Roma
|
RWebster
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.
|
Roma
|
EMTV
|
7:16 |
But if I do what I do not want to do, I agree with the law that it is good.
|
Roma
|
NHEBJE
|
7:16 |
But if what I do not desire, that I do, I consent to the law that it is good.
|
Roma
|
Etheridg
|
7:16 |
And if the thing that I would not, I do, I witness of the law that it is good.
|
Roma
|
ABP
|
7:16 |
But if what I do not want to do, this I do, then I assent to the law that it is good.
|
Roma
|
NHEBME
|
7:16 |
But if what I do not desire, that I do, I consent to the law that it is good.
|
Roma
|
Rotherha
|
7:16 |
Now, if what I wish not the same I do, I consent unto the law that [it is] right.
|
Roma
|
LEB
|
7:16 |
But if what I do not want to do, this I do, I agree with the law that it is good.
|
Roma
|
BWE
|
7:16 |
And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
|
Roma
|
Twenty
|
7:16 |
But when I do what I want not to do, I am admitting that the Law is right.
|
Roma
|
ISV
|
7:16 |
Now if I do what I don't want to do, I agree that the law is good.
|
Roma
|
RNKJV
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
|
Roma
|
Jubilee2
|
7:16 |
If then I do that which I do not desire, I approve that the law [is] good.
|
Roma
|
Webster
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent to the law that [it is] good.
|
Roma
|
Darby
|
7:16 |
But if what I do not will, this I practise, I consent to the law that [it is] right.
|
Roma
|
OEB
|
7:16 |
But when I do what I want not to do, I am admitting that the law is right.
|
Roma
|
ASV
|
7:16 |
But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
|
Roma
|
Anderson
|
7:16 |
If, then, I do that which I wish not to do, I give assent to the law, that it is good.
|
Roma
|
Godbey
|
7:16 |
But if I do that which I do not will, I consent to the law that it is beautiful;
|
Roma
|
LITV
|
7:16 |
But if I do what I do not will, I agree with the law, that it is good.
|
Roma
|
Geneva15
|
7:16 |
If I doe then that which I woulde not, I consent to the Lawe, that it is good.
|
Roma
|
Montgome
|
7:16 |
If then I habitually do what I do not intend to do, I am consenting to the Law, that it is right.
|
Roma
|
CPDV
|
7:16 |
So, when I do what I do not want to do, I am in agreement with the law, that the law is good.
|
Roma
|
Weymouth
|
7:16 |
But if I do that which I do not desire to do, I admit the excellence of the Law,
|
Roma
|
LO
|
7:16 |
If, now, I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
|
Roma
|
Common
|
7:16 |
Now if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
|
Roma
|
BBE
|
7:16 |
But, if I do that which I have no mind to do, I am in agreement with the law that the law is good.
|
Roma
|
Worsley
|
7:16 |
And if I do that which I would not, I consent to the law that it is good:
|
Roma
|
DRC
|
7:16 |
If then I do that which I will not, I consent to the law, that it is good.
|
Roma
|
Haweis
|
7:16 |
But if what I would not, that I do, I concur with the law that it is excellent.
|
Roma
|
GodsWord
|
7:16 |
I don't do what I want to do, but I agree that God's standards are good.
|
Roma
|
Tyndale
|
7:16 |
Yf I do now that which I wolde not I graute to the lawe that it is good.
|
Roma
|
KJVPCE
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
|
Roma
|
NETfree
|
7:16 |
But if I do what I don't want, I agree that the law is good.
|
Roma
|
RKJNT
|
7:16 |
But if I do that which I do not want to do, I agree that the law is good.
|
Roma
|
AFV2020
|
7:16 |
But if I am doing what I do not desire to do, I agree with the law that it is good.
|
Roma
|
NHEB
|
7:16 |
But if what I do not desire, that I do, I consent to the law that it is good.
|
Roma
|
OEBcth
|
7:16 |
But when I do what I want not to do, I am admitting that the law is right.
|
Roma
|
NETtext
|
7:16 |
But if I do what I don't want, I agree that the law is good.
|
Roma
|
UKJV
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
|
Roma
|
Noyes
|
7:16 |
But if I do what I would not, I assent to the Law that it is good.
|
Roma
|
KJV
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
|
Roma
|
KJVA
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
|
Roma
|
AKJV
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent to the law that it is good.
|
Roma
|
RLT
|
7:16 |
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.
|
Roma
|
OrthJBC
|
7:16 |
But if that which I do is what I do not want, I agree with the Torah that the Torah is good.
|
Roma
|
MKJV
|
7:16 |
If then I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
|
Roma
|
YLT
|
7:16 |
And if what I do not will, this I do, I consent to the law that it is good,
|
Roma
|
Murdock
|
7:16 |
And if I do what I would not, I testify of the law, that it is right.
|
Roma
|
ACV
|
7:16 |
But if I do this that I do not want, I agree with the law that it is good.
|
Roma
|
PorBLivr
|
7:16 |
E se faço o que não quero, consinto que a Lei é boa;
|
Roma
|
Mg1865
|
7:16 |
Fa raha manao ny tsy sitrako aho, dia manaiky fa tsara ny lalàna.
|
Roma
|
CopNT
|
7:16 |
ⲓⲥϫⲉ ⲫⲏⲉⲧⲉ ⳿ⲛϯⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲛ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⳿ⲉϯⲣⲁ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲉϥ.
|
Roma
|
FinPR
|
7:16 |
Mutta jos minä teen sitä, mitä en tahdo, niin minä myönnän, että laki on hyvä.
|
Roma
|
NorBroed
|
7:16 |
Og hvis jeg gjør dette, som jeg ikke vil, sier jeg med loven at den er vakker.
|
Roma
|
FinRK
|
7:16 |
Mutta jos teen sitä, mitä en tahdo, minä myönnän, että laki on hyvä.
|
Roma
|
ChiSB
|
7:16 |
我若去作我所不願意的,這便是承認法律是善的。
|
Roma
|
CopSahBi
|
7:16 |
ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ
|
Roma
|
ChiUns
|
7:16 |
若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
|
Roma
|
BulVeren
|
7:16 |
Но ако върша това, което не искам, съм съгласен със закона, че е добър.
|
Roma
|
AraSVD
|
7:16 |
فَإِنْ كُنْتُ أَفْعَلُ مَا لَسْتُ أُرِيدُهُ، فَإِنِّي أُصَادِقُ ٱلنَّامُوسَ أَنَّهُ حَسَنٌ.
|
Roma
|
Shona
|
7:16 |
Zvino kana ndichiita icho chandisingadi, ndinobvumirana nemurairo kuti wakanaka.
|
Roma
|
Esperant
|
7:16 |
Sed se mi faras tion, kion mi ne volas fari, mi konsentas al la leĝo, ke ĝi estas bona.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
7:16 |
เหตุฉะนั้นถ้าข้าพเจ้าทำสิ่งที่ข้าพเจ้าไม่ปรารถนาที่จะทำ ข้าพเจ้าก็ยอมรับว่าพระราชบัญญัตินั้นดี
|
Roma
|
BurJudso
|
7:16 |
ထိုသို့ငါသည် မကျင့်ချင်သောအကျင့်ကို ကျင့်လျှင်၊ ပညတ်တရားဖြောင့်သည်ဟု ငါဝန်ခံ၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
7:16 |
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
|
Roma
|
FarTPV
|
7:16 |
وقتی كاری میکنم كه نمیخواهم بكنم، این نشان میدهد كه من با حقانیّت شریعت موافقم.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
7:16 |
Lekin agar maiṅ wuh kartā hūṅ jo nahīṅ karnā chāhtā to zāhir hai ki maiṅ muttafiq hūṅ ki sharīat achchhī hai.
|
Roma
|
SweFolk
|
7:16 |
Och om jag nu gör det jag inte vill, då erkänner jag att lagen är god.
|
Roma
|
TNT
|
7:16 |
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω, τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός·
|
Roma
|
GerSch
|
7:16 |
Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es trefflich ist.
|
Roma
|
TagAngBi
|
7:16 |
Nguni't kung ang hindi ko ibig, ang siyang ginagawa ko, ay sumasangayon ako na mabuti ang kautusan.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
7:16 |
Mutta jos teen sitä, mitä en tahdo, niin myönnän, että laki on hyvä.
|
Roma
|
Dari
|
7:16 |
وقتی کاری می کنم که نمی خواهم بکنم، این نشان می دهد که من قبول می کنم که شریعت درست است.
|
Roma
|
SomKQA
|
7:16 |
Laakiin haddaan sameeyo waxa aanan doonayn, de markaas waxaan gartay in sharcigu wanaagsan yahay.
|
Roma
|
NorSMB
|
7:16 |
Men gjer eg det som eg ikkje vil, so vitnar eg med lovi at ho er god.
|
Roma
|
Alb
|
7:16 |
Edhe, nëse bëj atë që nuk dua, unë pranoj që ligji është i mirë.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
7:16 |
Und wenn ich das tue, was ich nicht will, dann stimme ich dem Gesetz zu, dass [es] gut [ist].
|
Roma
|
UyCyr
|
7:16 |
Әгәр мән яман ишларни қилишни халимай туруп, йәнила уларни қилған болсам, у чағда вижданим Тәврат қануниниң яхши екәнлигини етирап қилған болиду.
|
Roma
|
KorHKJV
|
7:16 |
그런즉 만일 내가 원치 아니하는 그것을 내가 행하면 율법이 선하다는 사실에 대해 내가 율법에 동의하노니
|
Roma
|
MorphGNT
|
7:16 |
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
7:16 |
Ако ли оно чиним шта нећу, хвалим закон да је добар.
|
Roma
|
Wycliffe
|
7:16 |
And if Y do that thing that Y wole not, Y consente to the lawe, that it is good.
|
Roma
|
Mal1910
|
7:16 |
ഞാൻ ഇച്ഛിക്കാത്തതിനെ ചെയ്യുന്നു എങ്കിലോ ന്യായപ്രമാണം നല്ലതു എന്നു ഞാൻ സമ്മതിക്കുന്നു.
|
Roma
|
KorRV
|
7:16 |
만일 내가 원치 아니하는 그것을 하면 내가 이로 율법의 선한 것을 시인하노니
|
Roma
|
Azeri
|
7:16 |
اگر ائستمهدئيئم ائشي گؤرورم، اوندا تصدئق ادئرم کي، شرئعت ياخشيدير.
|
Roma
|
KLV
|
7:16 |
'ach chugh nuq jIH yImev neH, vetlh jIH ta', jIH consent Daq the chut vetlh 'oH ghaH QaQ.
|
Roma
|
ItaDio
|
7:16 |
Ora, se ciò che io non voglio, quello pur fo, io acconsento alla legge ch’ella è buona.
|
Roma
|
RusSynod
|
7:16 |
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
|
Roma
|
CSlEliza
|
7:16 |
Аще ли, еже не хощу, сие творю, хвалю закон яко добр,
|
Roma
|
ABPGRK
|
7:16 |
ει δε ο ου θέλω τούτο ποιώ σύμφημι τω νόμω ότι καλός
|
Roma
|
FreBBB
|
7:16 |
Or, si je fais ce que je ne veux pas, je conviens que la loi est bonne.
|
Roma
|
LinVB
|
7:16 |
Bôngó, sókó nasálí maye nalingí té, nandimí ’te Mobéko mozalí molámu.
|
Roma
|
BurCBCM
|
7:16 |
ငါသည် ငါမပြုကျင့်လိုသောအမှုကိုပြုကျင့်လျှင် ပညတ်တရားသည် ကောင်းမြတ်ကြောင်းကိုဝန်ခံ၏။-
|
Roma
|
Che1860
|
7:16 |
ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳ ᎾᏆᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎭ, ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎣᏏᏳ ᎨᏒ ᎪᎢᏳᎲᏍᎦ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
7:16 |
若我行所不願者、則許律爲善矣、
|
Roma
|
VietNVB
|
7:16 |
Nhưng nếu tôi làm điều tôi không muốn thì tôi đồng ý kinh luật là tốt lành.
|
Roma
|
CebPinad
|
7:16 |
Ug kon maoy ginabuhat ko ang butang nga dili ko buot pagabuhaton, uyon ako nga ang kasugoan maayo.
|
Roma
|
RomCor
|
7:16 |
Acum, dacă fac ce nu vreau, mărturisesc prin aceasta că Legea este bună.
|
Roma
|
Pohnpeia
|
7:16 |
Ni ei kin wia dahme I sohte men wia met kin kasalehda ei kin pwungki pwungen Kosonnedo.
|
Roma
|
HunUj
|
7:16 |
Ha pedig azt cselekszem, amit nem akarok, akkor elismerem a törvényről, hogy jó.
|
Roma
|
GerZurch
|
7:16 |
Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so stimme ich dem Gesetz bei (und erkenne an), dass es gut ist.
|
Roma
|
GerTafel
|
7:16 |
Wenn ich nun das, was ich nicht will, tue, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht ist.
|
Roma
|
PorAR
|
7:16 |
E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
|
Roma
|
DutSVVA
|
7:16 |
En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.
|
Roma
|
Byz
|
7:16 |
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
|
Roma
|
FarOPV
|
7:16 |
پس هرگاه کاری را که نمی خواهم بهجا میآورم، شریعت را تصدیق میکنم که نیکوست.
|
Roma
|
Ndebele
|
7:16 |
Uba ngisenza lokho engingakuthandiyo, ngiyawuvumela umthetho ukuthi ulungile.
|
Roma
|
PorBLivr
|
7:16 |
E se faço o que não quero, consinto que a Lei é boa;
|
Roma
|
StatResG
|
7:16 |
Εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω, τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
|
Roma
|
SloStrit
|
7:16 |
Če pa to delam, kar ne čem, pritrjam postavi, da je dobra.
|
Roma
|
Norsk
|
7:16 |
Men gjør jeg det som jeg ikke vil, da vidner jeg jo med loven at den er god;
|
Roma
|
SloChras
|
7:16 |
Če pa to delam, česar nočem, pritrjujem postavi, da je dobra.
|
Roma
|
Northern
|
7:16 |
Əgər istəmədiyimi edirəmsə, onda təsdiq edirəm ki, Qanun yaxşıdır.
|
Roma
|
GerElb19
|
7:16 |
Wenn ich aber das, was ich nicht will, ausübe, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht ist.
|
Roma
|
PohnOld
|
7:16 |
Ari, ma i kin wiada, me i kang wia, nan i kin kasansaleda, me kapung me mau.
|
Roma
|
LvGluck8
|
7:16 |
Bet ja es daru, ko negribu, tad es apliecināju, bauslību esam labu.
|
Roma
|
PorAlmei
|
7:16 |
E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
|
Roma
|
ChiUn
|
7:16 |
若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。
|
Roma
|
SweKarlX
|
7:16 |
Om jag nu gör det jag icke vill, så samtycker jag, att lagen är god.
|
Roma
|
Antoniad
|
7:16 |
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
|
Roma
|
CopSahid
|
7:16 |
ⲉϣϫⲉⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ
|
Roma
|
GerAlbre
|
7:16 |
Tue ich aber das, was meinem Willen entspricht, dann stimme ich dem Gesetz innerlich zu (und erkenne an), daß es gut ist.
|
Roma
|
BulCarig
|
7:16 |
Ако ли правя това което не ща, съгласен съм със закона че е добър.
|
Roma
|
FrePGR
|
7:16 |
Or, si c'est ce que je ne veux pas que je pratique, je conviens avec la loi qu'elle est bonne.
|
Roma
|
PorCap
|
7:16 |
Ora, se o que eu não quero é que faço, estou de acordo com a lei, reconheço que ela é boa.
|
Roma
|
JapKougo
|
7:16 |
もし、自分の欲しない事をしているとすれば、わたしは律法が良いものであることを承認していることになる。
|
Roma
|
Tausug
|
7:16 |
Na, bang aku marugal sin manga hinang ku mangī', in hāti niya magkahagad aku sin marayaw in sara' sin Tuhan.
|
Roma
|
GerTextb
|
7:16 |
Wenn ich es aber wider Willen thue, so erkenne ich die Güte des Gesetzes an;
|
Roma
|
SpaPlate
|
7:16 |
Mas si lo que hago es lo que no quiero, reconozco que la Ley es buena.
|
Roma
|
Kapingam
|
7:16 |
Idimaa au e-hai di mee dela e-de-hiihai ginai au, le e-haga-modongoohia bolo au e-donu-hua bolo nnaganoho le e-donu.
|
Roma
|
RusVZh
|
7:16 |
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
|
Roma
|
CopSahid
|
7:16 |
ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ. ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
|
Roma
|
LtKBB
|
7:16 |
O jei darau tai, ko nenoriu, tada sutinku, kad įstatymas geras.
|
Roma
|
Bela
|
7:16 |
А калі раблю тое, чаго не хачу, дык згаджаюся з законам, што ён добры,
|
Roma
|
CopSahHo
|
7:16 |
ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
|
Roma
|
BretonNT
|
7:16 |
Hogen, mar gran ar pezh na fell ket din, ec'h anavezan ez eo mat al lezenn.
|
Roma
|
GerBoLut
|
7:16 |
So ich aber das tue, was ich nicht will, so willige ich, daß das Gesetz gut sei.
|
Roma
|
FinPR92
|
7:16 |
Ja jos kerran teen sitä, mitä en tahdo, silloin myönnän, että laki on hyvä.
|
Roma
|
DaNT1819
|
7:16 |
Men gjør jeg det, som jeg ikke vil, da giver jeg Loven det Vidnesbyrd, at den er god.
|
Roma
|
Uma
|
7:16 |
Tapi' ane kubabehi po'ingku to uma kupokonoi, batua-na kupangaku' kalompe' -na Atura Pue'.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
7:16 |
Und wenn ich das tue, was ich nicht will, dann stimme ich dem Gesetz zu, dass [es] gut [ist].
|
Roma
|
SpaVNT
|
7:16 |
Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley [es] buena:
|
Roma
|
Latvian
|
7:16 |
Bet ja es daru to, ko negribu, tad es piekrītu likumam, ka tas ir labs.
|
Roma
|
SpaRV186
|
7:16 |
Y si lo que no quiero, esto hago, consiento que la ley es buena.
|
Roma
|
FreStapf
|
7:16 |
Et alors si je fais ce que je ne veux pas, je rends témoignage à la Loi, je la reconnais bonne,
|
Roma
|
NlCanisi
|
7:16 |
Welnu, wanneer ik doe wat ik niet wil, dan erken ik, dat de Wet goed is;
|
Roma
|
GerNeUe
|
7:16 |
Wenn ich aber das tue, was ich gar nicht tun will, stimme ich dem Gesetz zu und heiße es gut.
|
Roma
|
Est
|
7:16 |
Kui ma aga teen, mida ma ei taha, siis ma möönan, et käsk on hea.
|
Roma
|
UrduGeo
|
7:16 |
لیکن اگر مَیں وہ کرتا ہوں جو نہیں کرنا چاہتا تو ظاہر ہے کہ مَیں متفق ہوں کہ شریعت اچھی ہے۔
|
Roma
|
AraNAV
|
7:16 |
فَمَا دُمْتُ أَعْمَلُ مَا لاَ أُرِيدُهُ، فَإِنِّي أُصَادِقُ عَلَى صَوَابِ الشَّرِيعَةِ.
|
Roma
|
ChiNCVs
|
7:16 |
如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。
|
Roma
|
f35
|
7:16 |
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
|
Roma
|
vlsJoNT
|
7:16 |
Als ik nu datgene doe wat ik niet wil, dan stem ik de wet toe dat zij goed is.
|
Roma
|
ItaRive
|
7:16 |
Ora, se faccio quello che non voglio, io ammetto che la legge è buona;
|
Roma
|
Afr1953
|
7:16 |
En as ek doen wat ek nie wil nie, dan stem ek die wet toe dat dit goed is.
|
Roma
|
RusSynod
|
7:16 |
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
|
Roma
|
FreOltra
|
7:16 |
or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais que la loi est bonne.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
7:16 |
लेकिन अगर मैं वह करता हूँ जो नहीं करना चाहता तो ज़ाहिर है कि मैं मुत्तफ़िक़ हूँ कि शरीअत अच्छी है।
|
Roma
|
TurNTB
|
7:16 |
Ama istemediğimi yaparsam, Yasa'nın iyi olduğunu kabul etmiş olurum.
|
Roma
|
DutSVV
|
7:16 |
En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.
|
Roma
|
HunKNB
|
7:16 |
De ha azt teszem, amit nem akarok, helyeslem a törvényt, hogy jó.
|
Roma
|
Maori
|
7:16 |
Ki te mahia ia e ahau taua mea kihai nei ahau i pai atu, e whakaae ana ahau ki te ture he pai.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
7:16 |
Jari bang aku ganta' ab'nsi ma hinang ala'at ya asal hinangku, angaho' du aku in sara' Tuhan ahāp du.
|
Roma
|
HunKar
|
7:16 |
Ha pedig azt cselekszem, a mit nem akarok, megegyezem a törvénnyel, hogy jó.
|
Roma
|
Viet
|
7:16 |
Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành.
|
Roma
|
Kekchi
|
7:16 |
Aˈ chic li incˈaˈ nacuaj xba̱nunquil, aˈan chic li ninba̱nu ut riqˈuin aˈan ninqˈue retal nak li chakˈrab cha̱bil xban nak naxcˈut chicuu nak incˈaˈ us li ninba̱nu.
|
Roma
|
Swe1917
|
7:16 |
Om jag nu gör det som jag icke vill, så giver jag mitt bifall åt lagen och vidgår att den är god.
|
Roma
|
KhmerNT
|
7:16 |
ដូច្នេះ បើខ្ញុំធ្វើអ្វីដែលខ្ញុំមិនចង់ធ្វើ នោះខ្ញុំយល់ព្រមថា គម្ពីរវិន័យល្អមែន
|
Roma
|
CroSaric
|
7:16 |
Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar.
|
Roma
|
BasHauti
|
7:16 |
Bada baldin cer nahi ezpaitut, hura eguiten badut, consentitzen draucat Legueari, ecen ona dela.
|
Roma
|
WHNU
|
7:16 |
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
|
Roma
|
VieLCCMN
|
7:16 |
Nếu tôi cứ làm điều tôi không muốn, thì tức là tôi đồng ý với Lề Luật và nhận rằng Lề Luật là tốt.
|
Roma
|
FreBDM17
|
7:16 |
Or si ce que je fais je ne le veux point, je reconnais par cela même que la Loi est bonne.
|
Roma
|
TR
|
7:16 |
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
|
Roma
|
HebModer
|
7:16 |
ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא׃
|
Roma
|
Kaz
|
7:16 |
Ал өзім қаламайтын қылықтарды істегендіктен, Таурат заңының игі екенін іштей мойындаймын.
|
Roma
|
UkrKulis
|
7:16 |
Коли ж, чого не хочу, те роблю, то хвалю закон, що добрий.
|
Roma
|
FreJND
|
7:16 |
Or si c’est ce que je ne veux pas que je pratique, j’approuve la loi, [reconnaissant] qu’elle est bonne.
|
Roma
|
TurHADI
|
7:16 |
Yapmak istemediğim şeyleri yapıyorum; böylelikle şeriatın iyi olduğunu kabul etmiş oluyorum.
|
Roma
|
Wulfila
|
7:16 |
𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌿 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐌲𐌰𐌵𐌹𐍃𐍃 𐌹𐌼 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐍉𐌸.
|
Roma
|
GerGruen
|
7:16 |
Doch, wenn ich tue, was ich nicht will, so gebe ich damit zu, daß das Gesetz gut ist.
|
Roma
|
SloKJV
|
7:16 |
Če torej počenjam to, kar nočem, soglašam k postavi, da je dobra.
|
Roma
|
Haitian
|
7:16 |
Si sa m' pa t' vle fè a se li mwen fè, sa vle di mwen dakò lalwa a bon.
|
Roma
|
FinBibli
|
7:16 |
Mutta jos minä teen, jota en minä tahdo, niin minä suostun lakiin, että se on hyvä.
|
Roma
|
SpaRV
|
7:16 |
Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
|
Roma
|
HebDelit
|
7:16 |
וּבַעֲשׂוֹתִי אֵת אֲשֶׁר לֹא־רָצִיתִי בוֹ הִנְנִי מוֹדֶה בָזֹאת כִּי הַתּוֹרָה טוֹבָה הִיא׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
7:16 |
Ac os dw i'n gwybod mod i'n gwneud y peth anghywir, dw i'n cytuno fod Cyfraith Duw yn dda.
|
Roma
|
GerMenge
|
7:16 |
Wenn ich aber das tue, was ich nicht will, so erkenne ich durch die innere Zustimmung zum Gesetz an, daß dieses gut sei.
|
Roma
|
GreVamva
|
7:16 |
Εάν δε εκείνο το οποίον δεν θέλω τούτο πράττω, συμφωνώ με τον νόμον, ότι είναι καλός.
|
Roma
|
Tisch
|
7:16 |
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
|
Roma
|
UkrOgien
|
7:16 |
А коли роблю́ те, чого я не хо́чу, то згоджуюсь із Законом, що він добрий,
|
Roma
|
MonKJV
|
7:16 |
Тэгвэл би хүсдэггүй тэр зүйлийг үйлддэг юм бол хууль нь сайн юм гэдгийг хүлээн зөвшөөрч байна.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
7:16 |
Ако ли оно чиним шта нећу, хвалим закон да је добар.
|
Roma
|
FreCramp
|
7:16 |
Or, si je fais ce que je ne voudrais pas, je reconnais par là que la Loi est bonne.
|
Roma
|
SpaTDP
|
7:16 |
Pero si aquello que no quiero, es lo que hago, reconozco que la ley es buena.
|
Roma
|
PolUGdan
|
7:16 |
A jeśli robię to, czego nie chcę, zgadzam się z tym, że prawo jest dobre.
|
Roma
|
FreGenev
|
7:16 |
Or fi je fais ce que je ne veux point, je confens à la Loi qu'elle eft bonne.
|
Roma
|
FreSegon
|
7:16 |
Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.
|
Roma
|
SpaRV190
|
7:16 |
Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
|
Roma
|
Swahili
|
7:16 |
Ikiwa basi, ninatenda kinyume cha matakwa yangu, hii inamaanisha kwamba nakubali kuwa ile Sheria ni nzuri.
|
Roma
|
HunRUF
|
7:16 |
Ha pedig azt teszem, amit nem akarok, akkor elismerem a törvényről, hogy jó.
|
Roma
|
FreSynod
|
7:16 |
Or, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par là que la loi est bonne.
|
Roma
|
DaOT1931
|
7:16 |
Men naar jeg gør det, jeg ikke vil, saa samstemmer jeg med Loven i, at den er god.
|
Roma
|
FarHezar
|
7:16 |
امّا اگر آنچه را که نمیخواهم، انجام میدهم، پس میپذیرم که شریعت نیکوست.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
7:16 |
Nau sapos mi mekim dispela samting mi no laik mekim, mi tok yes i go long lo long dispela em i gutpela.
|
Roma
|
ArmWeste
|
7:16 |
Ուրեմն եթէ չուզածս կ՚ընեմ, հաւանութիւն կու տամ Օրէնքին՝ թէ բարի է:
|
Roma
|
DaOT1871
|
7:16 |
Men naar jeg gør det, jeg ikke vil, saa samstemmer jeg med Loven i, at den er god.
|
Roma
|
JapRague
|
7:16 |
斯て我厭ふ事を為せば、律法と同意して自ら之を善なりとす、
|
Roma
|
Peshitta
|
7:16 |
ܘܐܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܨܒܐ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܤܗܕ ܐܢܐ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܕܫܦܝܪ ܗܘ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
7:16 |
Or, si je fais ce que je ne veux pas, je consens à la loi, reconnaissant qu’elle est bonne.
|
Roma
|
PolGdans
|
7:16 |
A jeźli czego nie chcę, to czynię, przyzwalam zakonowi, że dobry jest.
|
Roma
|
JapBungo
|
7:16 |
わが欲せぬ所を爲すときは律法の善なるを認む。
|
Roma
|
Elzevir
|
7:16 |
ει δε ο ου θελω τουτο ποιω συμφημι τω νομω οτι καλος
|
Roma
|
GerElb18
|
7:16 |
Wenn ich aber das, was ich nicht will, ausübe, so stimme ich dem Gesetz bei, daß es recht ist.
|