Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma EMTV 6:7  For he who has died has been justified from sin.
Roma NHEBJE 6:7  For he who has died has been freed from sin.
Roma Etheridg 6:7  For he who is dead is set free from sin.
Roma ABP 6:7  For the one having died has been justified from sin.
Roma NHEBME 6:7  For he who has died has been freed from sin.
Roma Rotherha 6:7  For, he that hath died, hath become righteously acquitted from his sin.
Roma LEB 6:7  For the one who has died has been freed from sin.
Roma BWE 6:7  Anyone who has died no longer does wrong things.
Roma Twenty 6:7  For the man who has so died has been pronounced righteous and released from Sin.
Roma ISV 6:7  For the person who has died has been freed from sin.
Roma RNKJV 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma Jubilee2 6:7  For he that is dead is justified from sin.
Roma Webster 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma Darby 6:7  For he that has died is justified from sin.
Roma OEB 6:7  For the man who has so died has been pronounced righteous and released from sin.
Roma ASV 6:7  for he that hath died is justified from sin.
Roma Anderson 6:7  for he that is dead is freed from sin.
Roma Godbey 6:7  for the one having died has been made free from sin.
Roma LITV 6:7  For the one that died has been justified from sin.
Roma Geneva15 6:7  For he that is dead, is freed from sinne.
Roma Montgome 6:7  for he who is dead is set free from sin.
Roma CPDV 6:7  For he who has died has been justified from sin.
Roma Weymouth 6:7  for he who has paid the penalty of death stands absolved from his sin.
Roma LO 6:7  for he that has died is released from sin.
Roma Common 6:7  For he who has died has been freed from sin.
Roma BBE 6:7  Because he who is dead is free from sin.
Roma Worsley 6:7  for he that is thus dead with Christ, is delivered from sin.
Roma DRC 6:7  For he that is dead is justified from sin.
Roma Haweis 6:7  For he that is dead is discharged from sin.
Roma GodsWord 6:7  The person who has died has been freed from sin.
Roma Tyndale 6:7  For he that is deed ys iustified from synne.
Roma KJVPCE 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma NETfree 6:7  (For someone who has died has been freed from sin.)
Roma RKJNT 6:7  For he who has died is freed from sin.
Roma AFV2020 6:7  Because the one who has died to sin has been justified from sin.
Roma NHEB 6:7  For he who has died has been freed from sin.
Roma OEBcth 6:7  For the man who has so died has been pronounced righteous and released from sin.
Roma NETtext 6:7  (For someone who has died has been freed from sin.)
Roma UKJV 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma Noyes 6:7  for he that hath died hath been set free from sin.
Roma KJV 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma KJVA 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma AKJV 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma RLT 6:7  For he that is dead is freed from sin.
Roma OrthJBC 6:7  For he who has died is declared free from Chet (sin).
Roma MKJV 6:7  For he who died has been justified from sin.
Roma YLT 6:7  for he who hath died hath been set free from the sin.
Roma Murdock 6:7  for he that is dead to it, is emancipated from sin.
Roma ACV 6:7  For he who has died has been made righteous away from sin.
Roma VulgSist 6:7  Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
Roma VulgCont 6:7  Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
Roma Vulgate 6:7  qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
Roma VulgHetz 6:7  Qui enim mortuus est, iustificatus est a peccato.
Roma VulgClem 6:7  Qui enim mortuus est, justificatus est a peccato.
Roma CzeBKR 6:7  Nebo kdožť umřel, ospravedlněn jest od hříchu.
Roma CzeB21 6:7  (Kdo zemřel, je přece zbaven hříchu.)
Roma CzeCEP 6:7  Vždyť ten, kdo zemřel, je vysvobozen z moci hříchu.
Roma CzeCSP 6:7  Vždyť ten, kdo zemřel, je ⌈zproštěn hříchu⌉.
Roma PorBLivr 6:7  pois o que está morto já está absolvido do pecado.
Roma Mg1865 6:7  Fa izay efa maty dia afaka amin’ ny ota.
Roma CopNT 6:7  ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲁϥⲙⲁⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ.
Roma FinPR 6:7  sillä joka on kuollut, se on vanhurskautunut pois synnistä.
Roma NorBroed 6:7  For den som er død er blitt rettferdiggjort fra synden.
Roma FinRK 6:7  Joka on kuollut, on vapautunut synnistä.
Roma ChiSB 6:7  因為已死的人,便脫離了罪惡。
Roma CopSahBi 6:7  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲃⲉ
Roma ChiUns 6:7  因为已死的人是脱离了罪。
Roma BulVeren 6:7  Защото този, който е умрял, той е оправдан от греха.
Roma AraSVD 6:7  لِأَنَّ ٱلَّذِي مَاتَ قَدْ تَبَرَّأَ مِنَ ٱلْخَطِيَّةِ.
Roma Shona 6:7  nokuti uyo wakafa wakasunungurwa pachivi.
Roma Esperant 6:7  ĉar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko.
Roma ThaiKJV 6:7  เพราะว่าผู้ที่ตายแล้วก็พ้นจากบาป
Roma BurJudso 6:7  သေသောသူသည် အပြစ်တရား၏ လက်မှ လွတ်လျက်ရှိ၏။
Roma SBLGNT 6:7  ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
Roma FarTPV 6:7  زیرا کسی‌که مرد از گناه آزاد شده است.
Roma UrduGeoR 6:7  Kyoṅki jo mar gayā wuh gunāh se āzād ho gayā hai.
Roma SweFolk 6:7  Den som är död är förklarad fri från synden.
Roma TNT 6:7  ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
Roma GerSch 6:7  denn wer gestorben ist, der ist von der Sünde losgesprochen.
Roma TagAngBi 6:7  Sapagka't ang namatay ay ligtas na sa kasalanan.
Roma FinSTLK2 6:7  sillä se, joka on kuollut, on vanhurskautunut pois synnistä.
Roma Dari 6:7  زیرا کسی که مُرد از گناه آزاد شده است.
Roma SomKQA 6:7  Waayo, kii dhintay dembi wuu ka xoroobay oo xaq baa laga dhigay.
Roma NorSMB 6:7  for den som er daud, han er rettferdiggjort frå syndi.
Roma Alb 6:7  Në fakt, ai që ka vdekur është shfajësuar nga mëkati.
Roma GerLeoRP 6:7  Denn wer gestorben ist, ist freigesprochen von der Sünde.
Roma UyCyr 6:7  Чүнки Әйса Мәсиһ билән биллә өлгән һәр қандақ киши гунаниң күчидин халас болған болиду.
Roma KorHKJV 6:7  죽은 자는 죄로부터 해방되었느니라.
Roma MorphGNT 6:7  ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
Roma SrKDIjek 6:7  Јер који умрије опрости се од гријеха.
Roma Wycliffe 6:7  For he that is deed, is iustefied fro synne.
Roma Mal1910 6:7  അങ്ങനെ മരിച്ചവൻ പാപത്തിൽ നിന്നു മോചനം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
Roma KorRV 6:7  이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라
Roma Azeri 6:7  چونکي اؤلموش آدام گوناهدان آزاد اولوب.
Roma SweKarlX 6:7  Ty den som döder är, han är rättfärdigad ifrå syndene.
Roma KLV 6:7  vaD ghaH 'Iv ghajtaH Heghta' ghajtaH taH freed vo' yem.
Roma ItaDio 6:7  Poichè colui che è morto è sciolto dal peccato.
Roma RusSynod 6:7  ибо умерший освободился от греха.
Roma CSlEliza 6:7  Умерый бо свободися от греха.
Roma ABPGRK 6:7  ο γαρ αποθανών δεδικαίωται από της αμαρτίας
Roma FreBBB 6:7  Car celui qui est mort est libéré du péché.
Roma LinVB 6:7  Ya sôló, moto akúfí azalí moómbo wa lisúmu lisúsu té.
Roma BurCBCM 6:7  အကြောင်းမူကား သေသောသူသည် အပြစ်၏လက်မှ လွတ်မြောက်လေပြီ။-
Roma Che1860 6:7  ᎾᏍᎩᏰᏃ Ꮎ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᎤᏚᏓᎳᎡᎸᎯ ᎨᏐ ᎠᏍᎦᏂ.
Roma ChiUnL 6:7  因已死者釋於罪也、
Roma VietNVB 6:7  Vì ai chết rồi thì được thoát khỏi tội lỗi.
Roma CebPinad 6:7  Kay ang tawong patay na nakagawas na gikan sa sala.
Roma RomCor 6:7  căci cine a murit, de drept, este izbăvit de păcat.
Roma Pohnpeia 6:7  Pwe ni emen eh pahn mehla, e kin maiaudahsang pahn manaman en dihp.
Roma HunUj 6:7  Mert aki meghalt, az megszabadult a bűntől.
Roma GerZurch 6:7  Denn wer gestorben ist, der ist von der Herrschaft der Sünde losgesprochen.
Roma GerTafel 6:7  Denn wer gestorben ist, der ist von der Sünde freigesprochen.
Roma PorAR 6:7  Pois quem está morto está justificado do pecado.
Roma DutSVVA 6:7  Want die gestorven is, die is gerechtvaardigd van de zonde.
Roma Byz 6:7  ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας
Roma FarOPV 6:7  زیرا هر‌که مرد، از گناه مبرا شده است.
Roma Ndebele 6:7  ngoba ofileyo ukhululiwe esonweni.
Roma PorBLivr 6:7  pois o que está morto já está absolvido do pecado.
Roma StatResG 6:7  Ὁ γὰρ ἀποθανὼν, δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
Roma SloStrit 6:7  Kajti kteri je umrl, opravičen je od greha.
Roma Norsk 6:7  for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.
Roma SloChras 6:7  Zakaj kdor je umrl, je oproščen greha.
Roma Northern 6:7  Çünki ölmüş adam günahdan azad olub.
Roma GerElb19 6:7  Denn wer gestorben ist, ist freigesprochen von der Sünde.
Roma PohnOld 6:7  Pwe me melar, maiodar sang dip.
Roma LvGluck8 6:7  Jo, kas nomiris, tas ir taisnots no grēka.
Roma PorAlmei 6:7  Porque o que está morto está justificado do peccado.
Roma ChiUn 6:7  因為已死的人是脫離了罪。
Roma SweKarlX 6:7  Ty den som döder är, han är rättfärdigad ifrå syndene.
Roma Antoniad 6:7  ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας
Roma CopSahid 6:7  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲛⲟⲃⲉ
Roma GerAlbre 6:7  Denn ein Toter ist von der Macht der Sünde frei.
Roma BulCarig 6:7  Защото който е умрел свободен е от греха.
Roma FrePGR 6:7  car celui qui est mort est soustrait à la juridiction du péché.
Roma PorCap 6:7  É que quem está morto está justificado do pecado.
Roma JapKougo 6:7  それは、すでに死んだ者は、罪から解放されているからである。
Roma Tausug 6:7  Sabab bang in tau patay na, di' na siya makarusa. (Damikkiyan in kitaniyu, di' na magdusa sabab dayn ha paghambuuk natu' iban hi Īsa Almasi.)
Roma GerTextb 6:7  Denn wer gestorben ist, ist losgesprochen von der Sünde.
Roma Kapingam 6:7  Idimaa, di madagoaa tangada ma-gaa-made, geia gu-dagaloaha gi-daha mo-di mogobuna o-di huaidu.
Roma SpaPlate 6:7  pues el que murió, justificado está del pecado.
Roma RusVZh 6:7  ибо умерший освободился от греха.
Roma GerOffBi 6:7  Denn der Verstorbene (Gestorbene, Tote) wurde gerecht gesprochen von den Sünden.
Roma CopSahid 6:7  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲃⲉ.
Roma LtKBB 6:7  Juk kas miręs, tas išlaisvintas iš nuodėmės.
Roma Bela 6:7  бо, хто памёр, той вызваліўся ад грэху.
Roma CopSahHo 6:7  ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲁϥⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ·
Roma BretonNT 6:7  Rak an hini a zo marv, a zo dieubet eus ar pec'hed.
Roma GerBoLut 6:7  Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertiget von der Sunde.
Roma FinPR92 6:7  Se, joka on kuollut, on näet päässyt vapaaksi synnin vallasta.
Roma DaNT1819 6:7  Thi hvo som er død, er frigjort fra Synden.
Roma Uma 6:7  Apa' ane rapa' -na mate hadua tauna, tebahaka-imi ngkai kuasa jeko'.
Roma GerLeoNA 6:7  Denn wer gestorben ist, ist freigesprochen von der Sünde.
Roma SpaVNT 6:7  Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
Roma Latvian 6:7  Jo kas ir miris, tas ir no grēka attaisnots.
Roma SpaRV186 6:7  Porque el que está muerto, justificado es del pecado.
Roma FreStapf 6:7  Celui qui est mort est déclaré juste et est délivré du péché.
Roma NlCanisi 6:7  want wie dood is, is vrij gemaakt van de zonde.
Roma GerNeUe 6:7  Denn wer gestorben ist, ist vom Herrschaftsanspruch der Sünde befreit.
Roma Est 6:7  sest kes on surnud, see on õigeks mõistetud patust.
Roma UrduGeo 6:7  کیونکہ جو مر گیا وہ گناہ سے آزاد ہو گیا ہے۔
Roma AraNAV 6:7  فَإِنَّ مَنْ مَاتَ، قَدْ تَحَرَّرَ مِنَ الْخَطِيئَةِ.
Roma ChiNCVs 6:7  因为死了的人已经脱离罪了。
Roma f35 6:7  ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας
Roma vlsJoNT 6:7  want die gestorven is, die is vrijgemaakt van de zonde.
Roma ItaRive 6:7  poiché colui che è morto, è affrancato dal peccato.
Roma Afr1953 6:7  Want hy wat gesterf het, is geregverdig van die sonde.
Roma RusSynod 6:7  ибо умерший освободился от греха.
Roma FreOltra 6:7  car celui qui est mort au péché, est exempt de péché.
Roma UrduGeoD 6:7  क्योंकि जो मर गया वह गुनाह से आज़ाद हो गया है।
Roma TurNTB 6:7  Çünkü ölmüş kişi günahtan özgür kılınmıştır.
Roma DutSVV 6:7  Want die gestorven is, die is gerechtvaardigd van de zonde.
Roma HunKNB 6:7  Mert aki meghalt, az felszabadult a bűn alól.
Roma Maori 6:7  Ko te mea hoki kua mate, kua mawheto ia i te hara.
Roma sml_BL_2 6:7  sabab sai-sai amatay apuwas na min hukuman dusa.
Roma HunKar 6:7  Mert a ki meghalt, felszabadult a bűn alól.
Roma Viet 6:7  Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội lỗi.
Roma Kekchi 6:7  Li ac xcam incˈaˈ chic nama̱cob. Joˈcan ajcuiˈ la̱o cui camenak chic li kanajter naˈleb, incˈaˈ chic yo̱ko chixba̱nunquil li ma̱c.
Roma Swe1917 6:7  Ty den som är död, han är friad ifrån synden.
Roma KhmerNT 6:7  ព្រោះ​អ្នកណា​ស្លាប់​រួច​ហើយ​ អ្នក​នោះ​ក៏​បាន​រួច​ពី​បាប​ហើយ​ដែរ។​
Roma CroSaric 6:7  Ta tko umre, opravdan je od grijeha.
Roma BasHauti 6:7  Ecen hil dena libre da bekatutaric.
Roma WHNU 6:7  ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας
Roma VieLCCMN 6:7  Quả thế, ai đã chết, thì thoát khỏi quyền của tội lỗi.
Roma FreBDM17 6:7  Car celui qui est mort, est quitte du péché.
Roma TR 6:7  ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας
Roma HebModer 6:7  כי אשר מת הוא נקה מן החטא׃
Roma Kaz 6:7  Өйткені адам өлгенде күнәнің билігінен босатылады.
Roma UkrKulis 6:7  Хто бо вмер, той визволивсь од гріха.
Roma FreJND 6:7  Car celui qui est mort est justifié du péché.
Roma TurHADI 6:7  Ölmüş olan kişi günahın hükmünden kurtulmuştur.
Roma GerGruen 6:7  Wer gestorben ist, ist gerechtgesprochen von der Sünde.
Roma SloKJV 6:7  Kajti kdor je mrtev, je osvobojen pred grehom.
Roma Haitian 6:7  Lè yon moun mouri, li delivre anba pouvwa peche a.
Roma FinBibli 6:7  Sillä se, joka kuollut on, hän on synnistä vanhurskaaksi tehty.
Roma SpaRV 6:7  Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
Roma HebDelit 6:7  כִּי אֲשֶׁר מֵת הוּא נִקָּה מִן־הַחֵטְא׃
Roma WelBeibl 6:7  Os ydy rhywun wedi marw, mae'n rhydd o afael pechod.
Roma GerMenge 6:7  denn wer gestorben ist, der ist dadurch von (jedem Rechtsanspruch) der Sünde freigesprochen.
Roma GreVamva 6:7  διότι ο αποθανών ηλευθερώθη από της αμαρτίας.
Roma Tisch 6:7  ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
Roma UkrOgien 6:7  бо хто вмер, той звільни́всь від гріха!
Roma MonKJV 6:7  Яагаад гэвэл үхсэн хүн нь гэмээс чөлөөлөгдсөн.
Roma FreCramp 6:7  car celui qui est mort est affranchi du péché.
Roma SrKDEkav 6:7  Јер који умре опрости се од греха.
Roma SpaTDP 6:7  Pues aquel que ha muerto ha sido liberado del pecado.
Roma PolUGdan 6:7  Kto bowiem umarł, został uwolniony od grzechu.
Roma FreGenev 6:7  Car celui qui eft mort, eft quitte de peché.
Roma FreSegon 6:7  car celui qui est mort est libre du péché.
Roma Swahili 6:7  Kwa maana, mtu aliyekufa, amenasuliwa kutoka katika nguvu ya dhambi.
Roma SpaRV190 6:7  Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
Roma HunRUF 6:7  Mert aki meghalt, az megszabadult a bűntől.
Roma FreSynod 6:7  Car celui qui est mort est libéré du péché.
Roma DaOT1931 6:7  Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
Roma FarHezar 6:7  چون آن که مرده است، از گناه آزاد شده است.
Roma TpiKJPB 6:7  Long wanem, em husat i dai pinis i stap fri long pawa bilong sin.
Roma ArmWeste 6:7  Որովհետեւ ա՛ն որ մեռած է մեղքին, արդարացած է մեղքէն:
Roma DaOT1871 6:7  Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
Roma JapRague 6:7  死したる人は罪を脱れたればなり。
Roma Peshitta 6:7  ܐܝܢܐ ܕܡܝܬ ܓܝܪ ܐܬܚܪܪ ܠܗ ܡܢ ܚܛܝܬܐ ܀
Roma FreVulgG 6:7  Car celui qui est mort est justifié du péché.
Roma PolGdans 6:7  Bo ktoć umarł, usprawiedliwiony jest od grzechu.
Roma JapBungo 6:7  そは死にし者は罪より脱るるなり。
Roma Elzevir 6:7  ο γαρ αποθανων δεδικαιωται απο της αμαρτιας
Roma GerElb18 6:7  Denn wer gestorben ist, ist freigesprochen von der Sünde.