Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma ABP 4:14  For if the ones from the law be heirs, [3is empty 1the 2belief], and [3ceases to work 1the 2promise].
Roma ACV 4:14  For if those from law are heirs, faith has been made void, and the promise has been made useless.
Roma AFV2020 4:14  Because if those of the law be the heirs, then faith is made void, and the promise is made of no effect.
Roma AKJV 4:14  For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Roma ASV 4:14  For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:
Roma Anderson 4:14  For if they that are of the law be heirs, the faith is made powerless, and the promise is unmeaning;
Roma BBE 4:14  For if they who are of the law are the people who get the heritage, then faith is made of no use, and the word of God has no power;
Roma BWE 4:14  If the world will belong to people who obey the law, it is of no use to believe God. And the promise is no good.
Roma CPDV 4:14  For if those who are of the law are the heirs, then faith becomes empty and the Promise is abolished.
Roma Common 4:14  For if those who are of the law are to be the heirs, faith has no value and the promise is void,
Roma DRC 4:14  For if they who are of the law be heirs, faith is made void: the promise is made of no effect.
Roma Darby 4:14  For if they which [are] of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.
Roma EMTV 4:14  For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,
Roma Etheridg 4:14  For if they who are of the law were heirs, faith would be vain, and the promise be abolished.
Roma Geneva15 4:14  For if they which are of the Lawe, be heires, faith is made voide, and the promise is made of none effect.
Roma Godbey 4:14  For if the heirs were by the law, faith has been made void, and the promise vitiated.
Roma GodsWord 4:14  If those who obey Moses' Teachings are the heirs, then faith is useless and the promise is worthless.
Roma Haweis 4:14  For if they who are of the law are heirs, faith becomes vain, and the promise is useless:
Roma ISV 4:14  For if those who were given the lawLit. those of the law are the heirs, then faith is useless and the promise is worthless,
Roma Jubilee2 4:14  For if those who are of the law [are] the heirs, faith is [in] vain, and the promise annulled,
Roma KJV 4:14  For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Roma KJVA 4:14  For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Roma KJVPCE 4:14  For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Roma LEB 4:14  For if those of the law are heirs, faith is rendered void and the promise is nullified.
Roma LITV 4:14  For if those of Law are heirs, faith has been made of no effect, and the promise has been destroyed.
Roma LO 4:14  For if they who are of law are heirs; faith is rendered vain, and the promise is made of no effect.
Roma MKJV 4:14  For if they of the Law are heirs, faith is made void and the promise is made of no effect;
Roma Montgome 4:14  For if those who are righteous through law are heirs, faith is empty and the promise becomes void.
Roma Murdock 4:14  For if they who are of the law were heirs, faith would be made void, and the promise of no force.
Roma NETfree 4:14  For if they become heirs by the law, faith is empty and the promise is nullified.
Roma NETtext 4:14  For if they become heirs by the law, faith is empty and the promise is nullified.
Roma NHEB 4:14  For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Roma NHEBJE 4:14  For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Roma NHEBME 4:14  For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Roma Noyes 4:14  For if they that are of the Law are heirs, then faith becometh a vain thing, and the promise is made of no effect.
Roma OEB 4:14  If those who take their stand on law are to inherit the world, then faith is robbed of its meaning and the promise comes to nothing!
Roma OEBcth 4:14  If those who take their stand on law are to inherit the world, then faith is robbed of its meaning and the promise comes to nothing!
Roma OrthJBC 4:14  For if the people of Torah are yoreshim (heirs), emunah (faith) is rendered invalid and the havtachah (the promise) is annulled,
Roma RKJNT 4:14  For if those who are of the law are heirs, then faith is made void, and the promise is made invalid:
Roma RLT 4:14  For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Roma RNKJV 4:14  For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Roma RWebster 4:14  For if they who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise made of no effect:
Roma Rotherha 4:14  For, if they who are of law are heirs, made void is faith and of no effect is the promise.
Roma Twenty 4:14  If those who take their stand on Law are to inherit the world, then faith is robbed of its meaning and the promise comes to nothing!
Roma Tyndale 4:14  For yf they which are of the lawe be heyres then is fayth but vayne and the promes of none effecte.
Roma UKJV 4:14  For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of no effect:
Roma Webster 4:14  For if they who are of the law [are] heirs, faith is made void, and the promise made of no effect.
Roma Weymouth 4:14  For if it is the righteous through Law who are heirs, then faith is useless and the promise counts for nothing.
Roma Worsley 4:14  for if they only that are of the law be heirs, faith is made useless, and the promise is become of no effect.
Roma YLT 4:14  for if they who are of law are heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;
Roma VulgClem 4:14  Si enim qui ex lege, hæredes sunt : exinanita est fides, abolita est promissio.
Roma VulgCont 4:14  Si enim qui ex lege, heredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
Roma VulgHetz 4:14  Si enim qui ex lege, heredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
Roma VulgSist 4:14  Si enim qui ex lege, heredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
Roma Vulgate 4:14  si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
Roma CzeB21 4:14  Kdyby jeho dědici měli být lidé Zákona, byla by ta víra zmařena a zaslíbení zrušeno.
Roma CzeBKR 4:14  Nebo jestliže ti, kteří jsou z zákona, dědicové jsou, zmařena jest víra, a zrušeno jest to zaslíbení.
Roma CzeCEP 4:14  Kdyby dědici byli ti, kteří stavějí na zákoně, byla by víra zbavena smyslu a zaslíbení zrušeno.
Roma CzeCSP 4:14  Neboť jsou–li dědici ti, kteří jsou jimi ze Zákona, je víra zbytečná a zaslíbení je zrušeno.
Roma ABPGRK 4:14  ει γαρ οι εκ νόμου κληρονόμοι κεκένωται η πίστις και κατήργηται η επαγγελία
Roma Afr1953 4:14  Want as hulle wat uit die wet is, erfgename is, dan het die geloof waardeloos geword en die belofte tot niet geraak.
Roma Alb 4:14  Sepse nëse janë trashëgimtarë ata që janë të ligjit, besimi bëhet i kotë dhe premtimi anulohet,
Roma Antoniad 4:14  ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
Roma AraNAV 4:14  فَلَوْ كَانَ أَهْلُ الشَّرِيعَةِ هُمْ أَصْحَابُ الإِرْثِ، لَصَارَ الإِيمَانُ بِلاَ فَاعِلِيَّةٍ وَنُقِضَ الْوَعْدُ.
Roma AraSVD 4:14  لِأَنَّهُ إِنْ كَانَ ٱلَّذِينَ مِنَ ٱلنَّامُوسِ هُمْ وَرَثَةً، فَقَدْ تَعَطَّلَ ٱلْإِيمَانُ وَبَطَلَ ٱلْوَعْدُ:
Roma ArmWeste 4:14  Քանի որ եթէ Օրէնքէն եղողները ժառանգորդ ըլլային, հաւատքը պիտի փճանար, եւ խոստումը ոչնչանար:
Roma Azeri 4:14  چونکي اگر شرئعتله ياشايانلار وارئث اولسالار، ائمان بوش اولار، وعده ده باطئل!
Roma BasHauti 4:14  Ecen baldin Leguetic diradenac, heredero badirade ezdeus bilhatu da fedea, eta iraungui da promessa.
Roma Bela 4:14  Калі спадкаемцы тыя, што сьцьвярджаюцца на законе, дык марная вера, нячыннае абяцаньне;
Roma BretonNT 4:14  Rak mar d-eo ar re eus ar lezenn an heritourien, ar feiz a zo aet da netra hag ar bromesa a zo torret.
Roma BulCarig 4:14  Защото ако са наследници тези които са от закона, то верата е осуетена и обещанието е унищожено;
Roma BulVeren 4:14  Защото, ако са наследници тези, които са от закона, то вярата е празна и обещанието – осуетено.
Roma BurCBCM 4:14  အကယ်၍ ပညတ်တရားကို စောင့်ထိန်းသူတို့သာလျှင် အမွေတော်ကို ခံစားကြရမည်ဆိုလျှင် ယုံကြည်ခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်၍ ကတိတော်သည်လည်း အဓိပ္ပာယ်မဲ့ဖြစ်၏။-
Roma BurJudso 4:14  အကြောင်းမူကား၊ ပညတ်တရားနှင့်ဆိုင်သော သူတို့သည် အမွေခံဖြစ်သည်မှန်လျှင်၊ ယုံကြည်ခြင်း တရားကိုပယ်ပြီ။ ဂတိတော်လည်း အချည်းနှီးဖြစ်၏။
Roma Byz 4:14  ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
Roma CSlEliza 4:14  Аще бо сущии от закона наследницы, испразднися вера, и разорися обетование:
Roma CebPinad 4:14  Kon ang mga nagpailalum sa kasugoan mao pa ang mga manununod, nan, ang pagtoo wala lamay bili ug ang saad wala lamay kapuslanan.
Roma Che1860 4:14  ᎢᏳᏰᏃ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎾᎵᏍᎦᏍᏙᏗᏍᎩ ᎤᎾᏤᎵ ᏱᏂᎨᎬᏁᎭ, ᎿᎭᏉ ᎠᏎᏉ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎠᏚᎢᏍᏛ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᎪᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ.
Roma ChiNCVs 4:14  如果属于律法的人才能成为后嗣,信就没有作用,应许也就落空了。
Roma ChiSB 4:14  因為假使屬於法律的人才是承繼者,那麼信德便是空虛的,恩許就失了效力,
Roma ChiUn 4:14  若是屬乎律法的人才得為後嗣,信就歸於虛空,應許也就廢棄了。
Roma ChiUnL 4:14  若由律者爲嗣、信則爲虛、許亦廢矣、
Roma ChiUns 4:14  若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
Roma CopNT 4:14  ⲓⲥϫⲉ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉ ⲛⲓ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲁⲣⲁ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲉϥϣⲟⲩⲓⲧ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲕⲱⲣϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲱϣ.
Roma CopSahBi 4:14  ⲉϣϫⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲓⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉⲣⲏⲧ ⲟⲩⲱⲥϥ
Roma CopSahHo 4:14  ⲉϣϫⲉⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉⲣⲏⲧ ⲟⲩⲱⲥϥ̅.
Roma CopSahid 4:14  ⲉϣϫⲉⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲓⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉⲣⲏⲧ ⲟⲩⲱⲥϥ
Roma CopSahid 4:14  ⲉϣϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲉⲓⲉ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉⲣⲏⲧ ⲟⲩⲱⲥϥ.
Roma CroSaric 4:14  Jer ako su baštinici oni iz Zakona, prazna je vjera, jalovo obećanje.
Roma DaNT1819 4:14  Og ere de, som holde sig til Loven, Arvinger, da er Troen Forgjeves, og Forjættelsen gjort til Intet.
Roma DaOT1871 4:14  Thi dersom de, der ere af Loven, ere Arvinger, da er Troen bleven tom, og Forjættelsen gjort til intet.
Roma DaOT1931 4:14  Thi dersom de, der ere af Loven, ere Arvinger, da er Troen bleven tom, og Forjættelsen gjort til intet.
Roma Dari 4:14  زیرا اگر وعده های خدا به کسانی داده شود که از شریعت پیروی می کنند دیگر ایمان آدمی بی معنی و وعدۀ خدا بی ارزش است،
Roma DutSVV 4:14  Want indien degenen, die uit de wet zijn, erfgenamen zijn, zo is het geloof ijdel geworden, en de beloftenis te niet gedaan.
Roma DutSVVA 4:14  Want indien degenen, die uit de wet zijn, erfgenamen zijn, zo is het geloof ijdel geworden, en de beloftenis te niet gedaan.
Roma Elzevir 4:14  ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
Roma Esperant 4:14  Ĉar se tiuj, kiuj estas laŭ la leĝo, estas heredantoj, la fido nuliĝis, kaj la promeso vantiĝis;
Roma Est 4:14  Sest kui need, kes on käsust, on pärijad, siis on usk tühistatud ja tõotus on tehtud mõjutuks.
Roma FarHezar 4:14  زیرا اگر آنان که به نظام شریعت تعلق دارند وارث باشند، ایمان بی‌ارزش می‌شود و وعده باطل.
Roma FarOPV 4:14  زیرا اگر اهل شریعت وارث باشند، ایمان عاطل شد و وعده باطل.
Roma FarTPV 4:14  زیرا اگر وعده‌های خدا به كسانی داده شود كه از شریعت پیروی می‌کنند دیگر ایمان آدمی بی‌معنی و وعدهٔ خدا بی‌ارزش است.
Roma FinBibli 4:14  Sillä jos ne, jotka laista ovat, ovat perilliset, niin usko on turha ja lupaus on hukkaan tullut.
Roma FinPR 4:14  Sillä jos ne, jotka pitäytyvät lakiin, ovat perillisiä, niin usko on tyhjäksi tehty ja lupaus käynyt mitättömäksi.
Roma FinPR92 4:14  Jos näet perillisiä ovat ne, jotka vetoavat lain noudattamiseen, silloin usko menettää merkityksensä ja lupaus raukeaa.
Roma FinRK 4:14  Sillä jos ne, jotka perustautuvat lakiin, ovat perillisiä, niin usko on tehty turhaksi ja lupaus mitättömäksi.
Roma FinSTLK2 4:14  Sillä jos perillisiä ollaan lain nojalla, usko on tyhjäksi tehty ja lupaus on mitätön.
Roma FreBBB 4:14  Car si ce sont ceux qui relèvent de la loi qui sont héritiers, la foi est rendue vaine et la promesse est annulée ;
Roma FreBDM17 4:14  Or si ceux qui sont de la Loi sont héritiers, la foi est anéantie, et la promesse est abolie :
Roma FreCramp 4:14  Car si ceux qui ont la Loi sont héritiers, la foi est vaine et la promesse est sans effet,
Roma FreGenev 4:14  Car fi ceux qui font de la Loi font heritiers, la foi eft aneantie, & la promeffe abolie.
Roma FreJND 4:14  Car si ceux qui sont du principe de [la] loi sont héritiers, la foi est rendue vaine et la promesse annulée ;
Roma FreOltra 4:14  Car, si ceux qui s'en tiennent à la loi, sont héritiers, la foi devient inutile, et la promesse de Dieu, sans effet;
Roma FrePGR 4:14  car, si ce sont ceux qui relèvent de la loi qui sont héritiers, la foi est mise à néant et la promesse abolie ;
Roma FreSegon 4:14  Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,
Roma FreStapf 4:14  Si c'est une Loi qui assure cette possession, alors la foi est inutile et la promesse est annulée.
Roma FreSynod 4:14  Car, si c'est de la loi que vient l'héritage, la foi est rendue vaine, et la promesse est annulée,
Roma FreVulgG 4:14  Car si les héritiers le sont par la loi, la foi est rendue vaine, la promesse est abolie.
Roma GerAlbre 4:14  Erben nämlich solche, die ein Gesetz erfüllen, so hat der Glaube keinen Wert und die Verheißung keine Geltung.
Roma GerBoLut 4:14  Denn wo die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube nichts, und die Verheißung ist ab.
Roma GerElb18 4:14  Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube zunichte gemacht und die Verheißung aufgehoben.
Roma GerElb19 4:14  Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube zunichte gemacht und die Verheißung aufgehoben.
Roma GerGruen 4:14  Denn wenn nur die, die das Gesetz besitzen, Erben wären, dann wäre der Glaube eitel und die Verheißung nichtig.
Roma GerLeoNA 4:14  Wenn nämlich die aus dem Gesetz die Erben [wären], dann wäre der Glaube entleert und die Verheißung zunichtegemacht.
Roma GerLeoRP 4:14  Wenn nämlich die aus dem Gesetz die Erben [wären], dann wäre der Glaube entleert und die Verheißung zunichtegemacht.
Roma GerMenge 4:14  Wenn nämlich die Gesetzesleute die Erben sind, so ist damit der Glaube entleert und die Verheißung entkräftet;
Roma GerNeUe 4:14  Wenn dieser Besitz nämlich denen zugesprochen würde, die nach dem Gesetz leben, dann wäre der Glaube wertlos und die Zusage hinfällig.
Roma GerOffBi 4:14  Denn, wenn die Erben aus dem Gesetz [sind], ist der Glaube entleert (leer gemacht, zunichte gemacht, seiner Bedeutung beraubt) und die Verheißung (Zusage) aufgehoben.
Roma GerSch 4:14  Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube wertlos geworden und die Verheißung entkräftet.
Roma GerTafel 4:14  Denn wenn die, welche das Gesetz haben, Erben sind, so ist der Glaube zunichte gemacht und die Verheißung aufgehoben,
Roma GerTextb 4:14  Sind die vom Gesetz die Erben, so ist es nichts mit dem Glauben, es ist aus mit der Verheißung.
Roma GerZurch 4:14  Wenn nämlich die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube entwertet und die Verheissung kraftlos geworden.
Roma GreVamva 4:14  Διότι εάν ήναι κληρονόμοι οι εκ του νόμου, η πίστις εματαιώθη και κατηργήθη η επαγγελία·
Roma Haitian 4:14  Si sa Bondye te pwomèt la se te pou moun ki fè sa lalwa a mande, moun pa ta bezwen gen konfyans nan Bondye ankò; pwomès li a pèdi tout valè li.
Roma HebDelit 4:14  כִּי אִלּוּ לִבְנֵי־הַתּוֹרָה הַיְרֻשָּׁה הָאֱמוּנָה לָרִיק תִּהְיֶה וְהַהַבְטָחָה בְּטֵלָה׃
Roma HebModer 4:14  כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
Roma HunKNB 4:14  Ha az örökösök azok, akik a törvényből valók, akkor a hit hiábavaló, és az ígéret semmis.
Roma HunKar 4:14  Mert ha azok az örökösök, kik a törvényből valók, hiábavalóvá lett a hit, és haszontalanná az ígéret:
Roma HunRUF 4:14  Hiszen ha a törvény alatt élők az örökösök, akkor üressé lett a hit, és hiábavaló az ígéret,
Roma HunUj 4:14  Hiszen ha a törvény emberei az örökösök, akkor üressé lett a hit, és valóra válthatatlan az ígéret;
Roma ItaDio 4:14  Poichè, se coloro che son della legge sono eredi, la fede è svanita, e la promessa annullata;
Roma ItaRive 4:14  Perché, se quelli che son della legge sono eredi, la fede è resa vana, e la promessa è annullata;
Roma JapBungo 4:14  もし律法による者ども世嗣たらば、信仰は空しく約束は廢るなり。
Roma JapKougo 4:14  もし、律法に立つ人々が相続人であるとすれば、信仰はむなしくなり、約束もまた無効になってしまう。
Roma JapRague 4:14  若律法に由る人々にして世嗣たらば、信仰は空しくなり、約束は廃せられたるなり。
Roma KLV 4:14  vaD chugh chaH 'Iv 'oH vo' the chut 'oH heirs, HartaHghach ghaH chenmoHta' void, je the promise ghaH chenmoHta' vo' ghobe' effect.
Roma Kapingam 4:14  Maa di hagababa a God la-anga-hua gi digau ala e-haga-gila-aga nnaganoho, malaa di hagadonu o tangada la dono hadinga ai, gei di hagababa a God le e-balumee-hua.
Roma Kaz 4:14  Егер адамдар Құдайдың берген уәдесіне тек заңды ұстану арқылы ие бола алса, онда сенімнің ешбір пайдасы және уәденің ешқандай күші болмас еді.
Roma Kekchi 4:14  Cui ta caˈaj cuiˈ li cuanqueb rubel xcuanquil li najter chakˈrab li teˈe̱chani̱nk re li yechiˈinbil xban li Dios, ma̱cˈaˈ raj na-oc cuiˈ li kapa̱ba̱l. Ut ma̱cˈaˈ raj na-oc cuiˈ li yechiˈinbil xban li Dios.
Roma KhmerNT 4:14  ​បើ​ពួកអ្នក​ធ្វើ​តាម​គម្ពីរ​វិន័យជា​អ្នក​ស្នង​មរតក​ នោះ​ជំនឿ​ត្រលប់​ជា​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ ហើយ​ព្រះបន្ទូល​សន្យា​ក៏​គ្មាន​តម្លៃ​ដែរ‍។​
Roma KorHKJV 4:14  만일 율법에 속한 자들이 상속자가 되면 믿음은 헛것이 되고 그 약속은 효력을 잃게 되느니라.
Roma KorRV 4:14  만일 율법에 속한 자들이 후사이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 폐하여졌느니라
Roma Latvian 4:14  Jo ja tie ir mantinieki, pateicoties likumam, tad ticība būtu zaudējusi savu spēku, un solījums būtu atcelts.
Roma LinVB 4:14  Sókó bobélé bato bakotósaka Mobéko bakozwa bolámu boye Nzámbe alakélákí, boyambi bokómí mpámbá ; elakó Nzámbe alakélákí ekómí mpámba lokóla.
Roma LtKBB 4:14  Jei paveldėtojai būtų tie, kurie remiasi įstatymu, tai tikėjimas būtų tuščias, o pažadas netektų vertės.
Roma LvGluck8 4:14  Jo ja tie bauslības ļaudis - mantinieki, tad ticība ir veltīga un tā apsolīšana iznīkusi.
Roma Mal1910 4:14  എന്നാൽ ന്യായപ്രമാണമുള്ളവർ അവകാശികൾ എങ്കിൽ വിശ്വാസം വ്യൎത്ഥവും വാഗ്ദത്തം ദുൎബ്ബലവും എന്നു വരും.
Roma Maori 4:14  Mehemea hoki ka riro i te hunga ture, kua tikangakore te whakapono, kua taka te kupu whakaari:
Roma Mg1865 4:14  Fa raha izay amin’ ny lalàna no mpandova, dia efa foana ny finoana, ary efa tsinontsinona ny teny fikasana;
Roma MonKJV 4:14  Яагаад гэвэл хуулиар байдаг хүмүүс нь өвлөгчид юм бол итгэл хоосон болгогдож бас амлалт нөлөөгүй болно.
Roma MorphGNT 4:14  εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία·
Roma Ndebele 4:14  Ngoba uba labo abomlayo beyizindlalifa, ukholo lwenziwe ize, lesithembiso senziwa ize;
Roma NlCanisi 4:14  Want wanneer zij erfgenamen waren geweest uit kracht van de Wet, dan was het geloof waardeloos en de Belofte zonder gevolg;
Roma NorBroed 4:14  For hvis de av lov er arvinger, har troen blitt tømt, og løftet har blitt avskaffet;
Roma NorSMB 4:14  For er dei som held seg til lovi ervingar, so hev trui vorte gagnlaus og lovnaden til inkjes;
Roma Norsk 4:14  For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
Roma Northern 4:14  Əgər Qanuna əsaslananlar varis olsaydı, onda iman mənasız, vəd də təsirsiz olardı.
Roma Peshitta 4:14  ܐܠܘ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܕܡܢ ܢܡܘܤܐ ܗܘܘ ܝܪܬܐ ܤܪܝܩܐ ܗܘܬ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܡܒܛܠ ܗܘܐ ܡܘܠܟܢܐ ܀
Roma PohnOld 4:14  Pwe ma irail, me men kapwaiada kapung o, pan ale soso, nan poson me mal kot, o inau olar.
Roma Pohnpeia 4:14  Pwe ma sapwellimen Koht inou pahn kohieng irail kante me kin kapwaiada Kosonnedo, eri, met wehwehki me pwoson en aramas sohte katepe, oh sapwellimen Koht inou pil sohte katepe.
Roma PolGdans 4:14  Bo jeźli ci, którzy są z zakonu, dziedzicami są, tedyć zniszczała wiara i wniwecz się obróciła obietnica.
Roma PolUGdan 4:14  Jeśli bowiem dziedzicami są ci, którzy są z prawa, to wiara stała się daremna i obietnica obróciła się wniwecz.
Roma PorAR 4:14  Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é anulada e a promessa se torna sem efeito.
Roma PorAlmei 4:14  Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
Roma PorBLivr 4:14  porque, se é da Lei que são os herdeiros, logo a fé se torna vazia, e a promessa é anulada.
Roma PorBLivr 4:14  porque, se é da Lei que são os herdeiros, logo a fé se torna vazia, e a promessa é anulada.
Roma PorCap 4:14  De facto, se os herdeiros o são em virtude da lei, nesse caso tornou-se inútil a fé e ficou sem efeito a promessa.
Roma RomCor 4:14  Căci, dacă moştenitori sunt cei ce se ţin de Lege, credinţa este zadarnică şi făgăduinţa este nimicită,
Roma RusSynod 4:14  Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
Roma RusSynod 4:14  Если утверждающиеся на законе – наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
Roma RusVZh 4:14  Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
Roma SBLGNT 4:14  εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία·
Roma Shona 4:14  Nokuti kana ivo vanobva pamurairo vari vagari venhaka, rutendo rwunoshaiswa maturo, nechivimbiso chinokoneswa;
Roma SloChras 4:14  Zakaj če so dediči ti, ki se drže postave, ničeva je vera in brez veljave obljuba.
Roma SloKJV 4:14  Kajti če bodo dediči tisti, ki so iz postave, je vera ničeva in obljuba brez učinka;
Roma SloStrit 4:14  Ker če so dediči ti, kteri so iz postave, prazna je vera in brez veljave obljuba.
Roma SomKQA 4:14  Waayo, haddii kuwa sharciga leh ay noqdaan kuwa dhaxalka leh, de markaas rumaysadkii waxaa laga dhigay wax aan waxtar lahayn, ballankiina waa la buriyey,
Roma SpaPlate 4:14  Porque si los de la Ley son herederos, la fe ha venido a ser vana, y la promesa de ningún valor,
Roma SpaRV 4:14  Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
Roma SpaRV186 4:14  Porque si los de la ley, son los herederos, hecha vana es la fe; y anulada es la promesa.
Roma SpaRV190 4:14  Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
Roma SpaTDP 4:14  Pues si aquellos que son de la ley son herederos, la fe se hace vacía, y la promesa no tiene efecto.
Roma SpaVNT 4:14  Porque si los que [son] de la ley, son los herederos, vana es la fé, y anulada es la promesa.
Roma SrKDEkav 4:14  Јер ако су наследници они који су од закона, пропаде вера, и поквари се обећање.
Roma SrKDIjek 4:14  Јер ако су нашљедници они који су од закона, пропаде вјера, и поквари се обећање.
Roma StatResG 4:14  Εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία.
Roma Swahili 4:14  Maana kama watakaopewa hayo aliyoahidi Mungu ni wale tu wanaoitii Sheria, basi, imani haina maana yoyote, nayo ahadi ya Mungu si kitu.
Roma Swe1917 4:14  Ty om de som låta det bero på lag skola få arvedelen, så är tron till intet nyttig, och löftet är gjort om intet.
Roma SweFolk 4:14  Om de som håller sig till lagen blir arvingar, då är tron meningslös och löftet upphävt.
Roma SweKarlX 4:14  Ty om de, som lyda till lagen, äro arfvingar, så är tron onyttig vorden, och löftet är blifvet om intet.
Roma SweKarlX 4:14  Ty om de, som lyda till lagen, äro arfvingar, så är tron onyttig vorden, och löftet är blifvet om intet.
Roma TNT 4:14  εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις, καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία·
Roma TR 4:14  ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
Roma TagAngBi 4:14  Sapagka't kung silang nangasa kautusan ay siyang mga tagapagmana, ay walang kabuluhan ang pananampalataya, at nawawalang kabuluhan ang pangako:
Roma Tausug 4:14  Karna' bang sawpama in janji' sin Tuhan kiyatungud sadja ha manga miyamagad sin sara' sin Tuhan, na, in hāti niya wayruun da pūs sin pangandul natu' ha Tuhan iban wayruun da isab pūs sin janji' sin Tuhan.
Roma ThaiKJV 4:14  เพราะถ้าเขาเหล่านั้นที่ถือตามพระราชบัญญัติจะเป็นผู้รับมรดก ความเชื่อก็ไม่มีประโยชน์อะไร และพระสัญญาก็เป็นอันไร้ประโยชน์
Roma Tisch 4:14  εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία·
Roma TpiKJPB 4:14  Long wanem, sapos ol husat i bilong lo i stap ol pikinini i kisim samting long papa, orait dispela i mekim bilip tru i stap nating olgeta, na em i mekim promis God i wokim olsem i no gat pawa.
Roma TurHADI 4:14  Allah’ın vaadine kavuşmak şeriata bağlı olsaydı, imanın değeri kalmazdı. Bu durumda Allah’ın vaadi de boş olurdu.
Roma TurNTB 4:14  Eğer Yasa'ya bağlı olanlar mirasçı olursa, iman boş ve vaat geçersizdir.
Roma UkrKulis 4:14  Коли бо ті, що з закону, наслїдники, то зникне віра, й обітуваннє обернеть ся в нїщо.
Roma UkrOgien 4:14  Бо коли спадкоємці ті, хто з Зако́ну, то спорожніла віра й зні́вечилась обі́тниця.
Roma Uma 4:14  Apa' ane rapa' -na tauna to mpotuku' Atura Pue' mporata janci-na, batua-na pepangala' -ta hi Alata'ala uma ntoto ria tuju-na, pai' janci Alata'ala uma mpai' madupa'.
Roma UrduGeo 4:14  کیونکہ اگر وہ وارث ہیں جو شریعت کے پیروکار ہیں تو پھر ایمان بےاثر ٹھہرا اور اللہ کا وعدہ مٹ گیا۔
Roma UrduGeoD 4:14  क्योंकि अगर वह वारिस हैं जो शरीअत के पैरोकार हैं तो फिर ईमान बेअसर ठहरा और अल्लाह का वादा मिट गया।
Roma UrduGeoR 4:14  Kyoṅki agar wuh wāris haiṅ jo sharīat ke pairokār haiṅ to phir īmān beasar ṭhahrā aur Allāh kā wādā miṭ gayā.
Roma UyCyr 4:14  Әгәр Тәврат қануниға әмәл қилиш арқилиқ Худаниң вәдилиригә еришкили болсиди, у чағда ишәнчниң һеч қандақ қиммити қалмиған, Худаниң вәдисиниңму әһмийити болмиған болатти.
Roma VieLCCMN 4:14  Nếu gia nghiệp được dành cho những kẻ lệ thuộc vào Lề Luật, thì đức tin trở nên vô nghĩa, và lời Thiên Chúa hứa bị huỷ bỏ.
Roma Viet 4:14  Vì, nếu bởi luật pháp mà được hưởng gia nghiệp, thì đức tin ra vô ích, lời hứa cũng bỏ rồi,
Roma VietNVB 4:14  Vì nếu nhờ tuân giữ kinh luật mà thừa hưởng cơ nghiệp thì đức tin thành vô ích, và lời hứa trở nên vô hiệu lực.
Roma WHNU 4:14  ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
Roma WelBeibl 4:14  Os mai'r etifeddion ydy'r rhai sy'n meddwl eu bod nhw'n iawn am eu bod nhw'n ufudd i'r Gyfraith Iddewig, dydy credu yn dda i ddim – yn wir does dim pwynt i Dduw addo dim byd yn y lle cyntaf!
Roma Wycliffe 4:14  For if thei that ben of the lawe, ben eiris, feith is distried, biheest is don awey.
Roma f35 4:14  ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
Roma sml_BL_2 4:14  Bang hal a'a amogbogan sara' ya panganjanji'an pusaka', halam du aniya' pūs pangandolta ma Tuhan. Maka janji' Tuhan inān halam aniya' kamaujuranna bang sara' ya subay binogbogan.
Roma vlsJoNT 4:14  Want als zij die uit de wet zijn erfgenamen zijn, dan is het geloof tevergeefs en de belofte is krachteloos.