|
Roma
|
ABP
|
7:17 |
But now, no longer I manufacture it, but it is [2living 3in 4me 1the sin].
|
|
Roma
|
ACV
|
7:17 |
But now I no longer perform it, but the sin dwelling in me.
|
|
Roma
|
AFV2020
|
7:17 |
So then, I am no longer working it out myself; rather, it is sin that is dwelling within me;
|
|
Roma
|
AKJV
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwells in me.
|
|
Roma
|
ASV
|
7:17 |
So now it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me.
|
|
Roma
|
Anderson
|
7:17 |
Now, then, it is no longer I that do it, but sin that dwells in me.
|
|
Roma
|
BBE
|
7:17 |
So it is no longer I who do it, but the sin living in me.
|
|
Roma
|
BWE
|
7:17 |
So now it is no longer I who do it, but my wrong ways in me.
|
|
Roma
|
CPDV
|
7:17 |
But I am then acting not according to the law, but according to the sin which lives within me.
|
|
Roma
|
Common
|
7:17 |
So then, it is no longer I who do it, but sin that dwells within me.
|
|
Roma
|
DRC
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it: but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
Darby
|
7:17 |
Now then [it is] no longer I [that] do it, but the sin that dwells in me.
|
|
Roma
|
EMTV
|
7:17 |
But now it is no longer I who am doing it, but the sin living in me.
|
|
Roma
|
Etheridg
|
7:17 |
But now it is not I who work this, but sin which dwelleth in me.
|
|
Roma
|
Geneva15
|
7:17 |
Nowe then, it is no more I, that doe it, but sinne that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
Godbey
|
7:17 |
but now it is no more I that do it, but sin dwelling in me.
|
|
Roma
|
GodsWord
|
7:17 |
So I am no longer the one who is doing the things I hate, but sin that lives in me is doing them.
|
|
Roma
|
Haweis
|
7:17 |
Now then no more I do this, but sin dwelling in me.
|
|
Roma
|
ISV
|
7:17 |
As it is, I am no longer the one who is doing it, but it is the sin that lives in me.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
7:17 |
So that it is no longer I that do it, but sin that dwells in me.
|
|
Roma
|
KJV
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
KJVA
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
LEB
|
7:17 |
But now I am no longer the one doing it, but sin that lives in me.
|
|
Roma
|
LITV
|
7:17 |
But now I no longer work it out, but the sin dwelling in me.
|
|
Roma
|
LO
|
7:17 |
But now it is no longer I myself who do this; but sin which dwells in me.
|
|
Roma
|
MKJV
|
7:17 |
But now it is no more I that do it, but sin that dwells in me.
|
|
Roma
|
Montgome
|
7:17 |
And now it is longer I myself who do the deed, but it is sin which has its home in me.
|
|
Roma
|
Murdock
|
7:17 |
And then, it is no more I who do that thing; but sin, which dwelleth in me.
|
|
Roma
|
NETfree
|
7:17 |
But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me.
|
|
Roma
|
NETtext
|
7:17 |
But now it is no longer me doing it, but sin that lives in me.
|
|
Roma
|
NHEB
|
7:17 |
So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
7:17 |
So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
|
|
Roma
|
NHEBME
|
7:17 |
So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
|
|
Roma
|
Noyes
|
7:17 |
Now, however, it is no longer I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
OEB
|
7:17 |
This being so, the action is no longer my own, but is done by the sin which is within me.
|
|
Roma
|
OEBcth
|
7:17 |
This being so, the action is no longer my own, but is done by the sin which is within me.
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
7:17 |
But now it is no longer I doing this/bringing this about, but [the power of] Chet (Sin) which dwells within me.
|
|
Roma
|
RKJNT
|
7:17 |
Now then it is no longer I who does it, but sin which dwells in me.
|
|
Roma
|
RLT
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
RNKJV
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
RWebster
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
Rotherha
|
7:17 |
Now, however, no longer am, I, working it out, but the, sin, that dwelleth in me:
|
|
Roma
|
Twenty
|
7:17 |
This being so, the action is no longer my own, but that of Sin which is within me.
|
|
Roma
|
Tyndale
|
7:17 |
So then nowe it is not I that do it but synne that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
UKJV
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwells in me.
|
|
Roma
|
Webster
|
7:17 |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
Weymouth
|
7:17 |
and now it is no longer I that do these things, but the sin which has its home within me does them.
|
|
Roma
|
Worsley
|
7:17 |
but now I am no more the doer of it, but sin that dwelleth in me.
|
|
Roma
|
YLT
|
7:17 |
and now it is no longer I that work it, but the sin dwelling in me,
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
7:17 |
νυνί δε ουκέτι εγώ κατεργάζομαι αυτό αλλ΄ η οικούσα εν εμοί αμαρτία
|
|
Roma
|
Afr1953
|
7:17 |
Maar nou is dit nie meer ek wat dit doen nie, maar die sonde wat in my woon.
|
|
Roma
|
Alb
|
7:17 |
Por tani nuk jam më unë që veproj, por mëkati që banon në mua.
|
|
Roma
|
Antoniad
|
7:17 |
νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια
|
|
Roma
|
AraNAV
|
7:17 |
فَالآنَ، إِذَنْ، لَيْسَ بَعْدُ أَنَا مَنْ يَفْعَلُ ذلِكَ، بَلِ الْخَطِيئَةُ الَّتِي تَسْكُنُ فِيَّ.
|
|
Roma
|
AraSVD
|
7:17 |
فَٱلْآنَ لَسْتُ بَعْدُ أَفْعَلُ ذَلِكَ أَنَا، بَلِ ٱلْخَطِيَّةُ ٱلسَّاكِنَةُ فِيَّ.
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
7:17 |
Իսկ հիմա՝ ո՛չ թէ ե՛ս կը գործադրեմ զայն, հապա մե՛ղքը՝ որ կը բնակի իմ մէջս:
|
|
Roma
|
Azeri
|
7:17 |
بونا گؤره ده، اونا عمل ادن آرتيق من ديئلم، منده اولان گوناهدير.
|
|
Roma
|
BasHauti
|
7:17 |
Bada orain guehiagoric eznaiz ni hura eguiten dudana, baina nitan habitatzen den bekatua.
|
|
Roma
|
Bela
|
7:17 |
а таму ўжо ня я раблю тое, а грэх, які жыве ўва мне.
|
|
Roma
|
BretonNT
|
7:17 |
Met bremañ n'eo mui me a ra kement-se, met ar pec'hed a chom ennon.
|
|
Roma
|
BulCarig
|
7:17 |
А сега вече това не го правя аз, но грехът който живее в мене.
|
|
Roma
|
BulVeren
|
7:17 |
И така, сега вече не аз върша това, а грехът, който живее в мен.
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
7:17 |
သို့သော် မကောင်းသောအကျင့်ကို ပြုကျင့်သောသူသည် ငါမဟုတ်။ ငါ၏စိတ်နှလုံးအတွင်း၌ ကိန်းအောင်းနေသော အပြစ်ပင်ဖြစ်၏။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
7:17 |
သို့ဖြစ်လျှင်၊ ထိုမကောင်းသောအကျင့်ကို ငါ့ကိုယ်တိုင်ကျင့်သည်မဟုတ်။ ငါ့အထဲ၌နေသော အပြစ် တရားသည် ကျင့်၏။
|
|
Roma
|
Byz
|
7:17 |
νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
7:17 |
ныне же не ктому аз сие содеваю, но живый во мне грех.
|
|
Roma
|
CebPinad
|
7:17 |
Sa ingon niana, dili na ako mao ang nagabuhat sa maong butang kondili ang sala nga nagalublob sa sulod nako.
|
|
Roma
|
Che1860
|
7:17 |
ᎾᏍᎩᏃ ᏥᏄᏍᏗ ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᎠᏴ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎭ, ᎠᏍᎦᏂᏍᎩᏂ ᎾᏍᎩ ᏣᎩᏯᎠ.
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
7:17 |
既是这样,那就不是我作的,而是住在我里面的罪作的。
|
|
Roma
|
ChiSB
|
7:17 |
實際上作那事的已不是我,而是在我內的罪惡。
|
|
Roma
|
ChiUn
|
7:17 |
既是這樣,就不是我做的,乃是住在我裡頭的罪做的。
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
7:17 |
然則行之者、非我也、乃居我中之罪也、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
7:17 |
既是这样,就不是我做的,乃是住在我里头的罪做的。
|
|
Roma
|
CopNT
|
7:17 |
ϯⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ⲉⲧⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⳿ⲫⲛⲟⲃⲓ ⲡⲉ ⲉⲧϣⲟⲡ ⳿ⲛϧⲏⲧ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
7:17 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛϩⲏⲧ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
7:17 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛ̅ϩⲏⲧ.
|
|
Roma
|
CopSahid
|
7:17 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛϩⲏⲧ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
7:17 |
ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛ ϭⲉ ⲡⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛϩⲏⲧ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
7:17 |
Onda to ne činim više ja, nego grijeh koji prebiva u meni.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
7:17 |
Men nu gjør ikke jeg det mere, men Synden, som boer i mig.
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
7:17 |
Men nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig.
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
7:17 |
Men nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig.
|
|
Roma
|
Dari
|
7:17 |
پس در واقع من آن کسی که این عمل را انجام می دهد نیستم؛ بلکه این گناه است که در من به سر می برد.
|
|
Roma
|
DutSVV
|
7:17 |
Ik dan doe datzelve nu niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
7:17 |
Ik dan doe datzelve nu niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
|
|
Roma
|
Elzevir
|
7:17 |
νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια
|
|
Roma
|
Esperant
|
7:17 |
La faranto do estas jam ne mi, sed la peko, loĝanta en mi.
|
|
Roma
|
Est
|
7:17 |
Nii ei tee seda enam mitte mina, vaid patt, mis minus elab.
|
|
Roma
|
FarHezar
|
7:17 |
در این صورت، دیگر من نیستم که آن عمل را انجام میدهم، بلکه گناهی است که در من ساکن است.
|
|
Roma
|
FarOPV
|
7:17 |
و الحال من دیگر فاعل آن نیستم بلکه آن گناهی که در من ساکن است.
|
|
Roma
|
FarTPV
|
7:17 |
پس در واقع من آن کسیکه این کار را انجام میدهد نیستم؛ بلكه این گناه است كه در من به سر میبرد.
|
|
Roma
|
FinBibli
|
7:17 |
Niin en minä sitä enää tee, vaan synti, joka minussa asuu.
|
|
Roma
|
FinPR
|
7:17 |
Niin en nyt enää tee sitä minä, vaan synti, joka minussa asuu.
|
|
Roma
|
FinPR92
|
7:17 |
Niinpä en enää teekään itse sitä, mitä teen, vaan sen tekee minussa asuva synti.
|
|
Roma
|
FinRK
|
7:17 |
Niinpä en sitä enää teekään minä itse vaan synti, joka minussa asuu.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
7:17 |
Niin nyt sitä en enää tee minä, vaan synti, joka minussa asuu.
|
|
Roma
|
FreBBB
|
7:17 |
Et alors ce n'est plus moi qui accomplis cela, mais c'est le péché qui habite en moi.
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
7:17 |
Maintenant donc ce n’est plus moi qui fais cela ; mais c’est le péché qui habite en moi.
|
|
Roma
|
FreCramp
|
7:17 |
Mais alors ce n'est plus moi qui le fais, c'est le péché qui habite en moi.
|
|
Roma
|
FreGenev
|
7:17 |
Maintenant donc ce n'eft plus moi qui fais cela : mais c'eft le peché habitant en moi.
|
|
Roma
|
FreJND
|
7:17 |
Or maintenant, ce n’est plus moi qui fais cela, mais c’est le péché qui habite en moi.
|
|
Roma
|
FreOltra
|
7:17 |
Ce n'est donc plus moi qui le fais, mais c'est le Péché qui habite en moi:
|
|
Roma
|
FrePGR
|
7:17 |
Mais maintenant ce n'est plus moi qui fais cela, mais c'est le péché qui habite en moi ;
|
|
Roma
|
FreSegon
|
7:17 |
Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.
|
|
Roma
|
FreStapf
|
7:17 |
et, dans ce cas, ce n'est plus moi qui agis, c'est le péché qui habite en moi.
|
|
Roma
|
FreSynod
|
7:17 |
Et alors, ce n'est plus moi qui agis ainsi, mais c'est le péché qui habite en moi.
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
7:17 |
Ainsi ce n’est plus moi qui fais cela, mais c’est le péché qui habite en moi.
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
7:17 |
Also bin ich es nicht, der das Böse vollbringt, sondern die Sünde, die in mir wohnt.
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
7:17 |
So tue nun ich dasselbige nicht, sondern die Sunde, die in mirwohnet.
|
|
Roma
|
GerElb18
|
7:17 |
Nun aber vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die in mir wohnende Sünde.
|
|
Roma
|
GerElb19
|
7:17 |
Nun aber vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die in mir wohnende Sünde.
|
|
Roma
|
GerGruen
|
7:17 |
Dann aber handle ja nicht ich, vielmehr handelt die Sünde, die in mir wohnt.
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
7:17 |
Jetzt aber vollbringe nicht mehr ich es, sondern die in mir wohnende Sünde.
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
7:17 |
Jetzt aber vollbringe nicht mehr ich es, sondern die in mir wohnende Sünde.
|
|
Roma
|
GerMenge
|
7:17 |
Jetzt aber bin nicht mehr ich der, welcher es vollbringt, sondern die in mir wohnende Sünde.
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
7:17 |
Dann aber bin nicht mehr ich es, der so handelt, sondern die Sünde, die in mir wohnt.
|
|
Roma
|
GerSch
|
7:17 |
Nun aber vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die Sünde, die in mir wohnt.
|
|
Roma
|
GerTafel
|
7:17 |
So tue denn nicht mehr ich dasselbe, sondern die Sünde, die in mir wohnt;
|
|
Roma
|
GerTextb
|
7:17 |
dann aber bin ich nicht mehr der, der es vollbringt, sondern die Sünde thut es, die in mir wohnt.
|
|
Roma
|
GerZurch
|
7:17 |
Nun aber vollbringe nicht mehr ich es, sondern die Sünde, die in mir wohnt.
|
|
Roma
|
GreVamva
|
7:17 |
Τώρα δε δεν πράττω πλέον τούτο εγώ, αλλ' η αμαρτία η κατοικούσα εν εμοί.
|
|
Roma
|
Haitian
|
7:17 |
Nan kondisyon sa a, se pa mwen ki fè sa ki fèt la, men se peche ki nan mwen an ki fè li.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
7:17 |
וְעַתָּה לֹא־אָנֹכִי עוֹד הַפֹּעֵל אֹתוֹ כִּי אִם־הַחֵטְא הַיּשֵׁב בִּי׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
7:17 |
ועתה לא אנכי עוד הפעל אתו כי אם החטא הישב בי׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
7:17 |
Így már nem is én cselekszem azt, hanem a bennem lakó bűn.
|
|
Roma
|
HunKar
|
7:17 |
Most azért már nem én cselekszem azt, hanem a bennem lakozó bűn.
|
|
Roma
|
HunRUF
|
7:17 |
Akkor pedig már nem is én teszem azt, hanem a bennem lakó bűn.
|
|
Roma
|
HunUj
|
7:17 |
Akkor pedig már nem is én teszem azt, hanem a bennem lakó bűn.
|
|
Roma
|
ItaDio
|
7:17 |
Ed ora non più io opero quello, anzi l’opera il peccato che abita in me.
|
|
Roma
|
ItaRive
|
7:17 |
e allora non son più io che lo faccio, ma è il peccato che abita in me.
|
|
Roma
|
JapBungo
|
7:17 |
然れば之を行ふは我にあらず、我が中に宿る罪なり。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
7:17 |
そこで、この事をしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪である。
|
|
Roma
|
JapRague
|
7:17 |
然れば今之を行ふ者は、最早我に非ずして我に宿れる罪なり。
|
|
Roma
|
KLV
|
7:17 |
vaj DaH 'oH ghaH ghobe' latlh jIH vetlh ta' 'oH, 'ach yem nuq yIntaH Daq jIH.
|
|
Roma
|
Kapingam
|
7:17 |
Hagalee ko-au deenei dela e-hai di-maa, go di huaidu dela i ogu lodo.
|
|
Roma
|
Kaz
|
7:17 |
Онда жаман нәрсені істеген мен емес, бойымдағы күнәлі құмарлық.
|
|
Roma
|
Kekchi
|
7:17 |
Joˈcan nak ma̱cuaˈ chic la̱in li ninba̱nun re li incˈaˈ us, aban li ma̱c li cuan cuiqˈuin, aˈan nataklan cue.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
7:17 |
ព្រោះមិនមែនជាខ្ញុំទេដែលធ្វើកិច្ចការនោះ គឺបាបនៅក្នុងខ្ញុំទេតើដែលធ្វើ។
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
7:17 |
그런즉 이제 그것을 행하는 자는 더 이상 내가 아니요 내 안에 거하는 죄니라.
|
|
Roma
|
KorRV
|
7:17 |
이제는 이것을 행하는 자가 내가 아니요 내 속에 거하는 죄니라
|
|
Roma
|
Latvian
|
7:17 |
Bet tagad jau ne es to daru, bet grēks, kas manī mājo.
|
|
Roma
|
LinVB
|
7:17 |
Yangó wâná emónóní ’te ngáí moto nakosálaka bôngó té, bobélé lisúmu lizalí o motéma mwa ngáí likosálaka yangó.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
7:17 |
Tada jau nebe aš tai darau, bet manyje gyvenanti nuodėmė.
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
7:17 |
Bet tagad es vairs to nedaru, bet tas grēks, kas iekš manis mīt.
|
|
Roma
|
Mal1910
|
7:17 |
ആകയാൽ അതിനെ പ്രവൎത്തിക്കുന്നതു ഞാനല്ല എന്നിൽ വസിക്കുന്ന പാപമത്രേ.
|
|
Roma
|
Maori
|
7:17 |
Ko tenei ehara i ahau i mahi, engari na te hara e noho nei i roto i ahau.
|
|
Roma
|
Mg1865
|
7:17 |
Ary amin’ izany tsy izaho intsony no manao izany, fa ny ota izay mitoetra ato anatiko.
|
|
Roma
|
MonKJV
|
7:17 |
Тиймээс эдүгээ үүнийг үйлддэг нь цаашид би биш, харин миний дотор оршдог гэм юм.
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
7:17 |
νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ ⸀οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
|
|
Roma
|
Ndebele
|
7:17 |
Kodwa khathesi-ke kakuseyimi engikwenzayo, kodwa yisono esihlala kimi.
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
7:17 |
maar dan doe ikzelf het niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
|
|
Roma
|
NorBroed
|
7:17 |
Og nå er det ikke lenger jeg som virker-fullstendig det, men den synd som bor i meg.
|
|
Roma
|
NorSMB
|
7:17 |
Men no er det ikkje lenger eg som gjer det, men syndi som bur i meg.
|
|
Roma
|
Norsk
|
7:17 |
men nu er det ikke mere jeg som gjør det, men synden, som bor i mig.
|
|
Roma
|
Northern
|
7:17 |
Elə isə artıq mən deyil, daxilimdə yaşayan günah bu işi görür.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
7:17 |
ܗܫܐ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܐܢܐ ܤܥܪ ܐܢܐ ܗܕܐ ܐܠܐ ܚܛܝܬܐ ܕܥܡܪܐ ܒܝ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
7:17 |
A ma i wiadar, me i sota men wia, kaidin ngai me wiadar, a dip me mimi lol i.
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
7:17 |
Eri, kaidehn pein ngehi me kin wia met, ahpw dihp me kin momour loalei.
|
|
Roma
|
PolGdans
|
7:17 |
Już tedy teraz nie ja to czynię, ale grzech we mnie mieszkający;
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
7:17 |
Teraz więc już nie ja to robię, ale grzech, który we mnie mieszka.
|
|
Roma
|
PorAR
|
7:17 |
Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
7:17 |
De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o peccado que habita em mim.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
7:17 |
De maneira que agora não sou mais eu que faço aquilo, mas sim, o pecado que habita em mim.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
7:17 |
De maneira que agora não sou mais eu que faço aquilo, mas sim, o pecado que habita em mim.
|
|
Roma
|
PorCap
|
7:17 |
Mas então já não sou eu que o realizo, mas o pecado que habita em mim.
|
|
Roma
|
RomCor
|
7:17 |
Şi atunci, nu mai sunt eu cel ce face lucrul acesta, ci păcatul care locuieşte în mine.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
7:17 |
а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
7:17 |
а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
|
|
Roma
|
RusVZh
|
7:17 |
а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
7:17 |
νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ ⸀οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
|
|
Roma
|
Shona
|
7:17 |
Asi ikozvinowo handisisiri ini ndinochiita, asi chivi chinogara mandiri.
|
|
Roma
|
SloChras
|
7:17 |
Sedaj pa ne delam tega več jaz, temuč v meni prebivajoči greh.
|
|
Roma
|
SloKJV
|
7:17 |
Torej potem nisem več jaz, ki to počnem, temveč greh, ki prebiva v meni.
|
|
Roma
|
SloStrit
|
7:17 |
Sedaj pa uže nič več jaz ne delam tega, nego v meni prebivajoči greh.
|
|
Roma
|
SomKQA
|
7:17 |
Haddabase haatan ma aha aniga kan waxaas sameeyaa, laakiinse waa dembiga igu dhex jira.
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
7:17 |
Ya no soy, pues, yo quien lo hago, sino el pecado que habita en mí.
|
|
Roma
|
SpaRV
|
7:17 |
De manera que ya no obro aquello, sino el pecado que mora en mí.
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
7:17 |
De manera que ya no obro yo aquello, sino el pecado que mora en mí.
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
7:17 |
De manera que ya no obro aquello, sino el pecado que mora en mí.
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
7:17 |
Así que ya no es que yo lo haga, sino el pecado que mora en mí.
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
7:17 |
De manera que ya no obro aquello, sino el pecado que mora en mí.
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
7:17 |
А ово више ја не чиним него грех који живи у мени.
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
7:17 |
А ово више ја не чиним него гријех који живи у мени.
|
|
Roma
|
StatResG
|
7:17 |
Νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, ἀλλʼ ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
|
|
Roma
|
Swahili
|
7:17 |
Basi, si mimi hasa ninayefanya kitu hicho, bali ile dhambi iliyo ndani yangu.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
7:17 |
Så är det nu icke mer jag som gör sådant, utan synden, som bor i mig.
|
|
Roma
|
SweFolk
|
7:17 |
Men då är det inte längre jag som gör det, utan synden som bor i mig.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
7:17 |
Så gör icke nu jag det, utan synden, som bor i mig.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
7:17 |
Så gör icke nu jag det, utan synden, som bor i mig.
|
|
Roma
|
TNT
|
7:17 |
νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτό, ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
|
|
Roma
|
TR
|
7:17 |
νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
7:17 |
Kaya ngayo'y hindi ako ang gumagawa nito, kundi ang kasalanang tumitira sa akin.
|
|
Roma
|
Tausug
|
7:17 |
Hangkan, bang aku maghinang mangī', bukun yan guwa' dayn ha lawm pamikil ku, sabab marugal aku sin hinang mangī'. Sagawa' guwa' yan dayn ha asal baya' huminang mangī' ha lawm sin atay ku.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
7:17 |
ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงมิใช่ผู้กระทำ แต่ว่าบาปซึ่งอยู่ในตัวข้าพเจ้านั่นเองเป็นผู้ทำ
|
|
Roma
|
Tisch
|
7:17 |
νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
7:17 |
Orait nau em i no moa mi husat i mekim dispela, tasol dispela sin i stap insait long mi.
|
|
Roma
|
TurHADI
|
7:17 |
Ne var ki, istemediğim kötü şeyleri yapan aslında ben değilim. Bunları bana yaptıran, içimde barınan günahtır.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
7:17 |
Öyleyse bunu artık ben değil, içimde yaşayan günah yapıyor.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
7:17 |
Тепер же вже не я роблю се, а гріх, що домує в мені.
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
7:17 |
а тому вже не я це виконую, але гріх, що живе в мені.
|
|
Roma
|
Uma
|
7:17 |
Jadi', hewa to bela-hawo aku' mpu'u to mpobabehi po'ingku to dada'a toe. Jeko' to ria ami' hi rala nono-ku, hi'a-mi pue' bago.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
7:17 |
اور اگر ایسا ہے تو پھر مَیں یہ کام خود نہیں کر رہا بلکہ گناہ جو میرے اندر سکونت کرتا ہے۔
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
7:17 |
और अगर ऐसा है तो फिर मैं यह काम ख़ुद नहीं कर रहा बल्कि गुनाह जो मेरे अंदर सुकूनत करता है।
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
7:17 |
Aur agar aisā hai to phir maiṅ yih kām ḳhud nahīṅ kar rahā balki gunāh jo mere andar sukūnat kartā hai.
|
|
Roma
|
UyCyr
|
7:17 |
Шуңа бу ишларни қилдуруватқини мән әмәс, бәлки ичимдә яшаватқан гуна.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
7:17 |
Vậy thật ra không còn phải là chính tôi làm điều đó, nhưng là tội vẫn ở trong tôi.
|
|
Roma
|
Viet
|
7:17 |
Bấy giờ chẳng phải tôi làm điều đó nữa, nhưng ấy là tội lỗi ở trong tôi.
|
|
Roma
|
VietNVB
|
7:17 |
Bây giờ chẳng phải tôi làm điều đó, nhưng là tội lỗi ở trong tôi làm.
|
|
Roma
|
WHNU
|
7:17 |
νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλα η ενοικουσα οικουσα εν εμοι αμαρτια
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
7:17 |
Mae fel taswn i fy hun wedi colli rheolaeth, a'r pechod sydd y tu mewn i mi wedi cymryd drosodd.
|
|
Roma
|
Wulfila
|
7:17 |
𐌹𐌸 𐌽𐌿 𐌾𐌿 𐌽𐌹 𐌹𐌺 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰 𐌸𐌰𐍄𐌰, 𐌰𐌺 𐍃𐍉 𐌱𐌰𐌿𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐍃 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐍃.
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
7:17 |
But now Y worche not it now, but the synne that dwellith in me.
|
|
Roma
|
f35
|
7:17 |
νυνι δε ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
7:17 |
Ngga'i ka itikadku to'ongan ya angahinang kala'atan ya kab'nsihanku he', tu'ud aku abowa-bowa e' dusa ya pat'nna' ma deyom kajarihanku.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
7:17 |
Doch nu ben ik het niet meer die het doe, maar de zonde die in mij woont.
|