Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 7:16  If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.
Roma EMTV 7:16  But if I do what I do not want to do, I agree with the law that it is good.
Roma NHEBJE 7:16  But if what I do not desire, that I do, I consent to the law that it is good.
Roma Etheridg 7:16  And if the thing that I would not, I do, I witness of the law that it is good.
Roma ABP 7:16  But if what I do not want to do, this I do, then I assent to the law that it is good.
Roma NHEBME 7:16  But if what I do not desire, that I do, I consent to the law that it is good.
Roma Rotherha 7:16  Now, if what I wish not the same I do, I consent unto the law that [it is] right.
Roma LEB 7:16  But if what I do not want to do, this I do, I agree with the law that it is good.
Roma BWE 7:16  And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
Roma Twenty 7:16  But when I do what I want not to do, I am admitting that the Law is right.
Roma ISV 7:16  Now if I do what I don't want to do, I agree that the law is good.
Roma RNKJV 7:16  If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
Roma Jubilee2 7:16  If then I do that which I do not desire, I approve that the law [is] good.
Roma Webster 7:16  If then I do that which I would not, I consent to the law that [it is] good.
Roma Darby 7:16  But if what I do not will, this I practise, I consent to the law that [it is] right.
Roma OEB 7:16  But when I do what I want not to do, I am admitting that the law is right.
Roma ASV 7:16  But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
Roma Anderson 7:16  If, then, I do that which I wish not to do, I give assent to the law, that it is good.
Roma Godbey 7:16  But if I do that which I do not will, I consent to the law that it is beautiful;
Roma LITV 7:16  But if I do what I do not will, I agree with the law, that it is good.
Roma Geneva15 7:16  If I doe then that which I woulde not, I consent to the Lawe, that it is good.
Roma Montgome 7:16  If then I habitually do what I do not intend to do, I am consenting to the Law, that it is right.
Roma CPDV 7:16  So, when I do what I do not want to do, I am in agreement with the law, that the law is good.
Roma Weymouth 7:16  But if I do that which I do not desire to do, I admit the excellence of the Law,
Roma LO 7:16  If, now, I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
Roma Common 7:16  Now if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
Roma BBE 7:16  But, if I do that which I have no mind to do, I am in agreement with the law that the law is good.
Roma Worsley 7:16  And if I do that which I would not, I consent to the law that it is good:
Roma DRC 7:16  If then I do that which I will not, I consent to the law, that it is good.
Roma Haweis 7:16  But if what I would not, that I do, I concur with the law that it is excellent.
Roma GodsWord 7:16  I don't do what I want to do, but I agree that God's standards are good.
Roma Tyndale 7:16  Yf I do now that which I wolde not I graute to the lawe that it is good.
Roma KJVPCE 7:16  If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
Roma NETfree 7:16  But if I do what I don't want, I agree that the law is good.
Roma RKJNT 7:16  But if I do that which I do not want to do, I agree that the law is good.
Roma AFV2020 7:16  But if I am doing what I do not desire to do, I agree with the law that it is good.
Roma NHEB 7:16  But if what I do not desire, that I do, I consent to the law that it is good.
Roma OEBcth 7:16  But when I do what I want not to do, I am admitting that the law is right.
Roma NETtext 7:16  But if I do what I don't want, I agree that the law is good.
Roma UKJV 7:16  If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
Roma Noyes 7:16  But if I do what I would not, I assent to the Law that it is good.
Roma KJV 7:16  If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
Roma KJVA 7:16  If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
Roma AKJV 7:16  If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.
Roma RLT 7:16  If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
Roma OrthJBC 7:16  But if that which I do is what I do not want, I agree with the Torah that the Torah is good.
Roma MKJV 7:16  If then I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
Roma YLT 7:16  And if what I do not will, this I do, I consent to the law that it is good,
Roma Murdock 7:16  And if I do what I would not, I testify of the law, that it is right.
Roma ACV 7:16  But if I do this that I do not want, I agree with the law that it is good.
Roma VulgSist 7:16  Si autem quod nolo, illud facio: consentio legi, quoniam bona est.
Roma VulgCont 7:16  Si autem quod nolo, illud facio: consentio legi, quoniam bona est.
Roma Vulgate 7:16  si autem quod nolo illud facio consentio legi quoniam bona
Roma VulgHetz 7:16  Si autem quod nolo, illud facio: consentio legi, quoniam bona est.
Roma VulgClem 7:16  Si autem quod nolo, illud facio : consentio legi, quoniam bona est.
Roma CzeBKR 7:16  Jestližeť pak, což nechci, to činím, povoluji zákonu, že jest dobrý.
Roma CzeB21 7:16  Jelikož dělám to, co nechci, souhlasím s tím, že Zákon je dobrý.
Roma CzeCEP 7:16  Jestliže však to, co dělám, je proti mé vůli, pak souhlasím se zákonem a uznávám, že je dobrý.
Roma CzeCSP 7:16  Činím–li však to, co nechci, souhlasím se Zákonem, že je dobrý.
Roma PorBLivr 7:16  E se faço o que não quero, consinto que a Lei é boa;
Roma Mg1865 7:16  Fa raha manao ny tsy sitrako aho, dia manaiky fa tsara ny lalàna.
Roma CopNT 7:16  ⲓⲥϫⲉ ⲫⲏⲉⲧⲉ ⳿ⲛϯⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲛ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⳿ⲉϯⲣⲁ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲉϥ.
Roma FinPR 7:16  Mutta jos minä teen sitä, mitä en tahdo, niin minä myönnän, että laki on hyvä.
Roma NorBroed 7:16  Og hvis jeg gjør dette, som jeg ikke vil, sier jeg med loven at den er vakker.
Roma FinRK 7:16  Mutta jos teen sitä, mitä en tahdo, minä myönnän, että laki on hyvä.
Roma ChiSB 7:16  我若去作我所不願意的,這便是承認法律是善的。
Roma CopSahBi 7:16  ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ
Roma ChiUns 7:16  若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
Roma BulVeren 7:16  Но ако върша това, което не искам, съм съгласен със закона, че е добър.
Roma AraSVD 7:16  فَإِنْ كُنْتُ أَفْعَلُ مَا لَسْتُ أُرِيدُهُ، فَإِنِّي أُصَادِقُ ٱلنَّامُوسَ أَنَّهُ حَسَنٌ.
Roma Shona 7:16  Zvino kana ndichiita icho chandisingadi, ndinobvumirana nemurairo kuti wakanaka.
Roma Esperant 7:16  Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la leĝo, ke ĝi estas bona.
Roma ThaiKJV 7:16  เหตุฉะนั้นถ้าข้าพเจ้าทำสิ่งที่ข้าพเจ้าไม่ปรารถนาที่จะทำ ข้าพเจ้าก็ยอมรับว่าพระราชบัญญัตินั้นดี
Roma BurJudso 7:16  ထိုသို့ငါသည် မကျင့်ချင်သောအကျင့်ကို ကျင့်လျှင်၊ ပညတ်တရားဖြောင့်သည်ဟု ငါဝန်ခံ၏။
Roma SBLGNT 7:16  εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
Roma FarTPV 7:16  وقتی كاری می‌کنم كه نمی‌‌‌‌‌خواهم بكنم، این نشان می‌دهد كه من با حقانیّت شریعت موافقم.
Roma UrduGeoR 7:16  Lekin agar maiṅ wuh kartā hūṅ jo nahīṅ karnā chāhtā to zāhir hai ki maiṅ muttafiq hūṅ ki sharīat achchhī hai.
Roma SweFolk 7:16  Och om jag nu gör det jag inte vill, då erkänner jag att lagen är god.
Roma TNT 7:16  εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω, τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός·
Roma GerSch 7:16  Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es trefflich ist.
Roma TagAngBi 7:16  Nguni't kung ang hindi ko ibig, ang siyang ginagawa ko, ay sumasangayon ako na mabuti ang kautusan.
Roma FinSTLK2 7:16  Mutta jos teen sitä, mitä en tahdo, niin myönnän, että laki on hyvä.
Roma Dari 7:16  وقتی کاری می کنم که نمی خواهم بکنم، این نشان می دهد که من قبول می کنم که شریعت درست است.
Roma SomKQA 7:16  Laakiin haddaan sameeyo waxa aanan doonayn, de markaas waxaan gartay in sharcigu wanaagsan yahay.
Roma NorSMB 7:16  Men gjer eg det som eg ikkje vil, so vitnar eg med lovi at ho er god.
Roma Alb 7:16  Edhe, nëse bëj atë që nuk dua, unë pranoj që ligji është i mirë.
Roma GerLeoRP 7:16  Und wenn ich das tue, was ich nicht will, dann stimme ich dem Gesetz zu, dass [es] gut [ist].
Roma UyCyr 7:16  Әгәр мән яман ишларни қилиш­ни халимай туруп, йәнила уларни қилған болсам, у чағда вижданим Тәврат қануниниң яхши екәнлигини етирап қилған болиду.
Roma KorHKJV 7:16  그런즉 만일 내가 원치 아니하는 그것을 내가 행하면 율법이 선하다는 사실에 대해 내가 율법에 동의하노니
Roma MorphGNT 7:16  εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
Roma SrKDIjek 7:16  Ако ли оно чиним шта нећу, хвалим закон да је добар.
Roma Wycliffe 7:16  And if Y do that thing that Y wole not, Y consente to the lawe, that it is good.
Roma Mal1910 7:16  ഞാൻ ഇച്ഛിക്കാത്തതിനെ ചെയ്യുന്നു എങ്കിലോ ന്യായപ്രമാണം നല്ലതു എന്നു ഞാൻ സമ്മതിക്കുന്നു.
Roma KorRV 7:16  만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니
Roma Azeri 7:16  اگر ائستمه‌دئيئم ائشي گؤرورم، اوندا تصدئق ادئرم کي، شرئعت ياخشي‌دير.
Roma KLV 7:16  'ach chugh nuq jIH yImev neH, vetlh jIH ta', jIH consent Daq the chut vetlh 'oH ghaH QaQ.
Roma ItaDio 7:16  Ora, se ciò che io non voglio, quello pur fo, io acconsento alla legge ch’ella è buona.
Roma RusSynod 7:16  Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
Roma CSlEliza 7:16  Аще ли, еже не хощу, сие творю, хвалю закон яко добр,
Roma ABPGRK 7:16  ει δε ο ου θέλω τούτο ποιώ σύμφημι τω νόμω ότι καλός
Roma FreBBB 7:16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je conviens que la loi est bonne.
Roma LinVB 7:16  Bôngó, sókó nasálí maye nalingí té, nandimí ’te Mobéko mozalí molámu.
Roma BurCBCM 7:16  ငါသည် ငါမပြုကျင့်လိုသောအမှုကိုပြုကျင့်လျှင် ပညတ်တရားသည် ကောင်းမြတ်ကြောင်းကိုဝန်ခံ၏။-
Roma Che1860 7:16  ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳ ᎾᏆᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎭ, ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎣᏏᏳ ᎨᏒ ᎪᎢᏳᎲᏍᎦ.
Roma ChiUnL 7:16  若我行所不願者、則許律爲善矣、
Roma VietNVB 7:16  Nhưng nếu tôi làm điều tôi không muốn thì tôi đồng ý kinh luật là tốt lành.
Roma CebPinad 7:16  Ug kon maoy ginabuhat ko ang butang nga dili ko buot pagabuhaton, uyon ako nga ang kasugoan maayo.
Roma RomCor 7:16  Acum, dacă fac ce nu vreau, mărturisesc prin aceasta că Legea este bună.
Roma Pohnpeia 7:16  Ni ei kin wia dahme I sohte men wia met kin kasalehda ei kin pwungki pwungen Kosonnedo.
Roma HunUj 7:16  Ha pedig azt cselekszem, amit nem akarok, akkor elismerem a törvényről, hogy jó.
Roma GerZurch 7:16  Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so stimme ich dem Gesetz bei (und erkenne an), dass es gut ist.
Roma GerTafel 7:16  Wenn ich nun das, was ich nicht will, tue, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht ist.
Roma PorAR 7:16  E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
Roma DutSVVA 7:16  En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.
Roma Byz 7:16  ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
Roma FarOPV 7:16  پس هرگاه کاری را که نمی خواهم به‌جا می‌آورم، شریعت را تصدیق می‌کنم که نیکوست.
Roma Ndebele 7:16  Uba ngisenza lokho engingakuthandiyo, ngiyawuvumela umthetho ukuthi ulungile.
Roma PorBLivr 7:16  E se faço o que não quero, consinto que a Lei é boa;
Roma StatResG 7:16  Εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω, τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
Roma SloStrit 7:16  Če pa to delam, kar ne čem, pritrjam postavi, da je dobra.
Roma Norsk 7:16  Men gjør jeg det som jeg ikke vil, da vidner jeg jo med loven at den er god;
Roma SloChras 7:16  Če pa to delam, česar nočem, pritrjujem postavi, da je dobra.
Roma Northern 7:16  Əgər istəmədiyimi edirəmsə, onda təsdiq edirəm ki, Qanun yaxşıdır.
Roma GerElb19 7:16  Wenn ich aber das, was ich nicht will, ausübe, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht ist.
Roma PohnOld 7:16  Ari, ma i kin wiada, me i kang wia, nan i kin kasansaleda, me kapung me mau.
Roma LvGluck8 7:16  Bet ja es daru, ko negribu, tad es apliecināju, bauslību esam labu.
Roma PorAlmei 7:16  E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
Roma ChiUn 7:16  若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。
Roma SweKarlX 7:16  Om jag nu gör det jag icke vill, så samtycker jag, att lagen är god.
Roma Antoniad 7:16  ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
Roma CopSahid 7:16  ⲉϣϫⲉⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ
Roma GerAlbre 7:16  Tue ich aber das, was meinem Willen entspricht, dann stimme ich dem Gesetz innerlich zu (und erkenne an), daß es gut ist.
Roma BulCarig 7:16  Ако ли правя това което не ща, съгласен съм със закона че е добър.
Roma FrePGR 7:16  Or, si c'est ce que je ne veux pas que je pratique, je conviens avec la loi qu'elle est bonne.
Roma PorCap 7:16  Ora, se o que eu não quero é que faço, estou de acordo com a lei, reconheço que ela é boa.
Roma JapKougo 7:16  もし、自分の欲しない事をしているとすれば、わたしは律法が良いものであることを承認していることになる。
Roma Tausug 7:16  Na, bang aku marugal sin manga hinang ku mangī', in hāti niya magkahagad aku sin marayaw in sara' sin Tuhan.
Roma GerTextb 7:16  Wenn ich es aber wider Willen thue, so erkenne ich die Güte des Gesetzes an;
Roma SpaPlate 7:16  Mas si lo que hago es lo que no quiero, reconozco que la Ley es buena.
Roma Kapingam 7:16  Idimaa au e-hai di mee dela e-de-hiihai ginai au, le e-haga-modongoohia bolo au e-donu-hua bolo nnaganoho le e-donu.
Roma RusVZh 7:16  Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
Roma CopSahid 7:16  ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ. ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
Roma LtKBB 7:16  O jei darau tai, ko nenoriu, tada sutinku, kad įstatymas geras.
Roma Bela 7:16  А калі раблю тое, чаго не хачу, дык згаджаюся з законам, што ён добры,
Roma CopSahHo 7:16  ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
Roma BretonNT 7:16  Hogen, mar gran ar pezh na fell ket din, ec'h anavezan ez eo mat al lezenn.
Roma GerBoLut 7:16  So ich aber das tue, was ich nicht will, so willige ich, daß das Gesetz gut sei.
Roma FinPR92 7:16  Ja jos kerran teen sitä, mitä en tahdo, silloin myönnän, että laki on hyvä.
Roma DaNT1819 7:16  Men gjør jeg det, som jeg ikke vil, da giver jeg Loven det Vidnesbyrd, at den er god.
Roma Uma 7:16  Tapi' ane kubabehi po'ingku to uma kupokonoi, batua-na kupangaku' kalompe' -na Atura Pue'.
Roma GerLeoNA 7:16  Und wenn ich das tue, was ich nicht will, dann stimme ich dem Gesetz zu, dass [es] gut [ist].
Roma SpaVNT 7:16  Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley [es] buena:
Roma Latvian 7:16  Bet ja es daru to, ko negribu, tad es piekrītu likumam, ka tas ir labs.
Roma SpaRV186 7:16  Y si lo que no quiero, esto hago, consiento que la ley es buena.
Roma FreStapf 7:16  Et alors si je fais ce que je ne veux pas, je rends témoignage à la Loi, je la reconnais bonne,
Roma NlCanisi 7:16  Welnu, wanneer ik doe wat ik niet wil, dan erken ik, dat de Wet goed is;
Roma GerNeUe 7:16  Wenn ich aber das tue, was ich gar nicht tun will, stimme ich dem Gesetz zu und heiße es gut.
Roma Est 7:16  Kui ma aga teen, mida ma ei taha, siis ma möönan, et käsk on hea.
Roma UrduGeo 7:16  لیکن اگر مَیں وہ کرتا ہوں جو نہیں کرنا چاہتا تو ظاہر ہے کہ مَیں متفق ہوں کہ شریعت اچھی ہے۔
Roma AraNAV 7:16  فَمَا دُمْتُ أَعْمَلُ مَا لاَ أُرِيدُهُ، فَإِنِّي أُصَادِقُ عَلَى صَوَابِ الشَّرِيعَةِ.
Roma ChiNCVs 7:16  如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。
Roma f35 7:16  ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
Roma vlsJoNT 7:16  Als ik nu datgene doe wat ik niet wil, dan stem ik de wet toe dat zij goed is.
Roma ItaRive 7:16  Ora, se faccio quello che non voglio, io ammetto che la legge è buona;
Roma Afr1953 7:16  En as ek doen wat ek nie wil nie, dan stem ek die wet toe dat dit goed is.
Roma RusSynod 7:16  Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
Roma FreOltra 7:16  or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais que la loi est bonne.
Roma UrduGeoD 7:16  लेकिन अगर मैं वह करता हूँ जो नहीं करना चाहता तो ज़ाहिर है कि मैं मुत्तफ़िक़ हूँ कि शरीअत अच्छी है।
Roma TurNTB 7:16  Ama istemediğimi yaparsam, Yasa'nın iyi olduğunu kabul etmiş olurum.
Roma DutSVV 7:16  En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.
Roma HunKNB 7:16  De ha azt teszem, amit nem akarok, helyeslem a törvényt, hogy jó.
Roma Maori 7:16  Ki te mahia ia e ahau taua mea kihai nei ahau i pai atu, e whakaae ana ahau ki te ture he pai.
Roma sml_BL_2 7:16  Jari bang aku ganta' ab'nsi ma hinang ala'at ya asal hinangku, angaho' du aku in sara' Tuhan ahāp du.
Roma HunKar 7:16  Ha pedig azt cselekszem, a mit nem akarok, megegyezem a törvénnyel, hogy jó.
Roma Viet 7:16  Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành.
Roma Kekchi 7:16  Aˈ chic li incˈaˈ nacuaj xba̱nunquil, aˈan chic li ninba̱nu ut riqˈuin aˈan ninqˈue retal nak li chakˈrab cha̱bil xban nak naxcˈut chicuu nak incˈaˈ us li ninba̱nu.
Roma Swe1917 7:16  Om jag nu gör det som jag icke vill, så giver jag mitt bifall åt lagen och vidgår att den är god.
Roma KhmerNT 7:16  ដូច្នេះ​ បើ​ខ្ញុំ​ធ្វើ​អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​មិន​ចង់​ធ្វើ​ នោះ​ខ្ញុំ​យល់​ព្រម​ថា​ គម្ពីរ​វិន័យ​ល្អ​មែន​
Roma CroSaric 7:16  Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar.
Roma BasHauti 7:16  Bada baldin cer nahi ezpaitut, hura eguiten badut, consentitzen draucat Legueari, ecen ona dela.
Roma WHNU 7:16  ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
Roma VieLCCMN 7:16  Nếu tôi cứ làm điều tôi không muốn, thì tức là tôi đồng ý với Lề Luật và nhận rằng Lề Luật là tốt.
Roma FreBDM17 7:16  Or si ce que je fais je ne le veux point, je reconnais par cela même que la Loi est bonne.
Roma TR 7:16  ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
Roma HebModer 7:16  ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא׃
Roma Kaz 7:16  Ал өзім қаламайтын қылықтарды істегендіктен, Таурат заңының игі екенін іштей мойындаймын.
Roma UkrKulis 7:16  Коли ж, чого не хочу, те роблю, то хвалю закон, що добрий.
Roma FreJND 7:16  Or si c’est ce que je ne veux pas que je pratique, j’approuve la loi, [reconnaissant] qu’elle est bonne.
Roma TurHADI 7:16  Yapmak istemediğim şeyleri yapıyorum; böylelikle şeriatın iyi olduğunu kabul etmiş oluyorum.
Roma Wulfila 7:16  𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌿 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐌲𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃 𐌹𐌼 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐍉𐌸.
Roma GerGruen 7:16  Doch, wenn ich tue, was ich nicht will, so gebe ich damit zu, daß das Gesetz gut ist.
Roma SloKJV 7:16  Če torej počenjam to, kar nočem, soglašam k postavi, da je dobra.
Roma Haitian 7:16  Si sa m' pa t' vle fè a se li mwen fè, sa vle di mwen dakò lalwa a bon.
Roma FinBibli 7:16  Mutta jos minä teen, jota en minä tahdo, niin minä suostun lakiin, että se on hyvä.
Roma SpaRV 7:16  Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
Roma HebDelit 7:16  וּבַעֲשׂוֹתִי אֵת אֲשֶׁר לֹא־רָצִיתִי בוֹ הִנְנִי מוֹדֶה בָזֹאת כִּי הַתּוֹרָה טוֹבָה הִיא׃
Roma WelBeibl 7:16  Ac os dw i'n gwybod mod i'n gwneud y peth anghywir, dw i'n cytuno fod Cyfraith Duw yn dda.
Roma GerMenge 7:16  Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so erkenne ich durch die innere Zustimmung zum Gesetz an, daß dieses gut sei.
Roma GreVamva 7:16  Εάν δε εκείνο το οποίον δεν θέλω τούτο πράττω, συμφωνώ με τον νόμον, ότι είναι καλός.
Roma Tisch 7:16  εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
Roma UkrOgien 7:16  А коли роблю́ те, чого я не хо́чу, то згоджуюсь із Законом, що він добрий,
Roma MonKJV 7:16  Тэгвэл би хүсдэггүй тэр зүйлийг үйлддэг юм бол хууль нь сайн юм гэдгийг хүлээн зөвшөөрч байна.
Roma SrKDEkav 7:16  Ако ли оно чиним шта нећу, хвалим закон да је добар.
Roma FreCramp 7:16  Or, si je fais ce que je ne voudrais pas, je reconnais par là que la Loi est bonne.
Roma SpaTDP 7:16  Pero si aquello que no quiero, es lo que hago, reconozco que la ley es buena.
Roma PolUGdan 7:16  A jeśli robię to, czego nie chcę, zgadzam się z tym, że prawo jest dobre.
Roma FreGenev 7:16  Or fi je fais ce que je ne veux point, je confens à la Loi qu'elle eft bonne.
Roma FreSegon 7:16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.
Roma SpaRV190 7:16  Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
Roma Swahili 7:16  Ikiwa basi, ninatenda kinyume cha matakwa yangu, hii inamaanisha kwamba nakubali kuwa ile Sheria ni nzuri.
Roma HunRUF 7:16  Ha pedig azt teszem, amit nem akarok, akkor elismerem a törvényről, hogy jó.
Roma FreSynod 7:16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.
Roma DaOT1931 7:16  Men naar jeg gør det, jeg ikke vil, saa samstemmer jeg med Loven i, at den er god.
Roma FarHezar 7:16  امّا اگر آنچه را که نمی‌خواهم، انجام می‌دهم، پس می‌پذیرم که شریعت نیکوست.
Roma TpiKJPB 7:16  Nau sapos mi mekim dispela samting mi no laik mekim, mi tok yes i go long lo long dispela em i gutpela.
Roma ArmWeste 7:16  Ուրեմն եթէ չուզածս կ՚ընեմ, հաւանութիւն կու տամ Օրէնքին՝ թէ բարի է:
Roma DaOT1871 7:16  Men naar jeg gør det, jeg ikke vil, saa samstemmer jeg med Loven i, at den er god.
Roma JapRague 7:16  斯て我厭ふ事を為せば、律法と同意して自ら之を善なりとす、
Roma Peshitta 7:16  ܘܐܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܨܒܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܤܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܕܫܦܝܪ ܗܘ ܀
Roma FreVulgG 7:16  Or, si je fais ce que je ne veux pas, je consens à la loi, reconnaissant qu’elle est bonne.
Roma PolGdans 7:16  A jeźli czego nie chcę, to czynię, przyzwalam zakonowi, że dobry jest.
Roma JapBungo 7:16  わが欲せぬ所を爲すときは律法の善なるを認む。
Roma Elzevir 7:16  ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
Roma GerElb18 7:16  Wenn ich aber das, was ich nicht will, ausübe, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht ist.