Roma
|
PorBLivr
|
7:15 |
Porque não entendo o que faço, pois o que quero, isso não faço; mas o que eu odeio, isso faço.
|
Roma
|
Mg1865
|
7:15 |
Fa izay ataoko dia tsy fantatro; fa tsy izay sitrako no ataoko; fa izay halako no ataoko.
|
Roma
|
CopNT
|
7:15 |
ⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉϯⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⳿ⲙⲫⲏ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⳿ⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⳿ⲉϯⲣⲁ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲏ ⳿ⲉϯⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ ⳿ⲉϯⲣⲁ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
|
Roma
|
FinPR
|
7:15 |
Sillä minä en tunne omakseni sitä, mitä teen; sillä minä en toteuta sitä, mitä tahdon, vaan mitä minä vihaan, sitä minä teen.
|
Roma
|
NorBroed
|
7:15 |
For det som jeg virker-fullstendig, vet jeg ikke; for det som jeg vil, dette gjør jeg ikke; men det som jeg hater, dette gjør jeg.
|
Roma
|
FinRK
|
7:15 |
Minä en tunne omakseni sitä, mitä teen, sillä minä en toteuta sitä, mitä tahdon, vaan mitä vihaan, sitä minä teen.
|
Roma
|
ChiSB
|
7:15 |
因為我不明白我作的是什麼:我所願意的,我偏不作;我所憎恨的,我反而去作。
|
Roma
|
CopSahBi
|
7:15 |
ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟϥ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Roma
|
ChiUns
|
7:15 |
因为我所做的,我自己不明白;我所愿意的,我并不做;我所恨恶的,我倒去做。
|
Roma
|
BulVeren
|
7:15 |
Защото не зная какво правя; понеже не върша това, което искам, а онова, което мразя, него върша.
|
Roma
|
AraSVD
|
7:15 |
لِأَنِّي لَسْتُ أَعْرِفُ مَا أَنَا أَفْعَلُهُ، إِذْ لَسْتُ أَفْعَلُ مَا أُرِيدُهُ، بَلْ مَا أُبْغِضُهُ فَإِيَّاهُ أَفْعَلُ.
|
Roma
|
Shona
|
7:15 |
Nokuti icho chandinoita, handichizivi; nokuti chandinoda, ndicho chandisingaiti; asi chandinovenga, ndicho chandinoita.
|
Roma
|
Esperant
|
7:15 |
Ĉar mi ne havas certecon pri tio, kion mi faradas; ĉar mi ne agas laŭ tio, kion mi volas; sed kion mi malamas, tion mi faras.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
7:15 |
ข้าพเจ้าไม่เข้าใจการกระทำของข้าพเจ้าเอง เพราะว่าข้าพเจ้าไม่ทำสิ่งที่ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะทำ แต่กลับทำสิ่งที่ข้าพเจ้าเกลียดชังนั้น
|
Roma
|
BurJudso
|
7:15 |
အကြောင်းမူကား၊ ငါသည်ကိုယ်ကျင့်သော အကျင့်ကို မနှစ်သက်။ ကျင့်ချင်သော အကျင့်ကိုမကျင့်၊ ရွံ့ရှာသော အကျင့်ကို ကျင့်၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
7:15 |
ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλʼ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
|
Roma
|
FarTPV
|
7:15 |
نمیدانم چهکار میکنم؛ زیرا آنچه را كه دلم میخواهد انجام نمیدهم، بلكه برخلاف، چیزی را كه از آن تنفّر دارم به عمل میآورم.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
7:15 |
Darhaqīqat maiṅ nahīṅ samajhtā ki kyā kartā hūṅ. Kyoṅki maiṅ wuh kām nahīṅ kartā jo karnā chāhtā hūṅ balki wuh jis se mujhe nafrat hai.
|
Roma
|
SweFolk
|
7:15 |
Jag kan inte fatta att jag gör som jag gör. Det jag vill, det gör jag inte, men det jag hatar, det gör jag.
|
Roma
|
TNT
|
7:15 |
ὃ γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω, τοῦτο πράσσω, ἀλλ᾽ ὃ μισῶ, τοῦτο ποιῶ.
|
Roma
|
GerSch
|
7:15 |
Denn was ich vollbringe, billige ich nicht; denn ich tue nicht, was ich will, sondern was ich hasse, das übe ich aus.
|
Roma
|
TagAngBi
|
7:15 |
Sapagka't ang ginagawa ko'y hindi ko nalalaman: sapagka't ang hindi ko ibig, ang ginagawa ko; datapuwa't ang kinapopootan ko, yaon ang ginagawa ko.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
7:15 |
Sillä en tunne omakseni sitä, mitä teen, sillä en toteuta sitä, mitä tahdon, vaan mitä vihaan, sitä teen.
|
Roma
|
Dari
|
7:15 |
نمی دانم چکار می کنم؛ زیرا آنچه را که دلم می خواهد انجام نمی دهم، بلکه بر خلاف، چیزی را که از آن نفرت دارم به عمل می آورم.
|
Roma
|
SomKQA
|
7:15 |
Waayo, waxaan samaynayo garan maayo, maxaa yeelay, ma sameeyo wixii aan doonayo, laakiin waxaan sameeyaa wixii aan necbahay.
|
Roma
|
NorSMB
|
7:15 |
Det eg gjer, det skynar eg ikkje; for eg gjer ikkje det som eg vil, men det som eg hatar, det gjer eg.
|
Roma
|
Alb
|
7:15 |
Sepse unë nuk kuptoj atë që bëj, sepse nuk bëj atë që dua, por bëj atë që urrej.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
7:15 |
Denn was ich vollbringe, verstehe ich nicht! Denn was ich will, das tue ich nicht, doch was ich hasse, das tue ich.
|
Roma
|
UyCyr
|
7:15 |
Өзәмниң немә қиливатқинимни билмәймән, чүнки өзәм нийәт қилған ишларни қилмаймән, әксичә нәпрәтлинидиған ишларни қилимән.
|
Roma
|
KorHKJV
|
7:15 |
내가 행하는 것을 내가 인정하지 아니하노니 이는 내가 원하는 것 즉 그것은 내가 행하지 아니하고 내가 미워하는 것 즉 그것을 내가 행하기 때문이라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
7:15 |
ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
7:15 |
Јер не знам шта чиним, јер не чиним оно шта хоћу, него на што мрзим оно чиним.
|
Roma
|
Wycliffe
|
7:15 |
For Y vndurstonde not that that Y worche; for Y do not the good thing that Y wole, but Y do thilke yuel thing that Y hate.
|
Roma
|
Mal1910
|
7:15 |
ഞാൻ പ്രവൎത്തിക്കുന്നതു ഞാൻ അറിയുന്നില്ല; ഞാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നതിനെ അല്ല പകെക്കുന്നതിനെ അത്രേ ചെയ്യുന്നതു.
|
Roma
|
KorRV
|
7:15 |
나의 행하는 것을 내가 알지 못하노니 곧 원하는 이것은 행하지 아니하고 도리어 미워하는 그것을 함이라
|
Roma
|
Azeri
|
7:15 |
چونکي نه اتدئيئمي آنلاميرام؛ ائستهدئيئم شيي اتمئرم، لاکئن نئفرت اتدئيئم ائشي گؤرورم.
|
Roma
|
SweKarlX
|
7:15 |
Om jag nu gör det jag icke vill, så samtycker jag, att lagen är god. Om jag nu gör det jag icke vill, så samtycker jag, att lagen är god.
|
Roma
|
KLV
|
7:15 |
vaD jIH yImev Sov nuq jIH 'oH doing. vaD jIH yImev practice nuq jIH neH Daq ta'; 'ach nuq jIH hate, vetlh jIH ta'.
|
Roma
|
ItaDio
|
7:15 |
Poichè io non riconosco ciò che io opero; perciocchè, non ciò che io voglio quello fo, ma, ciò che io odio quello fo.
|
Roma
|
RusSynod
|
7:15 |
Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
|
Roma
|
CSlEliza
|
7:15 |
Еже бо содеваю, не разумею: не еже бо хощу, сие творю, но еже ненавижду, то соделоваю.
|
Roma
|
ABPGRK
|
7:15 |
ο γαρ κατεργάζομαι ου γινώσκω ου γαρ ο θέλω τούτο πράσσω αλλ΄ ο μισώ τούτο ποιώ
|
Roma
|
FreBBB
|
7:15 |
En effet, je ne sais pas ce que j'accomplis, car je ne fais pas ce que je veux, mais je fais ce que je hais.
|
Roma
|
LinVB
|
7:15 |
Ya sôló, maye nakosálaka, nayébí ntína ya mangó té : maye nalingí kosála, nakosálaka mangó té, nzókandé nakosálaka maye nakobóyaka.
|
Roma
|
BurCBCM
|
7:15 |
ငါကိုယ်တိုင်ပြုမူသော အကျင့်တို့ကိုပင် ငါနားမလည်ပေ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါသည် ငါပြုလုပ်လိုသည့်အတိုင်း မပြုကျင့်ဘဲ ငါရွံရှာမုန်းတီးသော အမှုကိုသာ ပြုကျင့်၏။-
|
Roma
|
Che1860
|
7:15 |
ᏄᏍᏛᏰᏃ ᏓᎩᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎥᏝ ᎣᏏᏳ ᏯᎩᏰᎸᎭ; ᏄᏍᏛᏍᎩᏂ ᎠᏆᏚᎵᏍᎬᎢ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎰᎢ; ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᏥᏂᏆᏘᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛᏁᎰᎢ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
7:15 |
蓋我所爲者、不自知也、我所願者不行之、我所惡者斯行之、
|
Roma
|
VietNVB
|
7:15 |
Vì tôi không hiểu điều tôi làm; tôi không làm điều tôi muốn, nhưng tôi lại làm điều tôi ghét.
|
Roma
|
CebPinad
|
7:15 |
Dili ako makasabut sa akong kaugalingong panglihok. Kay dili ako mobuhat sa buot ko untang pagabuhaton; mao hinooy pagabuhaton ko ang butang nga ginadumtan ko.
|
Roma
|
RomCor
|
7:15 |
Căci nu ştiu ce fac: nu fac ce vreau, ci fac ce urăsc.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
7:15 |
I sohte wehwehki dahme I kin wiewia; pwe I sohte kin kapwaiada dahme I kin men kapwaiada, ahpw I kin wia dahme I kin suwediki,
|
Roma
|
HunUj
|
7:15 |
Hiszen amit teszek, azt nem is értem, mert nem azt cselekszem, amit akarok, hanem azt teszem, amit gyűlölök.
|
Roma
|
GerZurch
|
7:15 |
Denn was ich vollbringe, erkenne ich nicht; denn nicht, was ich will, das führe ich aus, sondern was ich hasse, das tue ich. (1) V. 19; Ga 5:17
|
Roma
|
GerTafel
|
7:15 |
Denn, was ich tue, weiß ich nicht; denn ich tue nicht, was ich will, sondern was ich hasse, das tue ich.
|
Roma
|
PorAR
|
7:15 |
Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que detesto, isso faço.
|
Roma
|
DutSVVA
|
7:15 |
Want hetgeen ik doe, dat ken ik niet; want hetgeen ik wil, dat doe ik niet, maar hetgeen ik haat, dat doe ik.
|
Roma
|
Byz
|
7:15 |
ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω
|
Roma
|
FarOPV
|
7:15 |
که آنچه میکنم نمی دانم زیرا آنچه میخواهم نمی کنم بلکه کاری را که از آن نفرت دارم بجامی آورم.
|
Roma
|
Ndebele
|
7:15 |
Ngoba lokhu engikwenzayo, angivumelanilakho; ngoba kakusikho engikuthandayo, lokho engikwenzayo; kodwa lokho engikuzondayo, yikho engikwenzayo.
|
Roma
|
PorBLivr
|
7:15 |
Porque não entendo o que faço, pois o que quero, isso não faço; mas o que eu odeio, isso faço.
|
Roma
|
StatResG
|
7:15 |
Ὃ γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω, τοῦτο πράσσω, ἀλλʼ ὃ μισῶ, τοῦτο ποιῶ.
|
Roma
|
SloStrit
|
7:15 |
Ker kar delam, ne umejem, kajti kar hočem, tega ne delam, nego kar sovražim, to delam.
|
Roma
|
Norsk
|
7:15 |
for hvad jeg gjør, vet jeg ikke; for jeg gjør ikke det som jeg vil; men det som jeg hater, det gjør jeg.
|
Roma
|
SloChras
|
7:15 |
Kajti kar delam, ne umejem: ker kar hočem, tega ne delam, nego kar sovražim, to delam.
|
Roma
|
Northern
|
7:15 |
Çünki nə iş gördüyümü anlamıram; istədiyimi deyil, nifrət etdiyim şeyi edirəm.
|
Roma
|
GerElb19
|
7:15 |
denn was ich vollbringe, erkenne ich nicht; denn nicht, was ich will, das tue ich, sondern was ich hasse, das übe ich aus.
|
Roma
|
PohnOld
|
7:15 |
Pwe i sota asa, da me i en wia. Pwe kaidin me i mauki, me i kin wiada, a me i kin suedeki, iei me i kin wia.
|
Roma
|
LvGluck8
|
7:15 |
Jo es nezinu, ko es daru; jo to es nedaru, ko gribu; bet ko es ienīstu, to es daru.
|
Roma
|
PorAlmei
|
7:15 |
Porque o que faço não o approvo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço
|
Roma
|
ChiUn
|
7:15 |
因為我所做的,我自己不明白;我所願意的,我並不做;我所恨惡的,我倒去做。
|
Roma
|
SweKarlX
|
7:15 |
Ty jag vet icke hvad jag gör; ty jag gör icke hvad jag vill; utan det jag hatar, det gör jag.
|
Roma
|
Antoniad
|
7:15 |
ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω
|
Roma
|
CopSahid
|
7:15 |
ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟϥ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Roma
|
GerAlbre
|
7:15 |
Mein ganzes Tun ist mir ein Rätsel. Ich führe ja nicht aus, was ich mir vornehme; sondern gerade was ich verabscheue, das tue ich.
|
Roma
|
BulCarig
|
7:15 |
Защото не познавам онова което правя; понеже не правя това което искам; но онова което мразя, него правя.
|
Roma
|
FrePGR
|
7:15 |
en effet je ne sais pas ce que je fais, car je n'exécute point ce que je veux, mais c'est ce que je hais que je pratique.
|
Roma
|
PorCap
|
7:15 |
Assim, o que realizo, não o entendo; pois não é o que quero que pratico, mas o que eu odeio é que faço.
|
Roma
|
JapKougo
|
7:15 |
わたしは自分のしていることが、わからない。なぜなら、わたしは自分の欲する事は行わず、かえって自分の憎む事をしているからである。
|
Roma
|
Tausug
|
7:15 |
Di' ku kahātihan in baran ku ini. Karna' in marayaw, amu in kabayaan ku hinangun, amu in di' ku mahinang. Sagawa' in mangī', amu in di' ku kabayaan hinangun, amu in mahinang ku.
|
Roma
|
GerTextb
|
7:15 |
denn was ich vollbringe, weiß ich nicht. Denn nicht was ich will thue ich, sondern das, was ich hasse, das treibe ich.
|
Roma
|
SpaPlate
|
7:15 |
Pues no entiendo lo que hago; porque no hago lo que quiero; sino lo que aborrezco, eso hago.
|
Roma
|
Kapingam
|
7:15 |
Au e-de-iloo agu mee ala e-hai, idimaa, au hagalee hai nia mee ala e-hiihai ginai au, gei au e-hai-hua go nia mee ala e-de-hiihai ginai au.
|
Roma
|
RusVZh
|
7:15 |
Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
|
Roma
|
CopSahid
|
7:15 |
ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟϥ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ. ⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ.
|
Roma
|
LtKBB
|
7:15 |
Aš net neišmanau, ką darąs, nes darau ne tai, ko noriu, bet tai, ko nekenčiu.
|
Roma
|
Bela
|
7:15 |
Бо не разумею, што раблю; таму што ня тое раблю, што хачу, а што ненавіджу, тое раблю.
|
Roma
|
CopSahHo
|
7:15 |
ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲛ. ⲙ̅ⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
|
Roma
|
BretonNT
|
7:15 |
Rak n'ouzon ket ar pezh a ran, ober a ran ar pezh na fell ket din, ober a ran ar pezh a gasaan.
|
Roma
|
GerBoLut
|
7:15 |
Denn ich weift nicht, was, ich tue; denn ich tue nicht, was ich will, sondern was ich hasse, das tue ich.
|
Roma
|
FinPR92
|
7:15 |
En edes ymmärrä, mitä teen: en tee sitä, mitä tahdon, vaan sitä, mitä vihaan.
|
Roma
|
DaNT1819
|
7:15 |
Thi jeg forstaaer ikke, hvad jeg gjør; det, som jeg vil, gjør jeg ikke, men hvad jeg hader, det gjør jeg.
|
Roma
|
Uma
|
7:15 |
Uma ku'incai kalaua-na kehi-ku toi. Po'ingku to lompe' to doko' kubabehi, uma lau kubabehi. Po'ingku to kupokahuku' -e, toe lau-di to kubabehi!
|
Roma
|
GerLeoNA
|
7:15 |
Denn was ich vollbringe, verstehe ich nicht! Denn was ich will, das tue ich nicht, doch was ich hasse, das tue ich.
|
Roma
|
SpaVNT
|
7:15 |
Porque lo que hago, no [lo] entiendo; ni el [bien] que quiero hago; ántes lo que aborrezco, aquello hago.
|
Roma
|
Latvian
|
7:15 |
Es nesaprotu, ko daru: jo es nedaru labu, ko gribu, bet es daru ļaunu, ko ienīstu.
|
Roma
|
SpaRV186
|
7:15 |
Porque lo que hago, no lo apruebo, pues el bien que quiero, no hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.
|
Roma
|
FreStapf
|
7:15 |
Je ne sais pas même ce que je fais : car je ne fais pas ce que je veux ; au contraire, ce que je déteste, voilà ce que je fais.
|
Roma
|
NlCanisi
|
7:15 |
Immers, ik begrijp er niets van, wat ik doe: want ik doe niet wat ik wil, maar ik doe juist wat ik verfoei.
|
Roma
|
GerNeUe
|
7:15 |
Ich verstehe ja selbst nicht, was ich tue. Denn ich tue nicht das, was ich will, sondern gerade das, was ich hasse.
|
Roma
|
Est
|
7:15 |
Ma ei tunne ju ära, mida ma teen; sest ma ei tee seda, mida ma tahan, vaid mida ma vihkan, seda ma teen.
|
Roma
|
UrduGeo
|
7:15 |
در حقیقت مَیں نہیں سمجھتا کہ کیا کرتا ہوں۔ کیونکہ مَیں وہ کام نہیں کرتا جو کرنا چاہتا ہوں بلکہ وہ جس سے مجھے نفرت ہے۔
|
Roma
|
AraNAV
|
7:15 |
فَإِنَّ مَا أَفْعَلُهُ لاَ أَمْلِكُ السَّيْطَرَةَ عَلَيْهِ: إِذْ لاَ أَفْعَلُ مَا أُرِيدُهُ، وَإِنَّ مَا أُبْغِضُهُ فَإِيَّاهُ أَعْمَلُ.
|
Roma
|
ChiNCVs
|
7:15 |
因为我所作的,我不明白;我所愿意的,我没有去作,我所恨恶的,我倒去作。
|
Roma
|
f35
|
7:15 |
ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω
|
Roma
|
vlsJoNT
|
7:15 |
Want wat ik doe ken ik niet; want wat ik wil dat doe ik niet, maar wat ik haat dat doe ik.
|
Roma
|
ItaRive
|
7:15 |
Perché io non approvo quello che faccio; poiché non faccio quel che voglio, ma faccio quello che odio.
|
Roma
|
Afr1953
|
7:15 |
Want wat ek doen, weet ek nie; want wat ek wil, dit doen ek nie, maar wat ek haat, dit doen ek.
|
Roma
|
RusSynod
|
7:15 |
Ибо не понимаю, что делаю; потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
|
Roma
|
FreOltra
|
7:15 |
car je ne sais ce que je fais: je ne fais pas ce que je veux, et je fais ce que je hais;
|
Roma
|
UrduGeoD
|
7:15 |
दर-हक़ीक़त मैं नहीं समझता कि क्या करता हूँ। क्योंकि मैं वह काम नहीं करता जो करना चाहता हूँ बल्कि वह जिससे मुझे नफ़रत है।
|
Roma
|
TurNTB
|
7:15 |
Ne yaptığımı anlamıyorum. Çünkü istediğimi yapmıyorum; nefret ettiğim ne ise, onu yapıyorum.
|
Roma
|
DutSVV
|
7:15 |
Want hetgeen ik doe, dat ken ik niet; want hetgeen ik wil, dat doe ik niet, maar hetgeen ik haat, dat doe ik.
|
Roma
|
HunKNB
|
7:15 |
Magam sem értem, hogy mit teszek. Mert nem azt teszem, amit akarok, hanem azt teszem, amit gyűlölök.
|
Roma
|
Maori
|
7:15 |
Ko taku hoki e mahi nei kahore e mohiotia iho e ahau: kahore hoki e mahia e ahau taku i pai ai; heoi ko taku i kino ai, meatia ana tenei e ahau.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
7:15 |
Mbal to'ongan tahatiku kaul-pi'ilku itu, sabab bang aku bilahi angahinang ahāp, sali' aniya' ma ginhawaku makabimbang. Ya balikna, bang aniya' mbal kabaya'anku nihinang, ya he' tahinangku.
|
Roma
|
HunKar
|
7:15 |
Mert a mit cselekeszem, nem ismerem: mert nem azt mívelem, a mit akarok, hanem a mit gyűlölök, azt cselekeszem.
|
Roma
|
Viet
|
7:15 |
Vì tôi không hiểu điều mình làm: tôi chẳng làm điều mình muốn, nhưng làm điều mình ghét.
|
Roma
|
Kekchi
|
7:15 |
Incˈaˈ nintau ru cˈaˈut nak ninba̱nu li incˈaˈ us. Nacuaj raj xba̱nunquil li us, abanan aˈ chic li incˈaˈ us li ninba̱nu. Xicˈ raj nacuil li incˈaˈ us aban aˈan chic li ninba̱nu.
|
Roma
|
Swe1917
|
7:15 |
Ty jag kan icke fatta att jag handlar såsom jag gör; jag gör ju icke vad jag vill, men vad jag hatar, det gör jag.
|
Roma
|
KhmerNT
|
7:15 |
ហេតុនេះហើយ ខ្ញុំមិនយល់អំពីការប្រព្រឹត្ដិរបស់ខ្ញុំទេ ដ្បិតខ្ញុំមិនបានធ្វើអ្វីតាមដែលខ្ញុំចង់ធ្វើឡើយ បែរជាធ្វើអ្វីដែលខ្ញុំស្អប់ទៅវិញ
|
Roma
|
CroSaric
|
7:15 |
Zbilja ne razumijem što radim: ta ne činim ono što bih htio, nego što mrzim - to činim.
|
Roma
|
BasHauti
|
7:15 |
Ecen eguiten dudana, etzait on: ecen eztut cer nahi baitut, hura eguiten: baina ceri gaitz baitaritzat, hura eguiten dut.
|
Roma
|
WHNU
|
7:15 |
ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω
|
Roma
|
VieLCCMN
|
7:15 |
Thật vậy, tôi làm gì tôi cũng chẳng hiểu : vì điều tôi muốn, thì tôi không làm, nhưng điều tôi ghét, thì tôi lại cứ làm.
|
Roma
|
FreBDM17
|
7:15 |
Car je n’approuve point ce que je fais, puisque je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais.
|
Roma
|
TR
|
7:15 |
ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω
|
Roma
|
HebModer
|
7:15 |
כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה׃
|
Roma
|
Kaz
|
7:15 |
Не істеп жүргенімді өзім де түсінбеймін: қалағанымды емес, керісінше, жек көретінімді істеп жүрмін.
|
Roma
|
UkrKulis
|
7:15 |
Що бо роблю, не розумію; не що бо хочу, роблю, а що ненавиджу, те роблю.
|
Roma
|
FreJND
|
7:15 |
car ce que je fais, je ne le reconnais pas, car ce n’est pas ce que je veux, que je fais, mais ce que je hais, je le pratique.
|
Roma
|
TurHADI
|
7:15 |
Ne yaptığımı anlamıyorum. İyi olanı yapmak istiyorum, fakat bunun yerine nefret ettiğim kötü şeyi yapıyorum.
|
Roma
|
Wulfila
|
7:15 |
𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰, 𐌽𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰; 𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌿 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐌰𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍆𐌹𐌾𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰.
|
Roma
|
GerGruen
|
7:15 |
Das, was ich tue, ist mir nicht verständlich; denn ich tue nicht, was ich will, sondern was ich hasse.
|
Roma
|
SloKJV
|
7:15 |
Kajti tega, kar delam, ne dopuščam; kajti kar bi želel, tega ne delam; temveč počenjam to, kar sovražim.
|
Roma
|
Haitian
|
7:15 |
Lè m' fè yon bagay, mwen pa konprann sa m' fè a. Paske, sa m' ta vle fè a, se pa sa m' fè. Epi sa m' pa vle fè a, se li mwen fè.
|
Roma
|
FinBibli
|
7:15 |
Sillä en minä tiedä, mitä minä teen, etten minä tee sitä, mitä minä tahdon, vaan sitä, mitä minä vihaan, teen minä.
|
Roma
|
SpaRV
|
7:15 |
Porque lo que hago, no lo entiendo; ni lo que quiero, hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.
|
Roma
|
HebDelit
|
7:15 |
כִּי אֶת־אֲשֶׁר אֲנִי פֹעֵל לֹא יָדַעְתִּי כִּי אֵינֶנִּי עֹשֶׂה אֵת אֲשֶׁר־אֲנִי רֹצֶה בּוֹ כִּי אִם־אֲשֶׁר שָׂנֵאתִי אֹתוֹ אֲנִי עֹשֶׂה׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
7:15 |
Dw i ddim yn deall fy hun o gwbl. Yn lle gwneud beth dw i eisiau ei wneud, dw i'n cael fy hun yn gwneud beth dw i'n ei gasáu!
|
Roma
|
GerMenge
|
7:15 |
Ja, mein ganzes Tun ist mir unbegreiflich; denn ich vollbringe nicht das, was ich will, sondern tue das, was ich hasse.
|
Roma
|
GreVamva
|
7:15 |
Διότι εκείνο, το οποίον πράττω, δεν γνωρίζω· επειδή εκείνο το οποίον θέλω τούτο δεν πράττω, αλλ' εκείνο το οποίον μισώ τούτο πράττω.
|
Roma
|
Tisch
|
7:15 |
ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
|
Roma
|
UkrOgien
|
7:15 |
Бо що́ я виконую, не розумію; я бо чиню не те, що́ хочу, але що́ нена́виджу, те я роблю́.
|
Roma
|
MonKJV
|
7:15 |
Учир нь би үйлддэг зүйлээ ойлгодоггүй. Яагаад гэвэл би хүсдэг тэр зүйлээ үйлддэггүй харин үзэн яддаг тэр зүйлээ үйлддэг.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
7:15 |
Јер не знам шта чиним, јер не чиним оно шта хоћу, него на шта мрзим оно чиним.
|
Roma
|
FreCramp
|
7:15 |
Car je ne sais pas ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux, et je fais ce que je hais.
|
Roma
|
SpaTDP
|
7:15 |
Pues no se lo que hago. Porque no practico lo que deseo hacer; sino lo que odio, eso es lo que hago.
|
Roma
|
PolUGdan
|
7:15 |
Tego bowiem, co robię, nie pochwalam, bo nie robię tego, co chcę, ale czego nienawidzę, to robię.
|
Roma
|
FreGenev
|
7:15 |
Car je n'approuve point ce que je fais, veu que je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais.
|
Roma
|
FreSegon
|
7:15 |
Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.
|
Roma
|
SpaRV190
|
7:15 |
Porque lo que hago, no lo entiendo; ni lo que quiero, hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.
|
Roma
|
Swahili
|
7:15 |
Sielewi nifanyacho, maana kile ninachotaka sikifanyi, bali kile ninachochukia ndicho nikifanyacho.
|
Roma
|
HunRUF
|
7:15 |
Hiszen amit teszek, azt nem is értem, mert nem azt cselekszem, amit akarok, hanem azt teszem, amit gyűlölök.
|
Roma
|
FreSynod
|
7:15 |
Car je ne comprends pas ce que je fais: je ne fais pas ce que je veux, mais je fais ce que je hais.
|
Roma
|
DaOT1931
|
7:15 |
Thi jeg forstaar ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg.
|
Roma
|
FarHezar
|
7:15 |
من نمیدانم چه میکنم، زیرا نه آنچه را که میخواهم، بلکه آنچه را که از آن بیزارم، انجام میدهم.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
7:15 |
Long wanem, dispela samting mi mekim mi no orait long en. Long wanem, samting mi laik mekim, dispela mi no mekim. Tasol wanem samting mi hetim, dispela mi mekim.
|
Roma
|
ArmWeste
|
7:15 |
որովհետեւ ինչ որ կը գործադրեմ՝ չեմ ըմբռներ: Ո՛չ թէ ինչ որ կ՚ուզեմ՝ զայն կ՚ընեմ, հապա ինչ որ կ՚ատեմ՝ զայն կ՚ընեմ:
|
Roma
|
DaOT1871
|
7:15 |
Thi jeg forstaar ikke, hvad jeg udfører; thi ikke det, som jeg vil, øver jeg, men hvad jeg hader, det gør jeg.
|
Roma
|
JapRague
|
7:15 |
蓋我が行ふ所は我之を知らず、其は志す善は之を為さずして、厭ふ惡は之を為せばなり。
|
Roma
|
Peshitta
|
7:15 |
ܡܕܡ ܕܤܥܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܕܨܒܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܠܐ ܡܕܡ ܕܤܢܐ ܐܢܐ ܗܘ ܗܘ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
7:15 |
Car je ne sais pas ce que je fais ; le bien que je veux, je ne le fais pas ; mais le mal que je hais, je le fais.
|
Roma
|
PolGdans
|
7:15 |
Albowiem tego, co czynię, nie pochwalam; bo nie, co chcę, to czynię, ale czego nienawidzę, to czynię.
|
Roma
|
JapBungo
|
7:15 |
わが行ふことは我しらず、我が欲する所は之をなさず、反つて我が憎むところは之を爲すなり。
|
Roma
|
Elzevir
|
7:15 |
ο γαρ κατεργαζομαι ου γινωσκω ου γαρ ο θελω τουτο πρασσω αλλ ο μισω τουτο ποιω
|
Roma
|
GerElb18
|
7:15 |
denn was ich vollbringe, erkenne ich nicht; denn nicht, was ich will, das tue ich, sondern was ich hasse, das übe ich aus.
|