Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma EMTV 6:23  For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma NHEBJE 6:23  For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma Etheridg 6:23  For the wages of sin is death; and the gift of Aloha the life of eternity by our Lord Jeshu Meshiha.
Roma ABP 6:23  For the rations of sin are death; but the favor of God is life eternal in Christ Jesus our Lord.
Roma NHEBME 6:23  For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Messiah Yeshua our Lord.
Roma Rotherha 6:23  For, the wages of sin, is death; but, God’s gift of favour, is life age-abiding, in Christ Jesus our Lord.
Roma LEB 6:23  For the compensation due sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma BWE 6:23  The reward that wrong ways give is to die. But the gift which God gives is to live for ever. Christ Jesus our Lord has done this for us.
Roma Twenty 6:23  The wages of Sin are Death, but the gift of God is Immortal Life, through union with Christ Jesus, our Lord.
Roma ISV 6:23  For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in union with Christ Jesus our Lord.
Roma RNKJV 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of יהוה is eternal life through Yahushua the Messiah our Saviour.
Roma Jubilee2 6:23  For the wages of sin [is] death, but the grace of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.:
Roma Webster 6:23  For the wages of sin [is] death: but the gift of God [is] eternal life, through Jesus Christ our Lord.
Roma Darby 6:23  For the wages of sin [is] death; but the act of favour ofGod, eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma OEB 6:23  The wages of sin are death, but the gift of God is eternal life, through union with Christ Jesus, our Lord.
Roma ASV 6:23  For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma Anderson 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma Godbey 6:23  For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord,
Roma LITV 6:23  For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Christ Jesus our Lord.
Roma Geneva15 6:23  For the wages of sinne is death: but the gift of God is eternall life, through Iesus Christ our Lord.
Roma Montgome 6:23  FOR THE POOR WAGES OF SIN IS DEATH, BUT THE FREE GIFT OF GOD IS ETERNAL LIFE IN CHRIST JESUS, OUR MASTER.
Roma CPDV 6:23  For the wages of sin is death. But the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma Weymouth 6:23  For the wages paid by Sin are death; but God's free gift is the Life of the Ages bestowed upon us in Christ Jesus our Lord.
Roma LO 6:23  For the wages of sin is death: but the gracious gift of God is everlasting life, by Christ Jesus our Lord.
Roma Common 6:23  For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma BBE 6:23  For the reward of sin is death; but what God freely gives is eternal life in Jesus Christ our Lord.
Roma Worsley 6:23  For the wages of sin is death: but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma DRC 6:23  For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting in Christ Jesus our Lord.
Roma Haweis 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is life eternal in Jesus Christ our Lord.
Roma GodsWord 6:23  The payment for sin is death, but the gift that God freely gives is everlasting life found in Christ Jesus our Lord.
Roma Tyndale 6:23  For the rewarde of synne is deeth: but eternall lyfe is the gyfte of God thorow Iesus Christ oure Lorde.
Roma KJVPCE 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma NETfree 6:23  For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma RKJNT 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.
Roma AFV2020 6:23  For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.
Roma NHEB 6:23  For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma OEBcth 6:23  The wages of sin are death, but the gift of God is eternal life, through union with Christ Jesus, our Lord.
Roma NETtext 6:23  For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma UKJV 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma Noyes 6:23  For the wages of sin is death; but the free gift of God is everlasting life, through Christ Jesus our Lord.
Roma KJV 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma KJVA 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma AKJV 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma RLT 6:23  For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma OrthJBC 6:23  For the wages that (slavemaster) Chet (Sin) pays is mavet (death), but the gracious matnat hachesed Hashem (the gift of the grace of G-d) is Chayyei Olam baMoshiach Yehoshua Adoneinu.
Roma MKJV 6:23  For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma YLT 6:23  for the wages of the sin is death, and the gift of God is life age-during in Christ Jesus our Lord.
Roma Murdock 6:23  For the wages of sin is death; but the free gift of God is life eternal, through our Lord Jesus Messiah.
Roma ACV 6:23  For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
Roma VulgSist 6:23  Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita aeterna, in Christo Iesu Domino nostro.
Roma VulgCont 6:23  Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita æterna, in Christo Iesu Domino nostro.
Roma Vulgate 6:23  stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro
Roma VulgHetz 6:23  Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita æterna, in Christo Iesu Domino nostro.
Roma VulgClem 6:23  Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita æterna, in Christo Jesu Domino nostro.
Roma CzeBKR 6:23  Nebo odplata za hřích jest smrt, ale milost Boží život věčný v Kristu Ježíši, Pánu našem.
Roma CzeB21 6:23  Odměnou hříchu je totiž smrt, ale Božím darem je věčný život v Kristu Ježíši, našem Pánu.
Roma CzeCEP 6:23  Mzdou hříchu je smrt, ale darem Boží milosti je život věčný v Kristu Ježíši, našem Pánu.
Roma CzeCSP 6:23  Mzdou hříchu je smrt, ale darem Boží milosti je život věčný v Kristu Ježíši, našem Pánu.
Roma PorBLivr 6:23  porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Roma Mg1865 6:23  Fa fahafatesana no tambin’ ny ota; ary fiainana mandrakizay no fanomezam-pahasoavana avy amin’ Andriamanitra ao amin’ i Kristy Jesosy Tompontsika.
Roma CopNT 6:23  ⲛⲓⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲓ⳿ϩⲙⲟⲧ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲱⲛϧ ϣⲁ ⳿ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛ⳪
Roma FinPR 6:23  Sillä synnin palkka on kuolema, mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme.
Roma NorBroed 6:23  For syndens lønn er død; og guds nådegave er eonian liv i Salvede Jesus herren vår.
Roma FinRK 6:23  Sillä synnin palkka on kuolema, mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme.
Roma ChiSB 6:23  因為罪惡的薪俸是死亡,但是天主的恩賜是在我們的主基督耶穌內的永生。
Roma CopSahBi 6:23  ⲛⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲱⲛϩ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ
Roma ChiUns 6:23  因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
Roma BulVeren 6:23  Защото заплатата на греха е смърт, а Божият дар е вечен живот в Христос Иисус, нашия Господ.
Roma AraSVD 6:23  لِأَنَّ أُجْرَةَ ٱلْخَطِيَّةِ هِيَ مَوْتٌ، وَأَمَّا هِبَةُ ٱللهِ فَهِيَ حَيَاةٌ أَبَدِيَّةٌ بِٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا.
Roma Shona 6:23  Nokuti mubairo wechivi rufu, asi chipo chenyasha chaMwari upenyu husingaperi muna Kristu Jesu Ishe wedu.
Roma Esperant 6:23  Ĉar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro.
Roma ThaiKJV 6:23  เพราะว่าค่าจ้างของความบาปคือความตาย แต่ของประทานของพระเจ้าคือชีวิตนิรันดร์ในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
Roma BurJudso 6:23  အပြစ်တရား၏ အခကားသေခြင်းပေတည်း။ ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော ဆုကျေးဇူးတော်ကား၊ ငါတို့ သခင်ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ထာဝရ အသက်ပေတည်း။
Roma SBLGNT 6:23  τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
Roma FarTPV 6:23  زیرا مزدی كه گناه می‌دهد موت است، امّا خدا به کسانی‌که با خداوند ما، مسیح عیسی متّحد هستند، حیات جاودان می‌بخشد.
Roma UrduGeoR 6:23  Kyoṅki gunāh kā ajr maut hai jabki Allāh hamāre Ḳhudāwand Masīh Īsā ke wasīle se hameṅ abadī zindagī kī muft nemat atā kartā hai.
Roma SweFolk 6:23  Syndens lön är döden, men Guds gåva är evigt liv i Kristus Jesus, vår Herre.
Roma TNT 6:23  τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
Roma GerSch 6:23  Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gnadengabe Gottes ist das ewige Leben in Christus Jesus, unsrem Herrn.
Roma TagAngBi 6:23  Sapagka't ang kabayaran ng kasalanan ay kamatayan; datapuwa't ang kaloob na walang bayad ng Dios ay buhay na walang hanggan kay Cristo Jesus na Panginoon natin.
Roma FinSTLK2 6:23  Sillä synnin palkka on kuolema, mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme.
Roma Dari 6:23  زیرا مزد گناه مرگ است، اما نعمت خدا در پیوستگی با خداوند ما، مسیح عیسی زندگی ابدی است.
Roma SomKQA 6:23  Waayo, mushahaarada dembigu waa dhimashada, laakiinse hadiyadda Ilaah waa nolosha weligeed ah ee laga helo Rabbigeenna Ciise Masiix.
Roma NorSMB 6:23  For den løn som syndi gjev, er dauden, men Guds nådegåva er ævelegt liv i Kristus Jesus, vår Herre.
Roma Alb 6:23  Sepse paga e mëkatit është vdekja, por dhuntia e Perëndisë është jeta e përjetshme në Jezu Krishtin, Zotin tonë.
Roma GerLeoRP 6:23  Denn das Resultat der Sünde [ist] der Tod, aber die Gnadengabe Gottes [ist] ewiges Leben in Christus Jesus, unserem Herrn.
Roma UyCyr 6:23  Чүнки гунаниң төләми өлүм. Бирақ Худаниң Рәббимиз Әйса Мәсиһ арқилиқ бизгә ата қилған соғиси мәңгүлүк һаяттур.
Roma KorHKJV 6:23  죄의 삯은 사망이나 하나님의 선물은 예수 그리스도 우리 주를 통해 얻는 영원한 생명이니라.
Roma MorphGNT 6:23  τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
Roma SrKDIjek 6:23  Јер је плата за гријех смрт, а дар Божиј је живот вјечни у Христу Исусу Господу нашему.
Roma Mal1910 6:23  പാപത്തിന്റെ ശമ്പളം മരണമത്രേ; ദൈവത്തിന്റെ കൃപാവരമോ നമ്മുടെ കൎത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിൽ നിത്യജീവൻ തന്നേ.
Roma KorRV 6:23  죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라
Roma Azeri 6:23  چونکي گوناهين عوضوو اؤلومدور، لاکئن تارينين هدئيّه‌سي ربّئمئز مسئح عئسادا ابدي حياتدير.
Roma SweKarlX 6:23  Ty syndenes lön är döden; men Guds gåfva är det eviga lifvet, genom Christum Jesum, vår Herra.
Roma KLV 6:23  vaD the wages vo' yem ghaH Hegh, 'ach the free gift vo' joH'a' ghaH eternal yIn Daq Christ Jesus maj joH.
Roma ItaDio 6:23  Perciocchè il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna, in Cristo Gesù, nostro Signore.
Roma RusSynod 6:23  Ибо возмездие за грех — смерть, а дар Божий — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
Roma CSlEliza 6:23  Оброцы бо греха смерть: дарование же Божие живот вечный о Христе Иисусе Господе нашем.
Roma ABPGRK 6:23  τα γαρ οψώνια της αμαρτίας θάνατος το δε χάρισμα του θεού ζωή αιώνιος εν χριστώ Ιησού τω κυρίω ημών
Roma FreBBB 6:23  Car le salaire du péché, c'est la mort ; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
Roma LinVB 6:23  Sôló, lifúta lya lisúmu, sé liwá ; kasi likabo Nzámbe akopésaka : bomoi bwa sékô mpô ya Krístu Yézu Mokonzi wa bísó.
Roma BurCBCM 6:23  အပြစ်တရား၏ အဖိုးအခသည်ကား သေခြင်းပင်ဖြစ်၏။ ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော ဆုကျေးဇူးတော်သည်ကား ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၌ ရရှိသောထာ၀ရအသက်ပေတည်း။
Roma Che1860 6:23  ᎠᏍᎦᏂᏰᏃ ᎤᏓᎫᏴᎡᏗ ᎨᏒ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᎩ; ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂ ᎬᏩᎦᏘᏯ ᎤᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎬᏂᏛ ᏭᏍᏗᏥᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ, ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵᎦ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ.
Roma ChiUnL 6:23  蓋罪之值乃死、上帝之恩賜乃永生、在我主基督耶穌中焉、
Roma VietNVB 6:23  Vì tiền công của tội lỗi là sự chết, nhưng tặng phẩm của Đức Chúa Trời là sự sống vĩnh phúc trong Chúa Cứu Thế Giê-su, Chúa chúng ta.
Roma CebPinad 6:23  Kay ang suhol gikan sa sala mao ang kamatayon, apan ang walay bayad nga gasa gikan sa Dios mao ang kinabuhing dayon diha kang Cristo Jesus nga atong Ginoo.
Roma RomCor 6:23  Fiindcă plata păcatului este moartea, dar darul fără plată al lui Dumnezeu este viaţa veşnică în Isus Hristos, Domnul nostru.
Roma Pohnpeia 6:23  Pwe pweinen dihp, iei mehla; ahpw sapwellimen Koht kisakis sapan, iei mour soutuk rehn Krais Sises atail Kaun.
Roma HunUj 6:23  Mert a bűn zsoldja a halál, az Isten kegyelmi ajándéka pedig az örök élet Krisztus Jézusban, a mi Urunkban.
Roma GerZurch 6:23  Denn der Sünde Sold ist der Tod; die Gnadengabe Gottes aber ist das ewige Leben in Christus Jesus, unsrem Herrn. (a) Rö 5:12; 1Jo 5:11; Jak 1:15
Roma GerTafel 6:23  Denn der Sünde Sold ist der Tod, aber die Gnadengabe Gottes ist das ewige Leben in unserem Herrn Jesus Christus.
Roma PorAR 6:23  Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna mediante Cristo Jesus nosso Senhor.
Roma DutSVVA 6:23  Want de bezoldiging der zonde is de dood, maar de genadegift Gods is het eeuwige leven, door Jezus Christus, onzen Heere.
Roma Byz 6:23  τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
Roma FarOPV 6:23  زیرا که مزد گناه موت است، اما نعمت خدا حیات جاودانی در خداوند ماعیسی مسیح.
Roma Ndebele 6:23  Ngoba inkokhelo yesono iyikufa, kodwa isipho somusa sikaNkulunkulu siyimpilo elaphakade ngoKristu Jesu iNkosi yethu.
Roma PorBLivr 6:23  porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Roma StatResG 6:23  Τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ ˚Θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν ˚Χριστῷ ˚Ἰησοῦ, τῷ ˚Κυρίῳ ἡμῶν.
Roma SloStrit 6:23  Kajti plača za greh je smrt, a dar Božji večno življenje v Kristusu Jezusu Gospodu našem.
Roma Norsk 6:23  For den lønn som synden gir, er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.
Roma SloChras 6:23  Kajti plačilo za greh je smrt, a milostni dar Božji je večno življenje v Kristusu Jezusu, Gospodu našem.
Roma Northern 6:23  Çünki günahın əvəzi ölümdür, Allahın ənamı isə Rəbbimiz Məsih İsada olan əbədi həyatdır.
Roma GerElb19 6:23  Denn der Lohn der Sünde ist der Tod, die Gnadengabe Gottes aber ewiges Leben in Christo Jesu, unserem Herrn.
Roma PohnOld 6:23  Pwe pwain en dip mela, a pai en mak en Kot maur soutuk ren Kristus Iesus atail Kaun.
Roma LvGluck8 6:23  Jo grēka nopelns ir nāve; bet Dieva dāvana ir mūžīga dzīvība iekš Kristus Jēzus, mūsu Kunga.
Roma PorAlmei 6:23  Porque o salario do peccado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Christo Jesus nosso Senhor.
Roma ChiUn 6:23  因為罪的工價乃是死;惟有 神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,乃是永生。
Roma SweKarlX 6:23  Ty syndenes lön är döden; men Guds gåfva är det eviga lifvet, genom Christum Jesum, vår Herra.
Roma Antoniad 6:23  τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
Roma CopSahid 6:23  ⲛⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲡⲉⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲱⲛϩ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ ϩⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ
Roma GerAlbre 6:23  Denn die Sünde zahlt als Sold den Tod. Das Gnadengeschenk Gottes aber ist das ewige Leben in der Gemeinschaft mit Christus Jesus, unserem Herrn.
Roma BulCarig 6:23  Защото заплатата на греха е смърт; а Божието дарование е живот вечен в Христа Исуса Господа нашего.
Roma FrePGR 6:23  Car le salaire que paie le péché, c'est la mort, mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Christ-Jésus notre Seigneur.
Roma PorCap 6:23  É que o salário do pecado é a morte; ao passo que o dom gratuito que vem de Deus é a vida eterna, em Cristo Jesus, Senhor nosso.
Roma JapKougo 6:23  罪の支払う報酬は死である。しかし神の賜物は、わたしたちの主キリスト・イエスにおける永遠のいのちである。
Roma Tausug 6:23  Karna' hukuman kamatay in bayad sin hinang mangī'. Sagawa' dayn ha lasa iban ulung kātu'niyu sin Tuhan, dihilan niya kitaniyu kabuhi' salama-lama didtu ha surga', sabab sin paghambuuk natu' iban sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
Roma GerTextb 6:23  Denn der Sold der Sünde ist Tod, die Gnadengabe Gottes aber ist ewiges Leben in Christus Jesus unserem Herrn.
Roma Kapingam 6:23  Idimaa, di hui o-di huaidu la-go di made, gei di wanga-dehuia a God la-go di mouli e-dee-odi, dela i-baahi o Jesus Christ, go tadau Dagi.
Roma SpaPlate 6:23  Porque el salario del pecado es la muerte, mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
Roma RusVZh 6:23  Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
Roma GerOffBi 6:23  Denn der Sold der Sünde [ist der] Tod, {aber} die Gnade des Herrn [ist das] ewige Leben in Jesus Christus, unserem Herrn.
Roma CopSahid 6:23  ⲛⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ. ⲡⲉⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲱⲛϩ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ.
Roma LtKBB 6:23  Atpildas už nuodėmę – mirtis, o Dievo dovana – amžinasis gyvenimas per Jėzų Kristų, mūsų Viešpatį.
Roma Bela 6:23  Бо расплата за грэх — сьмерць, а дар Божы — жыцьцё вечнае ў Хрысьце Ісусе, Госпадзе нашым.
Roma CopSahHo 6:23  ⲛⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ. ⲡⲉⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲡⲱⲛϩ̅ ⲛ̅ϣⲁⲉⲛⲉϩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ·
Roma BretonNT 6:23  Rak gopr ar pec'hed eo ar marv, met donezon Doue eo ar vuhez peurbadus e Jezuz-Krist hon Aotrou.
Roma GerBoLut 6:23  Denn der Tod ist der Sunde Sold; aber die Gabe Gottes ist das ewige Leben in Christo Jesu, unserm Herm.
Roma FinPR92 6:23  Synnin palkka on kuolema, mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme.
Roma DaNT1819 6:23  Thi Syndens Sold er Døden, men Guds Naadegave er et evigt Liv i Christus Jesus, vor Herre.
Roma Uma 6:23  Hema to mpobabehi jeko' bate mporata gaji', pai' gaji' tetu-le kamatea to mpogaa' -ta ngkai Alata'ala. Tapi' pewai' mara Alata'ala hi kita', katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Pewai' mara toe tarata ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus, Pue' -ta.
Roma GerLeoNA 6:23  Denn das Resultat der Sünde [ist] der Tod, aber die Gnadengabe Gottes [ist] ewiges Leben in Christus Jesus, unserem Herrn.
Roma SpaVNT 6:23  Porque la paga del pecado [es] muerte; mas la dádiva de Dios [es] vida eterna en Cristo Jesus, Señor nuestro.
Roma Latvian 6:23  Jo grēka alga ir nāve, bet Dieva dāvana ir mūžīgā dzīve mūsu Kungā Jēzū Kristū.
Roma SpaRV186 6:23  Porque el salario del pecado es la muerte: mas el don gratuito de Dios es la vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
Roma FreStapf 6:23  Le salaire du péché, c'est la mort ; mais le don de la grâce de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
Roma NlCanisi 6:23  Want het loon der zonde is de dood; maar de genadegave van God is het eeuwige leven in Christus Jesus onzen Heer.
Roma GerNeUe 6:23  Denn der Lohn, den die Sünde ‹ihren Sklaven› zahlt, ist der Tod; das Gnadengeschenk Gottes aber ist das ewige Leben in ‹Verbindung mit› Christus Jesus, unserem Herrn.
Roma Est 6:23  Sest patu palk on surm, aga Jumala armuand on igavene elu Kristuses Jeesuses, meie Issandas!
Roma UrduGeo 6:23  کیونکہ گناہ کا اجر موت ہے جبکہ اللہ ہمارے خداوند مسیح عیسیٰ کے وسیلے سے ہمیں ابدی زندگی کی مفت نعمت عطا کرتا ہے۔
Roma AraNAV 6:23  لأَنَّ أُجْرَةَ الْخَطِيئَةِ هِيَ الْمَوْتُ، وَأَمَّا هِبَةُ اللهِ فَهِيَ الْحَيَاةُ الأَبَدِيَّةُ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ رَبِّنَا.
Roma ChiNCVs 6:23  因为罪的工价就是死,但 神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
Roma f35 6:23  τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
Roma vlsJoNT 6:23  want het loon der zonde is de dood, maar de gifte van Gods genade is het eeuwig leven in Christus Jezus onzen Heere.
Roma ItaRive 6:23  poiché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.
Roma Afr1953 6:23  Want die loon van die sonde is die dood, maar die genadegawe van God is die ewige lewe in Christus Jesus, onse Here.
Roma RusSynod 6:23  Ибо возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
Roma FreOltra 6:23  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais la grâce de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur.
Roma UrduGeoD 6:23  क्योंकि गुनाह का अज्र मौत है जबकि अल्लाह हमारे ख़ुदावंद मसीह ईसा के वसीले से हमें अबदी ज़िंदगी की मुफ़्त नेमत अता करता है।
Roma TurNTB 6:23  Çünkü günahın ücreti ölüm, Tanrı'nın armağanı ise Rabbimiz Mesih İsa'da sonsuz yaşamdır.
Roma DutSVV 6:23  Want de bezoldiging der zonde is de dood, maar de genadegift Gods is het eeuwige leven, door Jezus Christus, onzen Heere.
Roma HunKNB 6:23  Mert a bűn zsoldja a halál, Isten kegyelmi ajándéka azonban az örök élet Krisztus Jézusban, a mi Urunkban.
Roma Maori 6:23  Ko nga utu hoki o te hara he mate; ko ta te Atua ia i homai ai he ora tonu, i roto i a Karaiti Ihu, i to tatou Ariki.
Roma sml_BL_2 6:23  Tagna', bay kitam tabanyaga' e' dusa ati kamatay ya tungbasna, saguwā' kallum kakkal ya pangahilas Tuhan ma kitam bang si Isa Al-Masi Panghū'tam ya pameya'antam.
Roma HunKar 6:23  Mert a bűn zsoldja halál; az Isten kegyelmi ajándéka pedig örök élet a mi Urunk Krisztus Jézusban.
Roma Viet 6:23  Vì tiền công của tội lỗi là sự chết; nhưng sự ban cho của Ðức Chúa Trời là sự sống đời đời trong Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta.
Roma Kekchi 6:23  Lix tojbal rix li ma̱c, aˈan li ca̱mc. Aban li ma̱tan naxqˈue ke li Dios, aˈan li junelic yuˈam saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo laj Colol ke.
Roma Swe1917 6:23  Ty den lön som synden giver är döden, men den gåva som Gud av nåd giver är evigt liv, i Kristus Jesus, vår Herre.
Roma KhmerNT 6:23  ដ្បិត​ឈ្នួល​របស់​បាប​ជា​សេចក្ដី​ស្លាប់​ តែ​អំណោយទាន​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​ ជា​ជីវិត​អស់កល្ប​ជានិច្ច​តាមរយៈ​ព្រះយេស៊ូ​គ្រិស្ដ​ជា​ព្រះអម្ចាស់​នៃ​យើង។​
Roma CroSaric 6:23  Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem.
Roma BasHauti 6:23  Ecen bekatuaren gageac, herioa: eta Iaincoaren dohaina da vicitze eternala Iesus Christ gure Iaunaz.
Roma WHNU 6:23  τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
Roma VieLCCMN 6:23  Thật vậy, lương bổng mà tội lỗi trả cho người ta, là cái chết ; còn ân huệ Thiên Chúa ban không, là sự sống đời đời trong Đức Ki-tô Giê-su, Chúa chúng ta.
Roma FreBDM17 6:23  Car les gages du péché, c’est la mort ; mais le don de Dieu, c’est la vie éternelle par Jésus-Christ notre Seigneur.
Roma TR 6:23  τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
Roma HebModer 6:23  כי שכר החטא הוא המות ומתנת חסד אלהים היא חיי העולם במשיח ישוע אדנינו׃
Roma Kaz 6:23  Күнәнің беретіні — (мәңгілік) өлім, ал Құдайдың беретін сыйы — Иеміз Иса Мәсіхпен тығыз байланыстағы мәңгілік өмір.
Roma UkrKulis 6:23  Плата бо за гріх смерть, даруваннє ж Боже - життє вічне в Христї Ісусї, Господі нашім.
Roma FreJND 6:23  Car les gages du péché, c’est la mort ; mais le don de grâce de Dieu, c’est la vie éternelle dans le christ Jésus, notre Seigneur.
Roma TurHADI 6:23  Günahın cezası ebedî ölümdür. Fakat Allah’ın hediyesi, Efendimiz İsa Mesih vasıtasıyla lütfettiği ebedî hayattır.
Roma Wulfila 6:23  𐌸𐍉 𐌰𐌿𐌺 𐌻𐌰𐌿𐌽𐌰 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐍃; 𐌹𐌸 𐌰𐌽𐍃𐍄𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌰𐌹𐍅𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌹𐌽 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 𐌹𐌴𐍃𐌿, 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰.
Roma GerGruen 6:23  Der Sünde Sold ist der Tod, die Gnade Gottes aber ewiges Leben in Christus Jesus, unserem Herrn.
Roma SloKJV 6:23  Kajti plačila za greh so smrt; toda Božji dar je večno življenje po Jezusu Kristusu, našem Gospodu.
Roma Haitian 6:23  Peche peye nou kach: li ban nou lanmò; men kadò Bondye ban nou gratis la, se lavi ansanm ak Jezikri, Seyè nou an, yon lavi ki p'ap janm fini.
Roma FinBibli 6:23  Sillä kuolema on synnin palkka, mutta ijankaikkinen elämä on Jumalan lahja Jesuksessa Kristuksessa meidän Herrassamme.
Roma SpaRV 6:23  Porque la paga del pecado es muerte: mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
Roma HebDelit 6:23  כִּי־שְׂכַר הַחֵטְא הוּא הַמָּוֶת וּמַתְּנַת חֶסֶד אֱלֹהִים הִיא חַיֵּי הָעוֹלָם בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ׃
Roma WelBeibl 6:23  Marwolaeth ydy'r cyflog mae pechod yn ei dalu, ond mae Duw yn rhoi bywyd tragwyddol yn rhad ac am ddim i chi, o achos beth wnaeth ein Harglwydd ni, Iesu y Meseia.
Roma GerMenge 6:23  Denn der Sold, den die Sünde zahlt, ist der Tod, die Gnadengabe Gottes aber ist das ewige Leben in Christus Jesus, unserm Herrn.
Roma GreVamva 6:23  Διότι ο μισθός της αμαρτίας είναι θάνατος, το δε χάρισμα του Θεού ζωή αιώνιος διά Ιησού Χριστού του Κυρίου ημών.
Roma Tisch 6:23  τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
Roma UkrOgien 6:23  Бо заплата за гріх — смерть, а дар Божий — вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!
Roma MonKJV 6:23  Учир нь гэмийн цалин бол үхэл. Харин Шүтээний бэлэг бол бидний Эзэн Есүс Христээр байдаг мөнхийн амьдрал билээ.
Roma FreCramp 6:23  Car le salaire du péché, c'est la mort ; mais le don de Dieu c'est la vie éternelle en Jésus-Christ Notre-Seigneur.
Roma SrKDEkav 6:23  Јер је плата за грех смрт, а дар Божји је живот вечни у Христу Исусу Господу нашем.
Roma SpaTDP 6:23  Pues la paga del pecado es la muerte, pero la gracia recibida de Dios es la vida eterna en Jesús el Cristo nuestro Señor.
Roma PolUGdan 6:23  Zapłatą bowiem za grzech jest śmierć, ale darem łaski Boga jest życie wieczne w Jezusie Chrystusie, naszym Panu.
Roma FreGenev 6:23  Car les gages du peché, c'eft la mort : mais le don de Dieu c'eft la vie eternelle par Jefus Chrift noftre Seigneur.
Roma FreSegon 6:23  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.
Roma Swahili 6:23  Kwa maana mshahara wa dhambi ni kifo; lakini zawadi anayotoa Mungu ni uzima wa milele katika kuungana na Kristo Yesu, Bwana wetu.
Roma SpaRV190 6:23  Porque la paga del pecado es muerte: mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
Roma HunRUF 6:23  Mert a bűn zsoldja a halál, Isten kegyelmi ajándéka pedig az örök élet Krisztus Jézusban, a mi Urunkban.
Roma FreSynod 6:23  Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ, notre Seigneur!
Roma DaOT1931 6:23  thi Syndens Sold er Død, men Guds Naadegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre.
Roma FarHezar 6:23  زیرا مزد گناه مرگ است، امّا عطای خدا حیات جاویدان در خداوند ما مسیحْ عیساست.
Roma TpiKJPB 6:23  Long wanem, pe bilong sin em i dai. Tasol presen bilong God em i laip i stap gut oltaim oltaim long wok bilong Jisas Kraist, Bikpela bilong yumi.
Roma ArmWeste 6:23  Որովհետեւ մեղքին վարձատրութիւնը մահ է, բայց Աստուծոյ շնորհը՝ յաւիտենական կեանք է, Յիսուս Քրիստոսի՝ մեր Տէրոջ միջոցով:
Roma DaOT1871 6:23  thi Syndens Sold er Død, men Guds Naadegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre.
Roma JapRague 6:23  蓋罪の報酬は死なるに、神の賜は我主イエズス、キリストに由れる永遠の生命なり。
Roma Peshitta 6:23  ܬܐܓܘܪܬܐ ܕܝܢ ܕܚܛܝܬܐ ܡܘܬܐ ܗܘ ܘܡܘܗܒܬܗ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
Roma FreVulgG 6:23  Car la solde du péché, c’est la mort ; mais la grâce de Dieu, c’est la vie éternelle en Jésus-Christ Notre Seigneur.
Roma PolGdans 6:23  Albowiem zapłata za grzech jest śmierć; ale dar z łaski Bożej jest żywot wieczny, w Chrystusie Jezusie, Panu naszym.
Roma JapBungo 6:23  それ罪の拂ふ價は死なり、然れど神の賜物は我らの主キリスト・イエスにありて受くる永遠の生命なり。
Roma Elzevir 6:23  τα γαρ οψωνια της αμαρτιας θανατος το δε χαρισμα του θεου ζωη αιωνιος εν χριστω ιησου τω κυριω ημων
Roma GerElb18 6:23  Denn der Lohn der Sünde ist der Tod, die Gnadengabe Gottes aber ewiges Leben in Christo Jesu, unserem Herrn.