Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 6:20  For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Roma EMTV 6:20  For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Roma NHEBJE 6:20  For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
Roma Etheridg 6:20  For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
Roma ABP 6:20  For when you were servants of sin, you were free in the righteousness.
Roma NHEBME 6:20  For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
Roma Rotherha 6:20  For, when ye were servants of sin, ye were free as to righteousness;—
Roma LEB 6:20  For when you were slaves of sin, you were free with respect to righteousness.
Roma BWE 6:20  When you were slaves to wrong things, you were free from doing good things.
Roma Twenty 6:20  While you were still servants of Sin, you were free as regards Righteousness.
Roma ISV 6:20  For when you were slaves of sin, you were free as far as righteousness was concerned.
Roma RNKJV 6:20  For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Roma Jubilee2 6:20  For being [previously] the servants of sin, [now] ye have been made the servants of righteousness.
Roma Webster 6:20  For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Roma Darby 6:20  For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness.
Roma OEB 6:20  While you were still servants of sin, you were free as regards righteousness.
Roma ASV 6:20  For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
Roma Anderson 6:20  For when you were the servants of sin, you were free with respect to righteousness.
Roma Godbey 6:20  For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
Roma LITV 6:20  For when you were slaves of sin, you were free as to righteousness.
Roma Geneva15 6:20  For when ye were the seruants of sinne, ye were freed from righteousnesse.
Roma Montgome 6:20  For when you were the slaves of sin, you were under no subjection to righteousness.
Roma CPDV 6:20  For though you were once the servants of sin, you have become the children of justice.
Roma Weymouth 6:20  For when you were the bondservants of sin, you were under no sort of subjection to Righteousness.
Roma LO 6:20  For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
Roma Common 6:20  When you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Roma BBE 6:20  When you were servants of sin you were free from righteousness.
Roma Worsley 6:20  For when ye were servants of sin, ye were free from righteousness.
Roma DRC 6:20  For when you were the servants of sin, you were free men to justice.
Roma Haweis 6:20  For when ye were the slaves of sin, ye were free from righteousness.
Roma GodsWord 6:20  When you were slaves to sin, you were free from doing what God approves of.
Roma Tyndale 6:20  For when ye were the servauntes of synne ye were not vnder rightewesnes.
Roma KJVPCE 6:20  For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Roma NETfree 6:20  For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
Roma RKJNT 6:20  For when you were the slaves of sin, you were free from the control of righteousness.
Roma AFV2020 6:20  For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
Roma NHEB 6:20  For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
Roma OEBcth 6:20  While you were still servants of sin, you were free as regards righteousness.
Roma NETtext 6:20  For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
Roma UKJV 6:20  For when all of you were the servants of sin, all of you were free from righteousness.
Roma Noyes 6:20  For when ye were the slaves of sin, ye were not the bondmen of righteousness.
Roma KJV 6:20  For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Roma KJVA 6:20  For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Roma AKJV 6:20  For when you were the servants of sin, you were free from righteousness.
Roma RLT 6:20  For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Roma OrthJBC 6:20  For when you were avadim (slaves) of Chet, you were free in relation to Tzedek Olamim.
Roma MKJV 6:20  For when you were the slaves of sin, you were free from righteousness.
Roma YLT 6:20  for when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
Roma Murdock 6:20  For when ye were the servants of sin, ye were emancipated from righteousness.
Roma ACV 6:20  For when ye were bondmen of sin, ye were uninhibited by righteousness.
Roma VulgSist 6:20  Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiae.
Roma VulgCont 6:20  Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiæ.
Roma Vulgate 6:20  cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
Roma VulgHetz 6:20  Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis iustitiæ.
Roma VulgClem 6:20  Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis justitiæ.
Roma CzeBKR 6:20  Nebo když jste byli služebníci hřícha, cizí jste byli od spravedlnosti.
Roma CzeB21 6:20  Jako služebníci hříchu jste byli svobodní od spravedlnosti.
Roma CzeCEP 6:20  Když jste byli služebníky hříchu, měli jste svobodu od spravedlnosti;
Roma CzeCSP 6:20  Když jste byli otroky hříchu, byli jste svobodni od spravedlnosti.
Roma PorBLivr 6:20  Porque quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
Roma Mg1865 6:20  Fa fony mpanompon’ ny ota ianareo, dia afaka tamin’ ny fahamarinana.
Roma CopNT 6:20  ϩⲟⲧⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲙⲃⲱⲕ ⳿ⲙ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛⲣⲉⲙϩⲉ ⲡⲉ ⳿ⲛϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ.
Roma FinPR 6:20  Sillä kun olitte synnin palvelijoita, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta.
Roma NorBroed 6:20  For da dere var syndens slaver, var dere frie fra rettferdigheten.
Roma FinRK 6:20  Kun olitte synnin orjia, olitte vapaita vanhurskaudesta.
Roma ChiSB 6:20  當你們作罪惡的奴隸時,不受正義的束縛;
Roma CopSahBi 6:20  ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲣⲙϩⲉ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Roma ChiUns 6:20  因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
Roma BulVeren 6:20  Защото, когато бяхте слуги на греха, не бяхте подчинени на правдата.
Roma AraSVD 6:20  لِأَنَّكُمْ لَمَّا كُنْتُمْ عَبِيدَ ٱلْخَطِيَّةِ، كُنْتُمْ أَحْرَارًا مِنَ ٱلْبِرِّ.
Roma Shona 6:20  Nokuti pamaiva varanda vechivi, makange makasununguka pakururama.
Roma Esperant 6:20  Ĉar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco.
Roma ThaiKJV 6:20  เพราะเมื่อท่านทั้งหลายเป็นทาสของบาป ความชอบธรรมก็ไม่ได้ครอบครองท่าน
Roma BurJudso 6:20  သင်တို့သည် အပြစ်တရား၏ ကျွန်ဖြစ်စဉ် ကာလ၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရား၏လက်မှ လွတ်ကြ၏။
Roma SBLGNT 6:20  Ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
Roma FarTPV 6:20  وقتی شما بردگان گناه بودید، مجبور نبودید از نیكی مطلق اطاعت كنید.
Roma UrduGeoR 6:20  Jab gunāh āp kā mālik thā to āp rāstbāzī se āzād the.
Roma SweFolk 6:20  När ni var slavar under synden var ni fria från rättfärdigheten.
Roma TNT 6:20  ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
Roma GerSch 6:20  Denn als ihr Knechte der Sünde waret, da waret ihr frei gegenüber der Gerechtigkeit.
Roma TagAngBi 6:20  Sapagka't nang kayo ay mga alipin ng kasalanan, kayo'y laya tungkol sa katuwiran.
Roma FinSTLK2 6:20  Sillä kun olitte synnin orjia, olitte vapaita vanhurskaudesta.
Roma Dari 6:20  وقتی شما بردگان گناه بودید، مجبور نبودید از عدالت اطاعت کنید.
Roma SomKQA 6:20  Waayo, markaad addoommadii dembiga ahaan jirteen, xagga xaqnimada waxaad ahaydeen xor.
Roma NorSMB 6:20  For då de var tenarar for syndi, var de frie frå rettferdi.
Roma Alb 6:20  Sepse, kur ishit shërbëtorë të mëkatit, ishit të lirë në lidhje me drejtësinë.
Roma GerLeoRP 6:20  Denn solange ihr Sklaven der Sünde wart, wart ihr der Gerechtigkeit gegenüber frei.
Roma UyCyr 6:20  Силәр гунаниң қули болған вақтиңларда һәққаний һаят кәчүрүш билән кариңлар йоқ еди.
Roma KorHKJV 6:20  너희가 죄의 종이었을 때에는 의로부터 자유로웠느니라.
Roma MorphGNT 6:20  Ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
Roma SrKDIjek 6:20  Јер кад бијасте робови гријеху, прости бијасте од правде.
Roma Wycliffe 6:20  For whanne ye weren seruauntis of synne, ye weren fre of riytfulnesse.
Roma Mal1910 6:20  നിങ്ങൾ പാപത്തിന്നു ദാസന്മാരായിരുന്നപ്പോൾ നീതിയെ സംബന്ധിച്ചു സ്വതന്ത്രരായിരുന്നുവല്ലോ.
Roma KorRV 6:20  너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유하였느니라
Roma Azeri 6:20  چونکي سئز گوناهين قوللاري اولدوغونوز زامان، صالحلئکدن آزاد ائدئنئز.
Roma SweKarlX 6:20  Ty då I voren syndenes tjenare, då voren I frie ifrå rättfärdighetene.
Roma KLV 6:20  vaD ghorgh SoH were toy'wI'pu' vo' yem, SoH were free Daq regard Daq QaQtaHghach.
Roma ItaDio 6:20  Perciocchè, allora che voi eravate servi del peccato, voi eravate franchi della giustizia.
Roma RusSynod 6:20  Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
Roma CSlEliza 6:20  Егда бо раби бесте греха, свободни бесте от правды.
Roma ABPGRK 6:20  ότε γαρ δούλοι ήτε της αμαρτίας ελεύθεροι ήτε τη δικαιοσύνη
Roma FreBBB 6:20  En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
Roma LinVB 6:20  Ntángo bozalákí baómbo ba lisúmu, bozalákí na lotómo la kolanda nzelá ya bosémbo té.
Roma BurCBCM 6:20  သင်တို့သည် မကောင်းမှု၏ကျွန် ဖြစ်ခဲ့စဉ်အခါက ဖြောင့်မတ်သောအမှုကို ကျင့်ကြံရန်မလိုအပ်ဟု ခံယူခဲ့ကြ၏။-
Roma Che1860 6:20  ᎾᎯᏳᏰᏃ ᎠᏍᎦᏂ ᏗᏥᎾᏝᎢ ᏥᎨᏒᎩ, ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᏂᏗᏥᎾᏝᎥᎾ ᎨᏒᎩ.
Roma ChiUnL 6:20  爾昔爲罪之僕、不服於義、
Roma VietNVB 6:20  Bởi vì khi anh chị em là nô lệ cho tội lỗi thì anh chị em được tự do đối với sự công chính.
Roma CebPinad 6:20  Sa dihang mga ulipon pa kamo sa sala, nahigawas kamo gikan sa pagkamatarung.
Roma RomCor 6:20  Căci, atunci când eraţi robi ai păcatului, eraţi slobozi faţă de neprihănire.
Roma Pohnpeia 6:20  Ni ahnsou me kumwail wia lidun dihp, iei ahnsou me kumwail saledeksang pwung.
Roma HunUj 6:20  Mert amikor szolgái voltatok a bűnnek, szabadok voltatok az igazságtól.
Roma GerZurch 6:20  Denn als ihr Knechte der Sünde wart, da wart ihr frei gegenüber der Gerechtigkeit.
Roma GerTafel 6:20  Denn als ihr Knechte der Sünde waret, waret ihr Freie in Hinsicht der Gerechtigkeit.
Roma PorAR 6:20  Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
Roma DutSVVA 6:20  Want toen gij dienstknechten waart der zonde, zo waart gij vrij van de gerechtigheid.
Roma Byz 6:20  οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
Roma FarOPV 6:20  زیراهنگامی که غلامان گناه می‌بودید از عدالت آزادمی بودید.
Roma Ndebele 6:20  Ngoba lapho liyizigqili zesono, lalikhululekile ekulungeni.
Roma PorBLivr 6:20  Porque quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
Roma StatResG 6:20  ¶Ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
Roma SloStrit 6:20  Kajti kedar ste bili sužnji greha, svobodni ste bili pravice.
Roma Norsk 6:20  For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
Roma SloChras 6:20  Kajti ko ste bili sužnji greha, ste bili svobodni glede pravičnosti.
Roma Northern 6:20  Çünki siz günahın qulları olanda salehliyə əməl etməkdən azad idiniz.
Roma GerElb19 6:20  Denn als ihr Sklaven der Sünde waret, da waret ihr Freie von der Gerechtigkeit.
Roma PohnOld 6:20  Pwe ni ansau me komail ladun dip, komail maio sang me pung.
Roma LvGluck8 6:20  Jo kad jūs bijāt grēka kalpi, tad jūs bijāt svabadi no taisnības.
Roma PorAlmei 6:20  Porque, quando ereis servos do peccado, estaveis livres da justiça.
Roma ChiUn 6:20  因為你們作罪之奴僕的時候,就不被義約束了。
Roma SweKarlX 6:20  Ty då I voren syndenes tjenare, då voren I frie ifrå rättfärdighetene.
Roma Antoniad 6:20  οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
Roma CopSahid 6:20  ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲣⲙϩⲉ ⲡⲉ ϩⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Roma GerAlbre 6:20  Denn als ihr Knechte der Sünde wart, da wart ihr frei gegenüber der Gerechtigkeit.
Roma BulCarig 6:20  Защото когато бехте раби на греха свободни бехте от правдата.
Roma FrePGR 6:20  Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres quant à la justice.
Roma PorCap 6:20  Quando éreis escravos do pecado, éreis livres no que toca à justiça.
Roma JapKougo 6:20  あなたがたが罪の僕であった時は、義とは縁のない者であった。
Roma Tausug 6:20  Ha waktu diyurūlan niyu pa in baran niyu maghinang sin mangī', wayruun baya' niyu huminang sin mabuntul.
Roma GerTextb 6:20  Ja, als ihr Knechte der Sünde waret, da wart ihr der Gerechtigkeit gegenüber frei.
Roma SpaPlate 6:20  En efecto, cuando erais esclavos del pecado estabais independizados en cuanto a la justicia.
Roma Kapingam 6:20  I-lodo di-godou madagoaa nogo hai-hege gi-di huaidu, goodou nogo maahede gi-daha mo-di tonu.
Roma RusVZh 6:20  Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
Roma GerOffBi 6:20  Denn als ihr Sklaven der Sünde wart, wart ihr von der Gerechtigkeit ungebunden (frei, unabhängig).
Roma CopSahid 6:20  ⲙⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲣⲙϩⲉ ⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
Roma LtKBB 6:20  Būdami nuodėmės vergai, jūs buvote nepriklausomi nuo teisumo.
Roma Bela 6:20  Бо, калі вы былі рабамі грэху, тады былі вольныя ад праведнасьці.
Roma CopSahHo 6:20  ⲙ̅ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲟ ⲛ̅ⲣⲙ̅ϩⲉ ⲡⲉ ϩⲛ̅ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ.
Roma BretonNT 6:20  Rak pa oac'h sklavourien d'ar pec'hed, e oac'h frank e-keñver ar reizhder.
Roma GerBoLut 6:20  Denn da ihr der Sunde Knechte waret, da waret ihr frei von der Gerechtigkeit.
Roma FinPR92 6:20  Kun olitte synnin orjia, ette voineet palvella vanhurskautta.
Roma DaNT1819 6:20  Thi da I vare syndens Tjenere, vare I frie fra Retfærdigheden.
Roma Uma 6:20  Ri'ulu bula-ni napobatua jeko' -pidi, uma-koi mengkoru hi konoa Alata'ala.
Roma GerLeoNA 6:20  Denn solange ihr Sklaven der Sünde wart, wart ihr der Gerechtigkeit gegenüber frei.
Roma SpaVNT 6:20  Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
Roma Latvian 6:20  Jo kamēr jūs bijāt grēka vergi, jums trūka taisnības.
Roma SpaRV186 6:20  Porque cuando fuisteis siervos del pecado, libres eráis de la justicia.
Roma FreStapf 6:20  Lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
Roma NlCanisi 6:20  Toen gij slaven waart van de zonde, stondt gij vrij tegenover de gerechtigheid.
Roma GerNeUe 6:20  Als ihr Sklaven der Sünde wart, wart ihr von jeder Gerechtigkeit frei.
Roma Est 6:20  Sest kui te olite patu orjad, olite vabad õigusest.
Roma UrduGeo 6:20  جب گناہ آپ کا مالک تھا تو آپ راست بازی سے آزاد تھے۔
Roma AraNAV 6:20  فَإِنَّكُمْ، لَمَّا كُنْتُمْ عَبِيداً لِلْخَطِيئَةِ، كُنْتُمْ أَحْرَاراً مِنَ الْبِرِّ.
Roma ChiNCVs 6:20  你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。
Roma f35 6:20  οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
Roma vlsJoNT 6:20  Want toen gij dienaars waart van de zonde, waart gij vrij ten aanzien van de rechtvaardigheid.
Roma ItaRive 6:20  Poiché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.
Roma Afr1953 6:20  Want toe julle diensknegte was van die sonde, was julle vry van die geregtigheid.
Roma RusSynod 6:20  Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
Roma FreOltra 6:20  Car, lorsque vous étiez les esclaves du Péché, vous étiez libres à l'égard de la justice: aussi, quels fruits portiez-vous alors?
Roma UrduGeoD 6:20  जब गुनाह आपका मालिक था तो आप रास्तबाज़ी से आज़ाद थे।
Roma TurNTB 6:20  Sizler günahın kölesiyken doğruluktan özgürdünüz.
Roma DutSVV 6:20  Want toen gij dienstknechten waart der zonde, zo waart gij vrij van de gerechtigheid.
Roma HunKNB 6:20  Mert amíg a bűn szolgái voltatok, szabadok voltatok ugyan az igazságossággal szemben,
Roma Maori 6:20  I a koutou hoki e pononga ana ki te hara, e atea ana koutou i te tika.
Roma sml_BL_2 6:20  Sat'ggol kam sapantun banyaga' abowa-bowa e' ba'anan dusabi, mbal kam pasoho' maghinang kabontolan.
Roma HunKar 6:20  Mert mikor a bűn szolgái valátok, az igazságtól szabadok valátok.
Roma Viet 6:20  Vả, khi anh em còn làm tôi mọi tội lỗi, thì đối với sự công bình anh em được tự do.
Roma Kekchi 6:20  Nak toj nequecˈanjela chak ru li ma̱c, ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ e̱re li ti̱quilal.
Roma Swe1917 6:20  Medan I voren syndens tjänare, voren I ju fria ifrån rättfärdighetens tjänst;
Roma KhmerNT 6:20  នៅ​ពេល​អ្នក​រាល់គ្នា​ជា​បាវបម្រើ​របស់​បាប​ នោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ដាច់​ចេញ​ពី​សេចក្ដី​សុចរិត​
Roma CroSaric 6:20  Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, "slobodni" bijaste od pravednosti.
Roma BasHauti 6:20  Ecen bekatuaren cerbitzari cinetenean: libré cineten iustitiaz den becembatean.
Roma WHNU 6:20  οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
Roma VieLCCMN 6:20  Khi còn là nô lệ tội lỗi, anh em được tự do không phải làm điều công chính.
Roma FreBDM17 6:20  Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Roma TR 6:20  οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
Roma HebModer 6:20  כי בעת היותכם עבדי החטא חפשים הייתם מן הצדקה׃
Roma Kaz 6:20  Күнәнің құлы болып жүргенде сендер әділдіктің билігінде болмадыңдар.
Roma UkrKulis 6:20  Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності.
Roma FreJND 6:20  Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Roma TurHADI 6:20  Eskiden günahın kuluydunuz; hak yolundan uzaktınız.
Roma GerGruen 6:20  Solange ihr Sklaven der Sünde waret, hattet ihr an der Gerechtigkeit nicht teil.
Roma SloKJV 6:20  § Kajti ko ste bili služabniki grehu, ste bili svobodni, [prosti] pred pravičnostjo.
Roma Haitian 6:20  Lè n' te esklav peche a, nou pa t' gen okenn obligasyon pou n' te fè sa ki byen.
Roma FinBibli 6:20  Sillä koska te olitte synnin palveliat, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta.
Roma SpaRV 6:20  Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
Roma HebDelit 6:20  כִּי־בְעֵת הֱיוֹתְכֶם עַבְדֵי הַחֵטְא חָפְשִׁים הֱיִיתֶם מִן־הַצְּדָקָה׃
Roma WelBeibl 6:20  Pan oeddech chi'n gaeth i bechod, doedd dim disgwyl i chi wneud beth sy'n iawn.
Roma GerMenge 6:20  Denn damals, als ihr Knechte der Sünde waret, da waret ihr freie Leute gegenüber der Gerechtigkeit.
Roma GreVamva 6:20  Διότι ότε υπήρχετε δούλοι της αμαρτίας, υπήρχετε ελεύθεροι από της δικαιοσύνης.
Roma Tisch 6:20  ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
Roma UkrOgien 6:20  Бо коли були́ ви рабами гріха, то були вільні від праведности.
Roma MonKJV 6:20  Учир нь та нар гэмийн боолууд байхдаа зөв байдлаас чөлөөтэй байсан.
Roma SrKDEkav 6:20  Јер кад бејасте робови греху, прости бејасте од правде.
Roma FreCramp 6:20  Car, lorsque vous étiez les esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
Roma SpaTDP 6:20  Pues cuando eran siervos del pecado, eran libres con respecto a la justicia.
Roma PolUGdan 6:20  Dopóki bowiem byliście sługami grzechu, byliście wolni od sprawiedliwości.
Roma FreGenev 6:20  Car lors que vous eftiez ferfs du peché, vous eftiez francs quant à la juftice.
Roma FreSegon 6:20  Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
Roma SpaRV190 6:20  Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
Roma Swahili 6:20  Mlipokuwa watumwa wa dhambi, mlikuwa huru mbali na uadilifu.
Roma HunRUF 6:20  Mert amikor a bűn szolgái voltatok, szabadok voltatok az igazságtól.
Roma FreSynod 6:20  En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice.
Roma DaOT1931 6:20  Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
Roma FarHezar 6:20  هنگامی که بندگان گناه بودید، از پارسایی آزاد بودید.
Roma TpiKJPB 6:20  Long wanem, taim yupela i stap ol wokboi bilong sin, yupela i stap fri long stretpela pasin.
Roma ArmWeste 6:20  Որովհետեւ երբ դուք ստրուկ էիք մեղքին՝ ազատ էիք արդարութենէն:
Roma DaOT1871 6:20  Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
Roma JapRague 6:20  汝等罪の奴隷たりし時、義に對しては自由の身なりしが、
Roma Peshitta 6:20  ܟܕ ܥܒܕܐ ܗܘܝܬܘܢ ܓܝܪ ܕܚܛܝܬܐ ܡܚܪܪܐ ܗܘܝܬܘܢ ܠܟܐܢܘܬܐ ܀
Roma FreVulgG 6:20  Car, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l’égard de la justice.
Roma PolGdans 6:20  Bo pókiście byli sługami grzechu, byliście wolnymi od sprawiedliwości:
Roma JapBungo 6:20  なんぢら罪の僕たりしときは義に對して自由なりき。
Roma Elzevir 6:20  οτε γαρ δουλοι ητε της αμαρτιας ελευθεροι ητε τη δικαιοσυνη
Roma GerElb18 6:20  Denn als ihr Sklaven der Sünde waret, da waret ihr Freie von der Gerechtigkeit.