Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma ABP 4:15  For the law [2wrath 1manufactures]; for where there is no law, not even is there a violation.
Roma ACV 4:15  For the law works wrath. For where there is no law, neither is there transgression.
Roma AFV2020 4:15  For the law works out wrath; because where no law is, there is no transgression.
Roma AKJV 4:15  Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.
Roma ASV 4:15  for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
Roma Anderson 4:15  for the law inflicts punishment; for where no law is, there is no transgression.
Roma BBE 4:15  For the outcome of the law is wrath; but where there is no law it will not be broken.
Roma BWE 4:15  Because of the law, God is angry. Where there is no law, no one breaks the law.
Roma CPDV 4:15  For the law works unto wrath. And where there is no law, there is no law-breaking.
Roma Common 4:15  because the law brings wrath, for where there is no law there is no transgression.
Roma DRC 4:15  For the law worketh wrath. For where there is no law, neither is there transgression.
Roma Darby 4:15  For law works wrath; but where no law is neither [is there] transgression.
Roma EMTV 4:15  because the law produces wrath; for where there is no law neither is there transgression.
Roma Etheridg 4:15  For the law is the worker of wrath. For where there is no law, there also is no transgression of the law.
Roma Geneva15 4:15  For the Lawe causeth wrath: for where no Lawe is, there is no transgression.
Roma Godbey 4:15  For the law works out wrath: for where there is no law, there is no transgression.
Roma GodsWord 4:15  The laws in Moses' Teachings bring about anger. But where laws don't exist, they can't be broken.
Roma Haweis 4:15  for the law causeth wrath: for where there is no law, neither is there transgression.
Roma ISV 4:15  for the law brings about wrath. Now where there is no law, neither can there be any violation of it.
Roma Jubilee2 4:15  because the law works wrath; for where there is no law, [there is] no rebellion either.
Roma KJV 4:15  Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Roma KJVA 4:15  Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Roma KJVPCE 4:15  Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Roma LEB 4:15  For the law produces wrath, but where there is no law, neither is there transgression.
Roma LITV 4:15  For the law works out wrath; for where no law is, neither is transgression.
Roma LO 4:15  Farther, the law works out wrath; but where law is not, there is no transgression.
Roma MKJV 4:15  because the Law works out wrath, for where no law is, there is no transgression.
Roma Montgome 4:15  For law works wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
Roma Murdock 4:15  For the law is a worker of wrath; because where no law is, there is no transgression of law.
Roma NETfree 4:15  For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression either.
Roma NETtext 4:15  For the law brings wrath, because where there is no law there is no transgression either.
Roma NHEB 4:15  For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
Roma NHEBJE 4:15  For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
Roma NHEBME 4:15  For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
Roma Noyes 4:15  For the Law is the cause of wrath; for where there is no law there is no transgression.
Roma OEB 4:15  Law entails punishment; but, where no law exists, no breach of it is possible.
Roma OEBcth 4:15  Law entails punishment; but, where no law exists, no breach of it is possible.
Roma OrthJBC 4:15  for the Torah brings about the Charon Af Hashem (Rom.1:18; 3:20), and where there is no Torah there is no pesha (transgression/rebellion/violation of the Law).
Roma RKJNT 4:15  Because the law brings wrath: but where there is no law, there is no transgression.
Roma RLT 4:15  Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Roma RNKJV 4:15  Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Roma RWebster 4:15  Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Roma Rotherha 4:15  For, the law, worketh out anger, but, where there is no law, neither is there transgression.
Roma Twenty 4:15  Law entails punishment; but, where no Law exists, no breach of it is possible.
Roma Tyndale 4:15  Because the lawe causeth wrathe. For where no lawe is there is no trasgression.
Roma UKJV 4:15  Because the law works wrath: for where no law is, there is no transgression.
Roma Webster 4:15  Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.
Roma Weymouth 4:15  For the Law inflicts punishment; but where no Law exists, there can be no violation of Law.
Roma Worsley 4:15  Now the law worketh wrath; for where there is no law, there is no transgression.
Roma YLT 4:15  for the law doth work wrath; for where law is not, neither is transgression.
Roma VulgClem 4:15  Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex, nec prævaricatio.
Roma VulgCont 4:15  Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex: nec prævaricatio.
Roma VulgHetz 4:15  Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex: nec prævaricatio.
Roma VulgSist 4:15  Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex: nec praevaricatio.
Roma Vulgate 4:15  lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
Roma CzeB21 4:15  Zákon přináší hněv; vždyť kde není Zákon, není přestupek.
Roma CzeBKR 4:15  Zákon zajisté hněv působí; nebo kdež není zákona, tu ani přestoupení.
Roma CzeCEP 4:15  Zákon s sebou nese Boží hněv: kde není zákon, není ani přestoupení zákona.
Roma CzeCSP 4:15  Zákon působí hněv. Kde však není Zákon, tam není ani přestoupení.
Roma ABPGRK 4:15  ο γαρ νόμος οργήν κατεργάζεται ου γαρ ουκ έστι νόμος ουδέ παράβασις
Roma Afr1953 4:15  Want die wet werk toorn; maar waar geen wet is nie, daar is ook geen oortreding nie.
Roma Alb 4:15  sepse ligji prodhon zemërimin; në fakt atje ku nuk ka ligj, nuk ka as shkelje.
Roma Antoniad 4:15  ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις
Roma AraNAV 4:15  لأَنَّ الشَّرِيعَةَ إِنَّمَا تُنْتِجُ الْغَضَبَ؛ فَلَوْلاَ الشَّرِيعَةُ لَمَا ظَهَرَتِ الْمُخَالَفَةُ.
Roma AraSVD 4:15  لِأَنَّ ٱلنَّامُوسَ يُنْشِئُ غَضَبًا، إِذْ حَيْثُ لَيْسَ نَامُوسٌ لَيْسَ أَيْضًا تَعَدٍّ.
Roma ArmWeste 4:15  Որովհետեւ Օրէնքը բարկութիւն կը գործադրէ. քանի որ ուր Օրէնք չկայ, օրինազանցութիւն ալ չկայ:
Roma Azeri 4:15  چونکي شرئعت تارينين قضبئني حاصئل گتئرر. شرئعت اولمايان يرده ده اونو آياق آلتينا قويان اولماز.
Roma BasHauti 4:15  Ceren Legueac hirá engendratzen baitu: ecen non ezpaita legueric, han ezta transgressioneric
Roma Bela 4:15  бо закон творыць гнеў, таму што дзе няма закону, няма і парушэньня.
Roma BretonNT 4:15  Al lezenn a zegas ar gounnar, peogwir e-lec'h n'eus lezenn ebet n'eus ket a dorridigezh-lezenn.
Roma BulCarig 4:15  понеже законът докарва гнев; защото дето нема закон там нема нито престъпление.
Roma BulVeren 4:15  Защото законът докарва гняв, а там, където няма закон, няма и престъпление.
Roma BurCBCM 4:15  အကြောင်းမူကား ပညတ်တရားသည် အမျက်တော်ကို ဖြစ်ပေါ်စေ၏။ သို့သော် ပညတ်တရားမရှိလျှင် ဥပဒေ ချိုးဖောက်ခြင်းလည်း မရှိပေ။
Roma BurJudso 4:15  ပညတ်တရားသည်ကား အမျက်ဒေါသနှင့် စပ်ဆိုင်၏။ ပညတ်တရားမရှိလျှင်၊ လွန်ကျူးခြင်း အပြစ်မရှိ။
Roma Byz 4:15  ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις
Roma CSlEliza 4:15  закон бо гнев соделовает: идеже бо несть закона, (ту) ни преступления.
Roma CebPinad 4:15  Kay ang kasugoan mosangpot man sa kapungot sa Dios; apan diin gani wala ang kasugoan, wala usab diha ang kalapasan.
Roma Che1860 4:15  ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎤᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏩᎵᏰᎢᎶᎯᎭ; ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏰᏃ ᎾᎿᎭᎾᎲᎾ ᎨᏒ, ᎾᎿᎭᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᏲᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏰᎭ.
Roma ChiNCVs 4:15  因为律法带来刑罚,没有律法,就没有违背律法的事。
Roma ChiSB 4:15  因為法律只能激起天主的義怒:那裡沒有法律,那裡就沒有違犯。
Roma ChiUn 4:15  因為律法是惹動忿怒的(或譯:叫人受刑的);哪裡沒有律法,那裡就沒有過犯。
Roma ChiUnL 4:15  蓋律以致怒、無律則無犯、
Roma ChiUns 4:15  因为律法是惹动忿怒的(或译:叫人受刑的);哪里没有律法,那里就没有过犯。
Roma CopNT 4:15  ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϫⲱⲛⲧ ⳿ⲫⲙⲁ ⲇⲉ ⲉⲧⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ.
Roma CopSahBi 4:15  ⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲣϩⲱⲃ ⲉⲩⲟⲣⲅⲏ ⲡⲙⲁ ⲇⲉ ⲉⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ
Roma CopSahHo 4:15  ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲩⲟⲣⲅⲏ. ⲡⲙⲁ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲙⲛ̅ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ.
Roma CopSahid 4:15  ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲣϩⲱⲃ ⲉⲩⲟⲣⲅⲏ ⲡⲙⲁ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲙⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ
Roma CopSahid 4:15  ⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲣϩⲱⲃ ⲉⲩⲟⲣⲅⲏ. ⲡⲙⲁ ⲇⲉ ⲉⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛϩⲏⲧϥ. ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ.
Roma CroSaric 4:15  Ta Zakon rađa gnjev; gdje pak nema Zakona, nema ni prekršaja.
Roma DaNT1819 4:15  Loven virker Straf; thi hvor der ikke er Lov, der er heller ikke Overtrædelse.
Roma DaOT1871 4:15  Thi Loven virker Vrede; men hvor der ikke er Lov, er der heller ikke Overtrædelse.
Roma DaOT1931 4:15  Thi Loven virker Vrede; men hvor der ikke er Lov, er der heller ikke Overtrædelse.
Roma Dari 4:15  زیرا شریعت، غضب خدا را به وجود می آورد اما جائی که شریعت نیست تجاوز از شریعت هم وجود ندارد.
Roma DutSVV 4:15  Want de wet werkt toorn; want waar geen wet is, daar is ook geen overtreding.
Roma DutSVVA 4:15  Want de wet werkt toorn; want waar geen wet is, daar is ook geen overtreding.
Roma Elzevir 4:15  ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις
Roma Esperant 4:15  ĉar la leĝo elfaras koleron; sed kie ne ekzistas leĝo, tie ankaŭ ne ekzistas transpaŝo.
Roma Est 4:15  Sest käsk toob viha; aga kus ei ole käsku, seal ei ole ka üleastumist.
Roma FarHezar 4:15  زیرا شریعت به غضب می‌انجامد؛ امّا جایی که شریعت نیست، تجاوز از شریعت هم نیست.
Roma FarOPV 4:15  زیرا که شریعت باعث غضب است، زیرا جایی که شریعت نیست تجاوز هم نیست.
Roma FarTPV 4:15  زیرا شریعت، غضب الهی را موجب می‌شود امّا جایی ‌كه شریعت نیست تجاوز از شریعت هم وجود ندارد.
Roma FinBibli 4:15  Sillä laki kehoittaa vihan; sillä kussa ei lakia ole, ei siellä ole myös ylitsekäymistä.
Roma FinPR 4:15  Sillä laki saa aikaan vihaa; mutta missä lakia ei ole, siellä ei ole rikkomustakaan.
Roma FinPR92 4:15  Laki tuo mukanaan Jumalan vihan; ellei ole lakia, ei ole rikkomustakaan.
Roma FinRK 4:15  Laki saa aikaan vihaa, mutta missä lakia ei ole, siellä ei ole rikkomustakaan.
Roma FinSTLK2 4:15  Sillä laki saa aikaan vihaa, mutta missä lakia ei ole, siellä ei ole rikkomistakaan.
Roma FreBBB 4:15  car la loi produit la colère ; mais où il n'y a point de loi, il n'y a pas non plus de transgression.
Roma FreBDM17 4:15  Vu que la Loi produit la colère ; car où il n’y a point de Loi, il n’y a point aussi de transgression.
Roma FreCramp 4:15  parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression.
Roma FreGenev 4:15  Veu que la Loi engendre ire : car là où il n'y a point de Loi, il n'y a point auffi de tranfgreffion.
Roma FreJND 4:15  car [la] loi produit la colère, mais là où il n’y a pas de loi, il n’y a pas non plus de transgression.
Roma FreOltra 4:15  parce que la loi produit la colère, mais où il n'y a pas de loi, il n'y a pas non plus de transgression.
Roma FrePGR 4:15  en effet la loi produit la colère, mais là où n'est pas là loi il n'y a pas non plus de transgression ;
Roma FreSegon 4:15  parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.
Roma FreStapf 4:15  (La Loi ne produit que la colère, et là où il n'y a pas de Loi, il n'y a pas non plus de violation.)
Roma FreSynod 4:15  parce que la loi produit la colère. Mais où il n'y a point de loi, il n'y a pas non plus de transgression.
Roma FreVulgG 4:15  En effet, la loi produit la colère, puisque, là où il n’y a pas de loi, il n’y a pas de transgression (prévarication).
Roma GerAlbre 4:15  - Jedes Gesetz führt ja Strafe herbei. Nur da, wo es kein Gesetz gibt, ist auch von Übertretung keine Rede —.
Roma GerBoLut 4:15  Sintemal das Gesetz richtet nur Zorn an; denn wo das Gesetz nicht ist, da ist auch keine Ubertretung.
Roma GerElb18 4:15  Denn das Gesetz bewirkt Zorn; aber wo kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung.
Roma GerElb19 4:15  Denn das Gesetz bewirkt Zorn; aber wo kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung.
Roma GerGruen 4:15  Denn das Gesetz bewirkt Zorn; wo es aber kein Gesetz gibt, da gibt es auch keine Übertretung.
Roma GerLeoNA 4:15  Schließlich bewirkt das Gesetz Zorn; wo aber kein Gesetz ist, da [gibt es] auch keine Übertretung.
Roma GerLeoRP 4:15  Schließlich bewirkt das Gesetz Zorn; denn wo kein Gesetz ist, da [gibt es] auch keine Übertretung.
Roma GerMenge 4:15  denn das Gesetz bringt (nur) Zorn zustande; wo dagegen kein Gesetz ist, da gibt es auch keine Übertretung.
Roma GerNeUe 4:15  Denn das Gesetz führt ‹durch seine ständige Übertretung› nur zu ‹Gottes› Zorn. Wo es aber kein Gesetz gibt, da gibt es auch keine Übertretung.
Roma GerOffBi 4:15  Denn das Gesetz schafft (erzeugt, bringt hervor, bewirkt) Zorn; wo aber kein Gesetz [ist], [da ist] auch keine Übertretung.
Roma GerSch 4:15  Denn das Gesetz bewirkt Zorn; wo aber kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung.
Roma GerTafel 4:15  Weil das Gesetz Zorn bewirkt; wo aber kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung,
Roma GerTextb 4:15  Denn das Gesetz führt zum Zorn; wo aber kein Gesetz, da ist auch keine Uebertretung.
Roma GerZurch 4:15  Denn das Gesetz bewirkt Zorn; wo aber kein Gesetz ist, da ist auch keine Übertretung. (a) Rö 3:20; 5:13; 7:8 10
Roma GreVamva 4:15  επειδή ο νόμος επιφέρει οργήν· διότι όπου δεν υπάρχει νόμος, ουδέ παράβασις υπάρχει.
Roma Haitian 4:15  Poukisa? Paske lalwa rale kòlè Bondye sou moun. Men, kote ki pa gen lalwa, moun pa ka dezobeyi lalwa.
Roma HebDelit 4:15  כִּי הַתּוֹרָה מְבִיאָה קָצֶף כִּי בַאֲשֶׁר אֵין תּוֹרָה גַּם אֵין־שָׁם עֲבֵרָה׃
Roma HebModer 4:15  כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
Roma HunKNB 4:15  Hisz a törvény haragot szül. Ahol ugyanis nincs törvény, ott törvényszegés sincs.
Roma HunKar 4:15  Mert a törvény haragot nemz: a hol pedig nincsen törvény, ott törvény ellen való cselekedet sincsen.
Roma HunRUF 4:15  mivel a törvény csak Isten haragjához vezet. Ahol azonban nincs törvény, ott nincs törvényszegés sem.
Roma HunUj 4:15  mivel a törvény csak büntetést eredményezhet. Ahol azonban nincs törvény, ott nincs törvényszegés.
Roma ItaDio 4:15  perciocchè la legge opera ira; ma dove non è legge, eziandio non vi è trasgressione.
Roma ItaRive 4:15  poiché la legge genera ira; ma dove non c’è legge, non c’è neppur trasgressione.
Roma JapBungo 4:15  それ律法は怒を招く、律法なき所には罪を犯すこともなし。
Roma JapKougo 4:15  いったい、律法は怒りを招くものであって、律法のないところには違反なるものはない。
Roma JapRague 4:15  其は律法は怒を來し、律法なき處には違法も無ければなり。
Roma KLV 4:15  vaD the chut vum QeHpu', vaD nuqDaq pa' ghaH ghobe' chut, ghobe' ghaH pa' disobedience.
Roma Kapingam 4:15  Nnaganoho e-gaamai di hagawelewele o God, gei di gowaa ono haganoho ai, tee-hagalongo gi nnaganoho le-hagalee.
Roma Kaz 4:15  Заң (оны мүлтіксіз орындамаған кісіні) Тәңірдің қаһарына ұшыратады, ал заң жоқ жерде оны бұзу да мүмкін емес.
Roma Kekchi 4:15  Nachal xjoskˈil li Dios saˈ xbe̱neb li nequeˈkˈetoc re li chakˈrab. Xban nak cuan li chakˈrab, cuan li kˈetoc a̱tin. Cui ta ma̱cˈaˈ li chakˈrab, ma̱cˈaˈ raj kˈetoc a̱tin.
Roma KhmerNT 4:15  រីឯ​គម្ពីរ​វិន័យ​នាំ​ឲ្យ​មាន​សេចក្ដី​ក្រោធ​ ដ្បិត​កន្លែង​ណា​គ្មាន​ក្រឹត្យវិន័យ​ កន្លែង​នោះ​ក៏​គ្មាន​ការ​ល្មើស​ដែរ។​
Roma KorHKJV 4:15  이는 율법이 진노를 이루기 때문이니 율법이 없는 곳에는 범법도 없느니라.
Roma KorRV 4:15  율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라
Roma Latvian 4:15  Jo likums rada dusmas. Kur nav likuma, tur nav pārkāpuma.
Roma LinVB 4:15  Etúmbu ekokí kozala bobélé sókó Mobéko mozalí ; kasi sókó Mobéko mozalí té, moto akokí kobúka bwangó té.
Roma LtKBB 4:15  Juk įstatymą lydi baudžianti rūstybė, o kur nėra įstatymo, ten nėra ir nusižengimo.
Roma LvGluck8 4:15  Jo bauslība padara dusmību; jo kur bauslības nav, tur arī nav pārkāpšanas.
Roma Mal1910 4:15  ന്യായപ്രമാണമോ കോപത്തിന്നു ഹേതുവാകുന്നു; ന്യായപ്രമാണം ഇല്ലാത്തേടത്തു ലംഘനവുമില്ല.
Roma Maori 4:15  Ko ta te ture hoki e mahi ai, he riri; engari ki te kahore he ture, kahore hoki he hara.
Roma Mg1865 4:15  fa ny lalàna mahatonga fahatezerana; fa raha tsy misy lalàna, dia tsy misy fandikan-dalàna.
Roma MonKJV 4:15  Учир нь хууль хилэгнэлийг ажиллуулдаг. Яагаад гэвэл хаана хууль үгүй тэнд хууль зөрчилт үгүй.
Roma MorphGNT 4:15  ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται, οὗ ⸀δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
Roma Ndebele 4:15  ngoba umlayo ubanga ulaka; ngoba lapho okungekho khona umlayo, kakukho lokweqa.
Roma NlCanisi 4:15  de Wet toch verwekt toorn, maar waar geen wet is, daar is ook geen overtreding.
Roma NorBroed 4:15  for loven virker-fullstendig vrede; for hvor det ikke er lov, er det heller ikke overtredelse.
Roma NorSMB 4:15  for lovi verkar vreide, men der det ingi lov er, der er ikkje heller lovbrot.
Roma Norsk 4:15  for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
Roma Northern 4:15  Çünki qanun Allahın qəzəbini üzə çıxarır. Amma qanun olmayan yerdə onun pozulması da olmur.
Roma Peshitta 4:15  ܢܡܘܤܐ ܓܝܪ ܡܥܒܕܢܐ ܗܘ ܕܪܘܓܙܐ ܟܪ ܕܠܝܬ ܓܝܪ ܢܡܘܤܐ ܐܦܠܐ ܥܒܪ ܢܡܘܤܐ ܀
Roma PohnOld 4:15  Pwe kapung o kin kareda ongiong, pwe ma sota kapung, a pil sota sapung.
Roma Pohnpeia 4:15  Kosonnedo kin kahrehiong aramas engieng en Koht. A wasa me sohte kosonned mie, sohte sapeikiong kosonned pil kin mie.
Roma PolGdans 4:15  Gdyż zakon gniew sprawuje; albowiem gdzie zakonu nie masz, tam ani przestępstwa.
Roma PolUGdan 4:15  Gdyż prawo sprowadza gniew, bo gdzie nie ma prawa, tam nie ma przestępstwa.
Roma PorAR 4:15  Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
Roma PorAlmei 4:15  Porque a lei obra a ira. Porque onde não ha lei tambem não ha transgressão.
Roma PorBLivr 4:15  Pois a Lei produz ira, mas onde não há Lei, também não há transgressão.
Roma PorBLivr 4:15  Pois a Lei produz ira, porque onde não há Lei, também não há transgressão.
Roma PorCap 4:15  É que a lei produz a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
Roma RomCor 4:15  pentru că Legea aduce mânie, şi unde nu este o lege, acolo nu este nici călcare de lege.
Roma RusSynod 4:15  ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
Roma RusSynod 4:15  ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
Roma RusVZh 4:15  ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
Roma SBLGNT 4:15  ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται, οὗ ⸀δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
Roma Shona 4:15  nokuti murairo unouisa kutsamwa; nokuti pasina murairo, hapana kudarikawo.
Roma SloChras 4:15  Postava namreč napravlja jezo; kjer pa ni postave, tudi ni prestopka.
Roma SloKJV 4:15  zato ker postava povzroča bes; kajti kjer ni nobene postave, tam ni prestopka.
Roma SloStrit 4:15  Kajti postava jezo napravlja, ker kjer ni postave, tudi ni prestopa.
Roma SomKQA 4:15  maxaa yeelay, sharcigu wuxuu keenaa cadho, laakiinse meeshii aan sharci jirin xadgudubna ma jiro.
Roma SpaPlate 4:15  dado que la Ley obra ira; porque donde no hay Ley, tampoco hay transgresión.
Roma SpaRV 4:15  Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
Roma SpaRV186 4:15  Por cuanto la ley obra ira; porque donde no hay ley, allí tampoco hay transgresión.
Roma SpaRV190 4:15  Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
Roma SpaTDP 4:15  Pues la ley obra indignación, pues donde no hay ley, tampoco hay desobediencia.
Roma SpaVNT 4:15  Porque la ley obra ira: porque donde no hay ley, tampoco [hay] transgresion.
Roma SrKDEkav 4:15  Јер закон гради гнев; јер где нема закона нема ни преступа.
Roma SrKDIjek 4:15  Јер закон гради гњев; јер гдје нема закона нема ни пријеступа.
Roma StatResG 4:15  Ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται, οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
Roma Swahili 4:15  Sheria husababisha ghadhabu; lakini kama hakuna Sheria, haiwezekani kuivunja.
Roma Swe1917 4:15  Vad lagen kommer åstad är ju vredesdom; men där ingen lag finnes, där finnes icke heller någon överträdelse.
Roma SweFolk 4:15  Lagen framkallar ju vrede. Men där ingen lag finns, där finns inte heller någon överträdelse.
Roma SweKarlX 4:15  Derföre måste det vara af trone, att det skall vara af nåd, och löftet fast blifva allo sädene; icke honom allenast som är af lagen, utan ock honom som är af Abrahams tro, hvilken är allas våra fader; Derföre måste det vara af trone, att det skall vara af nåd, och löftet fast blifva allo sädene; icke honom allenast som är af lagen, utan ock honom som är af Abrahams tro, hvilken är allas våra fader;
Roma SweKarlX 4:15  Ty lagen kommer vrede åstad; ty der ingen lag är, der är icke heller öfverträdelse.
Roma TNT 4:15  ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
Roma TR 4:15  ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις
Roma TagAngBi 4:15  Sapagka't ang kautusan ay gumagawa ng galit; datapuwa't kung saan walang kautusan ay wala ring pagsalangsang.
Roma Tausug 4:15  In sara' amuna in makarihil palsababan pagmurkaan sin Tuhan in manga mānusiya', sabab di' maagad sin tau in sara'. Sagawa' wayruun tau makalanggal sin sara' bang wayruun sara' langgalun.
Roma ThaiKJV 4:15  เพราะพระราชบัญญัตินั้นกระทำให้ทรงพระพิโรธ แต่ที่ใดไม่มีพระราชบัญญัติ ที่นั่นก็ไม่มีการละเมิดพระราชบัญญัติ
Roma Tisch 4:15  ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὗ δὲ οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
Roma TpiKJPB 4:15  Bilong wanem, lo i wokim belhat tru. Long wanem, we i no gat lo, i no gat pasin bilong kalapim lo.
Roma TurHADI 4:15  Çünkü şeriat, ancak şeriatı ihlal edeni cezalandırmaya yarar. Fakat şeriatın olmadığı yerde şeriatın çiğnenmesi de söz konusu olmaz.
Roma TurNTB 4:15  Yasa, Tanrı'nın gazabına yol açar. Ama yasanın olmadığı yerde yasaya karşı gelmek de söz konusu değildir.
Roma UkrKulis 4:15  Закон бо робить гнів; де бо нема закону, нема й переступу.
Roma UkrOgien 4:15  Бо Зако́н чинить гнів; де ж немає Закону, немає й пере́ступу.
Roma Uma 4:15  Apa' roe Alata'ala lau-di to tarata ngkai Atura Pue', apa' mpotiboki-ta Atura-na toe. Ane ke Alata'ala uma mpowai' -ta Atura-na, ke uma-ta masala' mpotiboki Atura-na toe.
Roma UrduGeo 4:15  شریعت اللہ کا غضب ہی پیدا کرتی ہے۔ لیکن جہاں کوئی شریعت نہیں وہاں اُس کی خلاف ورزی بھی نہیں۔
Roma UrduGeoD 4:15  शरीअत अल्लाह का ग़ज़ब ही पैदा करती है। लेकिन जहाँ कोई शरीअत नहीं वहाँ उस की ख़िलाफ़वरज़ी भी नहीं।
Roma UrduGeoR 4:15  Sharīat Allāh kā ġhazab hī paidā kartī hai. Lekin jahāṅ koī sharīat nahīṅ wahāṅ us kī ḳhilāfwarzī bhī nahīṅ.
Roma UyCyr 4:15  Тәврат қануни бу қанунниң әмир-пәрманлириға әмәл қилмиғанларға Худаниң ғәзивини елип келиду. Қанун болмиса, қанунға хилаплиқ қилишму болмайду.
Roma VieLCCMN 4:15  Quả thế, Luật gây nên cơn thịnh nộ của Thiên Chúa, còn ở đâu không có Lề Luật, thì cũng không có vi phạm.
Roma Viet 4:15  vì luật pháp sanh ra sự giận; song đâu không có luật pháp, thì đó cũng không có sự phạm luật pháp.
Roma VietNVB 4:15  Vì kinh luật gây ra thịnh nộ, ở đâu không có kinh luật thì cũng không có sự vi phạm.
Roma WHNU 4:15  ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου δε ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις
Roma WelBeibl 4:15  Beth mae'r Gyfraith yn ei wneud ydy dangos ein bod ni'n haeddu cael ein cosbi gan Dduw. Os does dim cyfraith does dim trosedd.
Roma Wycliffe 4:15  For the lawe worchith wraththe; for where is no lawe, there is no trespas, nethir is trespassyng.
Roma f35 4:15  ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις
Roma sml_BL_2 4:15  Sabab hatina, in sara' itu amuwan palsababan ma mulka' Tuhan. Bang bay halam aniya' sara' halam aniya' bay makalanggal iya.
Roma vlsJoNT 4:15  Want de wet brengt gramschap voort. Waar toch geen wet is, is ook geen overtreding.