumo wemurairo mukururama kuna ani nani anotenda.
Roma SloChras 10:4  Kajti konec postave je Kristus, da prejme pravičnost vsak, ki veruje.
Roma SloKJV 10:4  Kajti Kristus je konec postave za pravičnost vsakemu, ki veruje.
Roma SloStrit 10:4  Ker je konec postave Kristus na pravico vsakemu, kteri veruje.
Roma SomKQA 10:4  Waayo, Masiixu wuxuu mid kasta oo rumaysta u yahay sharciga dhammaadkiisii xagga xaqnimada.
Roma SpaPlate 10:4  porque el fin de la Ley es Cristo para justicia a todo el que cree.
Roma SpaRV 10:4  Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
Roma SpaRV186 10:4  Porque el fin de la ley es Cristo, para dar justicia a todo aquel que cree.
Roma SpaRV190 10:4  Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
Roma SpaTDP 10:4  Pues Cristo es la completación de la ley para justicia de todo aquel que crea.
Roma SpaVNT 10:4  Porque el fin de la ley [es] Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
Roma SrKDEkav 10:4  Јер је Христос свршетак закона: који Га год верује оправдан је.
Roma SrKDIjek 10:4  Јер је Христос свршетак закона: који га год вјерује оправдан је.
Roma StatResG 10:4  Τέλος γὰρ νόμου ˚Χριστὸς, εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
Roma Swahili 10:4  Maana kwa kuja kwake Kristo, Sheria imefikia kikomo chake, ili kila mtu anayeamini akubaliwe kuwa mwadilifu.
Roma Swe1917 10:4  Ty lagen har fått sin ände i Kristus, till rättfärdighet för var och en som tror.
Roma SweFolk 10:4  Kristus är lagens fullbordan, till rättfärdighet för var och en som tror.
Roma SweKarlX 10:4  Ty Christus är lagsens ände, till rättfärdighet hvarjom och enom som tror.
Roma SweKarlX 10:4  Ty Christus är lagsens ände, till rättfärdighet hvarjom och enom som tror.
Roma TNT 10:4  Τέλος γὰρ νόμου χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
Roma TR 10:4  τελος γαρ νομου χριστος εις δικαιοσυνην παντι τω πιστευοντι
Roma TagAngBi 10:4  Sapagka't si Cristo ang kinauuwian ng kautusan sa ikatutuwid ng bawa't sumasampalataya.
Roma Tausug 10:4  In pagkari sin Almasi pa dunya, amuna in kahinapusan sin pag'agad sin tau ha sara'. Bihaun hisiyu-siyu in magparachaya iban mangandul ha Almasi amuna ampunun iban itungun sin Tuhan mabuntul, biya' sin wala' nakarusa.
Roma ThaiKJV 10:4  เพราะว่าพระคริสต์ทรงเป็นจุดจบของพระราชบัญญัติ เพื่อให้ทุกคนที่มีความเชื่อได้รับความชอบธรรม
Roma Tisch 10:4  τέλος γὰρ νόμου Χριστὸς εἰς δικαιοσύνην παντὶ τῷ πιστεύοντι.
Roma TpiKJPB 10:4  Long wanem, Kraist em i pinis bilong lo bilong stretpela pasin long olgeta wan wan husat i bilip.
Roma TurHADI 10:4  Hâlbuki Mesih şeriatın hükmüne son verdi. Bunu, kendisine iman eden herkes için yaptı; böylece Allah katında sâlih olma yolunu açtı.
Roma TurNTB 10:4  Oysa her iman edenin aklanması için Mesih, Kutsal Yasa'nın sonudur.
Roma UkrKulis 10:4  Кінець бо закону - Христос, на праведність кожному віруючому.
Roma UkrOgien 10:4  Бо кінець Зако́ну — Христос на праведність кожному, хто вірує.
Roma Uma 10:4  Tapi' Kristus, Hi'a-mi kadupaa' -na Atura Pue'. Hawe'ea tauna to mepangala' hi Hi'a, jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala.
Roma UrduGeo 10:4  کیونکہ مسیح میں شریعت کا مقصد پورا ہو گیا، ہاں وہ انجام تک پہنچ گئی ہے۔ چنانچہ جو بھی مسیح پر ایمان رکھتا ہے وہی راست باز ٹھہرتا ہے۔
Roma UrduGeoD 10:4  क्योंकि मसीह में शरीअत का मक़सद पूरा हो गया, हाँ वह अंजाम तक पहुँच गई है। चुनाँचे जो भी मसीह पर ईमान रखता है वही रास्तबाज़ ठहरता है।
Roma UrduGeoR 10:4  Kyoṅki Masīh meṅ sharīat kā maqsad pūrā ho gayā, hāṅ wuh anjām tak pahuṅch gaī hai. Chunāṅche jo bhī Masīh par īmān rakhtā hai wuhī rāstbāz ṭhahartā hai.
Roma UyCyr 10:4  Һалбуки, Әйса Мәсиһ Тәврат қануниниң мәхситини әмәлгә ашурди. Нәтиҗидә Униңға ишәнгән һәммә адәм Худа алдида һәққаний адәм дәп җака­линиду.
Roma VieLCCMN 10:4  Quả thế, cứu cánh của Lề Luật là Đức Ki-tô, khiến bất cứ ai tin đều được nên công chính.
Roma Viet 10:4  vì Ðấng Christ là sự cuối cùng của luật pháp, đặng xưng mọi kẻ tin là công bình.
Roma VietNVB 10:4  Vì Chúa Cứu Thế là cứu cánh của kinh luật để ban sự công chính cho những người tin.
Roma WHNU 10:4  τελος γαρ νομου χριστος εις δικαιοσυνην παντι τω πιστευοντι
Roma WelBeibl 10:4  Ond y Meseia ydy'r nod mae Cyfraith Duw yn anelu ato! Felly y rhai sy'n credu ynddo fe sy'n cael eu derbyn i berthynas iawn gyda Duw.
Roma Wulfila 10:4  𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷𐍄𐍃 𐌰𐌿𐌺 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌹𐍃 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌳𐌿 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼.
Roma Wycliffe 10:4  For the ende of the lawe is Crist, to riytwisnesse to ech man that bileueth.
Roma f35 10:4  τελος γαρ νομου χριστος εις δικαιοσυνην παντι τω πιστευοντι
Roma sml_BL_2 10:4  Ya sara' bay tasulat e' si Musa taga-katumanan na pagka makapi'itu na Al-Masi, manjari sai-sai angandol ma iya niōnan abontol e' Tuhan.
Roma vlsJoNT 10:4  want het einde der wet is Christus tot rechtvaardigheid voor al wie gelooft.