Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.
Roma EMTV 6:15  What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? By no means!
Roma NHEBJE 6:15  What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
Roma Etheridg 6:15  What, then, shall we sin, because we are not under law, but under grace? Not so.
Roma ABP 6:15  What then, should we sin that we are not under law, but under favor? May it not be.
Roma NHEBME 6:15  What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
Roma Rotherha 6:15  What then? Shall we sin, because we are not under law but under favour? Far be it!
Roma LEB 6:15  What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
Roma BWE 6:15  What then? The law does not rule over us now. God’s loving kindness rules over us. So, shall we do wrong things? No, never!
Roma Twenty 6:15  What follows, then? Are we to sin because we are living under the reign of Love and not of Law? Heaven forbid!
Roma ISV 6:15  What, then, does this mean?The Gk. lacks does this mean Should we go on sinning because we are not under law but under grace? Of course not!
Roma RNKJV 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under favour? By no means.
Roma Jubilee2 6:15  What then? shall we sin because we are not under the law, but under grace? No, in no wise.
Roma Webster 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.
Roma Darby 6:15  What then? should we sin because we are not under law but under grace? Far be the thought.
Roma OEB 6:15  What follows, then? Are we to sin because we are living under the reign of love and not of law? Heaven forbid!
Roma ASV 6:15  What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
Roma Anderson 6:15  What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? It can not be.
Roma Godbey 6:15  What then? can we commit sin, because we are not under the law, but under grace? it could not be so.
Roma LITV 6:15  What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? Let it not be!
Roma Geneva15 6:15  What then? shall we sinne, because we are not vnder the Law, but vnder grace? God forbid.
Roma Montgome 6:15  What then? Shall we commit an act of sin because we are not under law, but under grace? Certainly not.
Roma CPDV 6:15  What is next? Should we sin because we are not under the law, but under grace? Let it not be so!
Roma Weymouth 6:15  Are we therefore to sin because we are no longer under the authority of Law, but under grace? No, indeed!
Roma LO 6:15  What then do we say? Shall we sin, because we are not under law, but under favor?
Roma Common 6:15  What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
Roma BBE 6:15  What then? are we to go on in sin because we are not under law but under grace? Let it not be so.
Roma Worsley 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace?
Roma DRC 6:15  What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid!
Roma Haweis 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Roma GodsWord 6:15  Then what is the implication? Should we sin because we are not controlled by laws but by God's favor? That's unthinkable!
Roma Tyndale 6:15  What then? Shall we synne because we are not vnder the lawe: but vnder grace? God forbyd.
Roma KJVPCE 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Roma NETfree 6:15  What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not!
Roma RKJNT 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.
Roma AFV2020 6:15  What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? MAY IT NEVER BE!
Roma NHEB 6:15  What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
Roma OEBcth 6:15  What follows, then? Are we to sin because we are living under the reign of love and not of law? Heaven forbid!
Roma NETtext 6:15  What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Absolutely not!
Roma UKJV 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Roma Noyes 6:15  What then? Are we to sin, because we are not under the Law, but under grace? God forbid!
Roma KJV 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Roma KJVA 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Roma AKJV 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Roma RLT 6:15  What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Roma OrthJBC 6:15  What then? Should we commit averah, because we are not under the epoch of Torah but under the epoch of Chesed? Chas v'shalom!
Roma MKJV 6:15  What then? Shall we sin because we are not under Law, but under grace? Let it not be!
Roma YLT 6:15  What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
Roma Murdock 6:15  What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? Far be it.
Roma ACV 6:15  What then? May we sin, because we are not under law but under grace? May it not happen!
Roma VulgSist 6:15  Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
Roma VulgCont 6:15  Quid ergo? Peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
Roma Vulgate 6:15  quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
Roma VulgHetz 6:15  Quid ergo? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia? Absit.
Roma VulgClem 6:15  Quid ergo ? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia ? Absit.
Roma CzeBKR 6:15  Což pak? Hřešiti budeme, když nejsme pod zákonem, ale pod milostí? Nikoli.
Roma CzeB21 6:15  Nuže, budeme hřešit, když nejsme pod Zákonem, ale pod milostí? V žádném případě!
Roma CzeCEP 6:15  Co z toho plyne? Máme snad hřešit, protože nejsme pod zákonem, ale pod milostí? Naprosto ne!
Roma CzeCSP 6:15  Co tedy? ⌈Budeme hřešit⌉, protože nejsme pod Zákonem, ale pod milostí? Naprosto ne!
Roma PorBLivr 6:15  Então, quê? Pecaremos, já que não estamos sob a Lei, mas sob a graça? De maneira nenhuma!
Roma Mg1865 6:15  Ahoana ary? hanota va isika, saingy tsy ambanin’ ny lalàna, fa ambanin’ ny fahasoavana? Sanatria izany!
Roma CopNT 6:15  ⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲛⲧⲉⲛⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ϫⲉ ⲧⲉⲛⲭⲏ ϧⲁ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ϧⲁ ⲡⲓ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲓ.
Roma FinPR 6:15  Kuinka siis on? Saammeko tehdä syntiä, koska emme ole lain alla, vaan armon alla? Pois se!
Roma NorBroed 6:15  Hva da? Skal vi synde fordi vi ikke er under lov, men under nåde? La det ikke skje.
Roma FinRK 6:15  Miten siis on? Saammeko tehdä syntiä, koska emme ole lain vaan armon alaisia? Emme tietenkään!
Roma ChiSB 6:15  那麼,我們因為不在法律權下,而在恩寵權下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
Roma CopSahBi 6:15  ⲁϩⲣⲟϥ ϭⲉ ⲧⲁⲣⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ
Roma ChiUns 6:15  这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
Roma BulVeren 6:15  Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!
Roma AraSVD 6:15  فَمَاذَا إِذًا؟ أَنُخْطِئُ لِأَنَّنَا لَسْنَا تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ بَلْ تَحْتَ ٱلنِّعْمَةِ؟ حَاشَا!
Roma Shona 6:15  Ko zvino? Tichatadza here, nokuti hatisi pasi pemurairo, asi pasi penyasha? Ngazvisadaro!
Roma Esperant 6:15  Kio do? ĉu ni peku, pro tio, ke ni estas ne sub leĝo, sed sub graco? Nepre ne!
Roma ThaiKJV 6:15  ถ้าเช่นนั้นจะเป็นอย่างไรต่อไป เราจะทำบาปเพราะมิได้อยู่ใต้พระราชบัญญัติแต่อยู่ใต้พระคุณกระนั้นหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย
Roma BurJudso 6:15  ထိုသို့ဖြစ်လျှင် အဘယ်သို့နည်း၊ ငါတို့သည် ပညတ်တရားလက်၌ရှိသောကြောင့်၊ ဒုစရိုက်ကို ပြုရမည် လော။ ထိုသို့မပြုရ။
Roma SBLGNT 6:15  Τί οὖν; ⸀ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο·
Roma FarTPV 6:15  پس چه؟ آیا چون زیر فیض خدا هستیم و نه تابع شریعت، اجازه داریم گناه كنیم؟ نه، به هیچ وجه!
Roma UrduGeoR 6:15  Ab sawāl yih hai, chūṅki ham sharīat ke taht nahīṅ balki fazl ke taht haiṅ to kyā is kā matlab yih hai ki hameṅ gunāh karne ke lie khulā chhoṛ diyā gayā hai? Hargiz nahīṅ!
Roma SweFolk 6:15  Hur är det då? Ska vi synda, eftersom vi inte står under lagen utan under nåden? Verkligen inte!
Roma TNT 6:15  Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν, ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο.
Roma GerSch 6:15  Wie nun, sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!
Roma TagAngBi 6:15  Ano nga? mangagkakasala baga tayo, dahil sa tayo'y wala sa ilalim ng kautusan, kundi sa ilalim ng biyaya? Huwag nawang mangyari.
Roma FinSTLK2 6:15  Kuinka siis on? Saammeko tehdä syntiä, koska emme ole lain alla, vaan armon alla? Ei ikinä!
Roma Dari 6:15  پس چه؟ آیا چون زیر فیض خدا هستیم و نه تابع شریعت، اجازه داریم گناه کنیم؟ نه، به هیچ وجه!
Roma SomKQA 6:15  Waa sidee haddaba? Sharciga kuma hoos jirno, oo waxaynu ku hoos jirnaa nimcada, sidaas daraaddeed miyaan dembaabnaa? Yaanay noqon!
Roma NorSMB 6:15  Kva då? Skal me synda, sidan me ikkje er under lovi, men under nåden? Nei, langt ifrå!
Roma Alb 6:15  Atëherë, çfarë? Të mëkatojmë sepse nuk jemi nën ligj, por nën hir? Kështu mos qoftë!
Roma GerLeoRP 6:15  Was also? Sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz sind, sondern unter der Gnade? Keineswegs!
Roma UyCyr 6:15  Ундақта, қандақ қилиш керәк? Тәврат қануниниң илкидә әмәс, Худаниң меһир-шәпқити астида яшаватимиз дәп, гуна қиливәрсәк боламду? Яқ, әлвәттә болмайду.
Roma KorHKJV 6:15  그런즉 어찌하리요? 우리가 율법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있으므로 죄를 지으리요? 결코 그럴 수 없느니라.
Roma MorphGNT 6:15  Τί οὖν; ⸀ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο·
Roma SrKDIjek 6:15  Шта дакле? Хоћемо ли гријешити кад нијесмо под законом него под благодаћу? Боже сачувај!
Roma Wycliffe 6:15  What therfor? Schulen we do synne, for we ben not vndur the lawe, but vndur grace?
Roma Mal1910 6:15  എന്നാൽ എന്തു? ന്യായപ്രമാണത്തിന്നല്ല കൃപെക്കത്രെ അധീനരാകയാൽ നാം പാപം ചെയ്ക എന്നോ? ഒരുനാളും അരുതു.
Roma KorRV 6:15  그런즉 어찌하리요 우리가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있으니 죄를 지으리요 그럴 수 없느니라
Roma Azeri 6:15  ائندي نه؟ شرئعتئن حاکئمئيّتي آلتيندا يوخ، فيض آلتيندا اولدوغوموز اوچون گوناه ادک؟ اصلا!
Roma SweKarlX 6:15  Veten I icke, att hvem I gifven eder för tjenare till att lyda, hans tjenare ären I, som I lydige ären, ehvad det är mer syndene, till döden, eller lydnone, till rättfärdighetena? Veten I icke, att hvem I gifven eder för tjenare till att lyda, hans tjenare ären I, som I lydige ären, ehvad det är mer syndene, till döden, eller lydnone, till rättfärdighetena?
Roma KLV 6:15  nuq vaj? DIchDaq maH yem, because maH 'oH ghobe' bIng chut, 'ach bIng grace? May 'oH never taH!
Roma ItaDio 6:15  Che dunque? peccheremo noi, perciocchè non siamo sotto la legge, ma sotto la grazia? Così non sia.
Roma RusSynod 6:15  Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
Roma CSlEliza 6:15  Что убо, согрешим ли, зане несмы под законом, но под благодатию, да не будет.
Roma ABPGRK 6:15  τι ούν αμαρτήσομεν ότι ουκ εσμέν υπό νόμον αλλ΄ υπό χάριν μη γένοιτο
Roma FreBBB 6:15  Quoi donc ! pécherons-nous parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la grâce ? Non certes !
Roma LinVB 6:15  Bôngó áwa tozalí lisúsu baó­mbo ba Mobéko té, kasi bána ba bolingo ba Nzámbe, tóloba ’te tokokí kosála masúmu ? Sókí moké té !
Roma BurCBCM 6:15  သို့ဖြစ်လျှင် ငါတို့ မည်သို့ဆိုရမည်နည်း။ ငါတို့သည် ပညတ်တရား၏ လက်အောက်၌မရှိဘဲ ကျေးဇူးတော်၏ လက်အောက်၌ရှိကြသဖြင့် အပြစ်ကျူးလွန်ကြရမည်လော။ ထိုသို့မဖြစ်စေရ။-
Roma Che1860 6:15  ᎦᏙᏃ? ᎢᏗᏍᎦᏅᎨᏍᏗᏍᎪ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏱ ᏂᎦᏓᏄᏴᏛᎾ ᎨᏒᎢ, ᎬᏩᎦᏘᏯᏍᎩᏂ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᎦᏓᏄᏴᏛᎢ? ᎬᏩᏟᏍᏗ.
Roma ChiUnL 6:15  然則若何、我儕旣在恩下、不在律下、可干罪乎、曰、不可、
Roma VietNVB 6:15  Vậy thì sao? Chúng ta có thể cứ phạm tội bởi vì chúng ta không ở dưới kinh luật mà ở dưới ân sủng phải không? Không thể như vậy được.
Roma CebPinad 6:15  Nan, unsa man? Magpakasala ba kita kay dili man kita ilalum sa kasugoan kondili ilalum sa grasya? Palayo kana!
Roma RomCor 6:15  Ce urmează de aici? Să păcătuim pentru că nu mai suntem sub Lege, ci sub har? Nicidecum.
Roma Pohnpeia 6:15  Eri, da? Kitail pahn wiahda dihp pwehki atail solahr mi pahn kosonned, ahpw pahn kalahngan en Koht? Soh kowahlap!
Roma HunUj 6:15  Mit tegyünk tehát? Vétkezzünk, mert nem a törvény, hanem a kegyelem uralma alatt élünk? Szó sincs róla!
Roma GerZurch 6:15  Wie nun? Sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetze stehen, sondern unter der Gnade? Das sei ferne! (1) V. 1 2
Roma GerTafel 6:15  Wie nun? sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!
Roma PorAR 6:15  Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
Roma DutSVVA 6:15  Wat dan? Zullen wij zondigen, omdat wij niet zijn onder de wet, maar onder de genade? Dat zij verre.
Roma Byz 6:15  τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Roma FarOPV 6:15  پس چه گوییم؟ آیا گناه بکنیم از آنرو که زیر شریعت نیستیم بلکه زیر فیض؟ حاشا!
Roma Ndebele 6:15  Pho-ke? Sizakona yini, ngoba singekho ngaphansi komlayo, kodwa ngaphansi komusa? Phinde!
Roma PorBLivr 6:15  Então, quê? Pecaremos, já que não estamos sob a Lei, mas sob a graça? De maneira nenhuma!
Roma StatResG 6:15  ¶Τί οὖν; Ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον, ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; Μὴ γένοιτο!
Roma SloStrit 6:15  Kaj torej? bomo li grešili, ker nismo pod postavo, nego pod milostjo? Bog ne daj!
Roma Norsk 6:15  Hvad da? skal vi synde, siden vi ikke er under loven, men under nåden? Langt derifra!
Roma SloChras 6:15  Kaj torej? bomo li grešili, ker nismo pod postavo, ampak pod milostjo? Nikakor ne!
Roma Northern 6:15  İndi nə edək? Qanun altında deyil, lütf altında olduğumuz üçün günah edəkmi? Əsla!
Roma GerElb19 6:15  Was nun, sollten wir sündigen, weil wir nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade sind? Das sei ferne!
Roma PohnOld 6:15  Ari da, kitail en wia dip, pwe kitail solar mi pan kapung, a pan mak? O so!
Roma LvGluck8 6:15  Ko nu? Vai mums būs grēkot, tāpēc ka neesam apakš bauslības, bet apakš žēlastības? Ne mūžam!
Roma PorAlmei 6:15  Pois que? Peccaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? de modo nenhum.
Roma ChiUn 6:15  這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可!
Roma SweKarlX 6:15  Huru då? Skole vi synda, medan vi äre icke under lagen, utan under nådene? Bort det.
Roma Antoniad 6:15  τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Roma CopSahid 6:15  ⲁϩⲣⲟϥ ϭⲉ ⲧⲁⲣⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ
Roma GerAlbre 6:15  Was folgt hieraus? Sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz stehen, sondern unter der Gnade? Nimmermehr!
Roma BulCarig 6:15  А що от това? Да съгрешим ли защото не сме под закон, но под благодат?
Roma FrePGR 6:15  Quoi donc ? Péchons, parce que nous ne sommes pas sous la loi mais sous la grâce ? Loin de nous cette pensée !
Roma PorCap 6:15  *Então? Vamos pecar, porque não estamos sob a Lei, mas sob a graça? De modo nenhum!
Roma JapKougo 6:15  それでは、どうなのか。律法の下にではなく、恵みの下にあるからといって、わたしたちは罪を犯すべきであろうか。断じてそうではない。
Roma Tausug 6:15  Na, maray' makaiyan kamu, pagga kitaniyu bukun na ha lawm likusan sin sara', sumagawa' ha lawm likusan sin lasa iban ulung sin Tuhan, na marayaw pa isab di' natu' bugtuun in manga hinang natu' mangī'. Na, nasā' tuud in pikilan bihān.
Roma GerTextb 6:15  Wie also? wollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetze, sondern unter der Gnade sind? Nimmermehr.
Roma SpaPlate 6:15  Entonces ¿qué? ¿Pecaremos por cuanto no estamos bajo la Ley sino bajo la gracia? De ninguna manera.
Roma Kapingam 6:15  Gei gidaadou la-ga-helekai bolo-aha? Gidaadou gaa-hai nia huaidu, idimaa, gidaadou hagalee noho i-lala nnaganoho, gei e-noho i-lala tumaalia o God? Deeai!
Roma RusVZh 6:15  Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
Roma GerOffBi 6:15  Was nun? Sollen wir sündigen, weil wir nicht unter [dem] Gesetz sind, sondern unter [der] Gnade sind? Das ist nicht so!
Roma CopSahid 6:15  ⲁϩⲣⲟϥ ϭⲉ ⲧⲁⲣⲛⲣⲛⲟⲃⲉ. ϫⲉ ⲛⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ.
Roma LtKBB 6:15  Tai ką? Gal darysime nuodėmes, jei esame ne įstatymo, bet malonės valdžioje? Jokiu būdu!
Roma Bela 6:15  Што ж? ці будзем грашыць таму, што мы не пад законам, а пад мілатою? Зусім не!
Roma CopSahHo 6:15  ⲁϩⲣⲟϥ ϭⲉ ⲧⲁⲣⲛ̅ⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ·
Roma BretonNT 6:15  Petra eta? Ha pec'hiñ a raimp dre ma n'emaomp ket dindan al lezenn met dindan ar c'hras? N'eo ket!
Roma GerBoLut 6:15  Wie nun? sollen wir sündigen, dieweil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei feme!
Roma FinPR92 6:15  Miten siis on? Saammeko tehdä syntiä, koska emme elä lain vaan armon alaisina? Emme toki!
Roma DaNT1819 6:15  Hvad da? skulle vi synde, efterdi vi ere ikke under Loven, men under Naaden? Det være langt fra!
Roma Uma 6:15  Jadi', Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na muntu' ngkai kabula rala-na-wadi, bela ngkai petuku' -ta hi Atura-na. Aga neo' ta'uli' hewa toi: "Ane wae-di, ma'ala moto-ta mpobabehi jeko'." Neo' -koiwo ompi'!
Roma GerLeoNA 6:15  Was also? Sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz sind, sondern unter der Gnade? Keineswegs!
Roma SpaVNT 6:15  ¿Pues qué? ¿Pecarémos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
Roma Latvian 6:15  Kā tā? Vai lai grēkojam, kad mēs neesam padoti likumam, bet žēlastībai? Nekādā ziņā!
Roma SpaRV186 6:15  ¶ ¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos debajo de la ley, sino debajo de la gracia? En ninguna manera.
Roma FreStapf 6:15  Mais quoi? Devons-nous pécher parce que nous ne sommes pas sous la Loi, mais sous la grâce? Oh ! nullement.
Roma NlCanisi 6:15  Hoe nu? Zouden we zonden bedrijven, omdat we niet staan onder de Wet, maar onder de genade? Dat nooit!
Roma GerNeUe 6:15  Heißt das nun, dass wir einfach weiter sündigen, weil wir nicht mehr unter der Herrschaft des Gesetzes, sondern unter der Gnade stehen? Auf keinen Fall!
Roma Est 6:15  Kuidas siis? Kas hakkame pattu tegema, sest me ei ole käsu all, vaid armu all? Mitte sugugi!
Roma UrduGeo 6:15  اب سوال یہ ہے، چونکہ ہم شریعت کے تحت نہیں بلکہ فضل کے تحت ہیں تو کیا اِس کا مطلب یہ ہے کہ ہمیں گناہ کرنے کے لئے کھلا چھوڑ دیا گیا ہے؟ ہرگز نہیں!
Roma AraNAV 6:15  فَمَاذَا إِذَنْ؟ أَنُخْطِئُ لأَنَّنَا لَسْنَا خَاضِعِينَ لِلشَّرِيعَةِ بَلْ لِلنِّعْمَةِ؟ حَاشَا!
Roma ChiNCVs 6:15  那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可!
Roma f35 6:15  τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Roma vlsJoNT 6:15  Wat dan? — Zullen wij zondigen, omdat wij niet onder een wet zijn, maar onder genade? — In het geheel niet!
Roma ItaRive 6:15  Che dunque? Peccheremo noi perché non siamo sotto la legge ma sotto la grazia? Così non sia.
Roma Afr1953 6:15  Wat dan? Sal ons sonde doen, omdat ons nie onder die wet is nie maar onder die genade? Nee, stellig nie!
Roma RusSynod 6:15  Что же? Станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
Roma FreOltra 6:15  Quoi donc? Pécherons-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce?
Roma UrduGeoD 6:15  अब सवाल यह है, चूँकि हम शरीअत के तहत नहीं बल्कि फ़ज़ल के तहत हैं तो क्या इसका मतलब यह है कि हमें गुनाह करने के लिए खुला छोड़ दिया गया है? हरगिज़ नहीं!
Roma TurNTB 6:15  Öyleyse ne diyelim? Yasa'nın yönetimi altında değil de, Tanrı'nın lütfu altında olduğumuz için günah mı işleyelim? Kesinlikle hayır!
Roma DutSVV 6:15  Wat dan? Zullen wij zondigen, omdat wij niet zijn onder de wet, maar onder de genade? Dat zij verre.
Roma HunKNB 6:15  Mi következik tehát ebből? Vétkezzünk, mert nem a törvény, hanem a kegyelem alatt vagyunk? Semmi esetre sem!
Roma Maori 6:15  He aha koia? kia hara oti tatou, no te mea ehara tatou i te ture, engari no te aroha noa? Kahore rapea.
Roma sml_BL_2 6:15  Na, ai lagi'? Angandusa bahā' kitam ma sabab apinda min kal'ngnganan sara' ni ase' maka lasa Tuhan? Tantu mbal.
Roma HunKar 6:15  Mit is tehát? Vétkezzünk-é mivelhogy nem vagyunk törvény alatt, hanem kegyelem alatt? Távol legyen.
Roma Viet 6:15  Vậy thì làm sao! Vì chúng ta không thuộc dưới luật pháp, nhưng thuộc dưới ân điển, thì chúng ta sẽ phạm tội hay sao? Chẳng hề như vậy!
Roma Kekchi 6:15  Anakcuan cuanco saˈ rusilal li Dios. Moco cuanco ta chic rubel xcuanquil li chakˈrab. ¿Ma yal xban nak incˈaˈ cuanco rubel xcuanquil li chakˈrab nak toma̱cobk? ¡Incˈaˈ biˈan!
Roma Swe1917 6:15  Huru är det alltså? Skola vi synda, eftersom vi icke stå under lagen, utan under nåden? Bort det!
Roma KhmerNT 6:15  តើ​យើង​និយាយ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច?​ ដោយ​ព្រោះ​យើង​នៅ​ក្រោម​ព្រះគុណ​ ហើយ​មិន​នៅ​ក្រោម​ក្រឹត្យវិន័យ​ តើ​ឲ្យ​យើង​ធ្វើ​បាប​ឬ?​ មិន​មែន​ដូច្នោះ​ទេ!​
Roma CroSaric 6:15  Što dakle? Da griješimo jer nismo pod Zakonom nego pod milošću? Nipošto!
Roma BasHauti 6:15  Cer bada? eguinen dugu bekatu, ceren Leguearen azpian ezgarén, baina gratiaren azpian? Guertha eztadila.
Roma WHNU 6:15  τι ουν αμαρτησωμεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλα υπο χαριν μη γενοιτο
Roma VieLCCMN 6:15  Vậy thì sao ? Chúng ta cứ phạm tội ư, vì chúng ta không còn lệ thuộc vào Lề Luật, nhưng lệ thuộc vào ân sủng ? Không đời nào !
Roma FreBDM17 6:15  Quoi donc ? pécherons-nous parce que nous ne sommes point sous la Loi, mais sous la Grâce ? A Dieu ne plaise !
Roma TR 6:15  τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Roma HebModer 6:15  ועתה מה הנחטא יען איננו תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד חלילה׃
Roma Kaz 6:15  «Бұдан қандай қорытынды шығады? Біз Таурат заңына емес, Құдайдың рақымына бағынғандықтан, күнә жасай берейік пе?» Жоқ, олай істеуге болмайды!
Roma UkrKulis 6:15  Що ж? чи будемо грішити, що ми не під законом, а під благодаттю? Нехай не буде.
Roma FreJND 6:15  Quoi donc ! pécherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous [la] loi, mais sous [la] grâce ? – Qu’ainsi n’advienne !
Roma TurHADI 6:15  Peki, şeriatın hükmü altında değil de Allah’ın lütfu altında yaşıyoruz diye günah işlemeye devam edebilir miyiz? Hâşâ!
Roma GerGruen 6:15  Doch wie? Dürfen wir nun sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade stehen? Nein, niemals.
Roma SloKJV 6:15  Kaj torej? Mar bomo grešili, ker nismo pod postavo, temveč pod milostjo? Bog ne daj.
Roma Haitian 6:15  Kisa sa vle di menm? Paske nou pa anba lalwa Moyiz la ankò men anba favè Bondye a, èske nou ta mèt fè peche pou sa? Men non.
Roma FinBibli 6:15  Kuinkas siis? Pitääkö meidän syntiä tekemän, ettemme lain alla ole, vaan armon? Pois se!
Roma SpaRV 6:15  ¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
Roma HebDelit 6:15  וְעַתָּה מָה הֲנֶחֱטָא יַעַן אֵינֶנּוּ תַּחַת יַד־הַתּוֹרָה כִּי אִם־תַּחַת יַד־הֶחָסֶד חָלִילָה׃
Roma WelBeibl 6:15  Felly, ydyn ni'n mynd i ddal ati i bechu am ein bod wedi profi haelioni Duw ac mai nid y Gyfraith sy'n ein rheoli ni bellach? Na! Wrth gwrs ddim!
Roma GerMenge 6:15  Was folgt nun daraus? Wollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade stehen? Nimmermehr!
Roma GreVamva 6:15  Τι λοιπόν; θέλομεν αμαρτήσει διότι δεν είμεθα υπό νόμον, αλλ' υπό χάριν; μη γένοιτο.
Roma Tisch 6:15  Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο.
Roma UkrOgien 6:15  Що ж? Чи бу́демо грішити, бо ми не під Законом, а під благода́ттю? Зо́всім ні!
Roma MonKJV 6:15  Тэгвэл яах вэ? Бид хуулийн дор бус, харин энэрэл дор байгаа учраас гэм хийх үү? Огтхон ч үгүй.
Roma SrKDEkav 6:15  Шта дакле? Хоћемо ли грешити кад нисмо под законом него под благодаћу? Боже сачувај!
Roma FreCramp 6:15  Quoi donc ! Pécherons-nous, parce que nous ne sommes pas sous la Loi mais sous la grâce ? Loin de là !
Roma SpaTDP 6:15  ¿Y entonces? ¿Debemos pecar, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera!
Roma PolUGdan 6:15  Cóż więc? Będziemy grzeszyć, bo nie jesteśmy pod prawem, ale pod łaską? Nie daj Boże!
Roma FreGenev 6:15  Quoi donc, pecherons-nous, parce que nous ne fommes point fous la Loi, mais fous la Grace ? Ainfi n'advienne.
Roma FreSegon 6:15  Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grâce? Loin de là!
Roma SpaRV190 6:15  ¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
Roma Swahili 6:15  Basi, tuseme nini? Je, tutende dhambi ati kwa sababu hatuko chini ya Sheria bali chini ya neema? Hata kidogo!
Roma HunRUF 6:15  Mit tegyünk tehát? Vétkezzünk, mert nem a törvény, hanem a kegyelem uralma alatt élünk? Szó sincs róla!
Roma FreSynod 6:15  Quoi donc! Pécherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous la loi, mais sous la grâce?
Roma DaOT1931 6:15  Hvad da? skulde vi synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Naade? Det være langt fra!
Roma FarHezar 6:15  پس چه گوییم؟ آیا گناه کنیم چون زیر شریعت نیستیم، بلکه زیر فیضیم؟ هرگز!
Roma TpiKJPB 6:15  Wanem nau? Bai yumi sin, bikos yumi i no stap aninit long lo, tasol aninit long marimari? I no ken tru.
Roma ArmWeste 6:15  Ուրեմն ի՞նչ. մեղանչե՞նք, քանի որ Օրէնքի տակ չենք, հապա՝ շնորհքի տակ: Ամե՛նեւին:
Roma DaOT1871 6:15  Hvad da? skulde vi synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Naade? Det være langt fra!
Roma JapRague 6:15  然らば如何にすべきか、我等は律法の下に在らずして恩寵の下に在るが故に罪を犯すべきか、然らず。
Roma Peshitta 6:15  ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܚܛܐ ܕܠܐ ܗܘܝܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܐܠܐ ܬܚܝܬ ܛܝܒܘܬܐ ܚܤ ܀
Roma FreVulgG 6:15  Quoi donc ! Pécherons-nous parce que nous ne sommes plus sous la loi, mais sous la grâce ? Loin de là !
Roma PolGdans 6:15  Cóż tedy? Będziemyż grzeszyli, żeśmy nie pod zakonem, ale pod łaską? Nie daj tego Boże!
Roma JapBungo 6:15  然らば如何に、我らは律法の下にあらず、恩惠の下にあるが故に、罪を犯すべきか、決して然らず。
Roma Elzevir 6:15  τι ουν αμαρτησομεν οτι ουκ εσμεν υπο νομον αλλ υπο χαριν μη γενοιτο
Roma GerElb18 6:15  Was nun, sollten wir sündigen, weil wir nicht unter Gesetz, sondern unter Gnade sind? Das sei ferne!