Roma
|
PorBLivr
|
7:19 |
Pois o bem que quero, não faço; mas o mal que não quero, isso faço.
|
Roma
|
Mg1865
|
7:19 |
Fa tsy ny tsara izay sitrako no ataoko; fa ny ratsy izay tsy sitrako no ataoko.
|
Roma
|
CopNT
|
7:19 |
ⲡⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲫⲁⲓ ⲡⲉ ⳿ⲉϯⲣⲁ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲉⲧⲉ ⳿ⲛϯⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲡⲉ ⳿ⲉϯⲣⲁ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
|
Roma
|
FinPR
|
7:19 |
sillä sitä hyvää, mitä minä tahdon, minä en tee, vaan sitä pahaa, mitä en tahdo, minä teen.
|
Roma
|
NorBroed
|
7:19 |
For det gode som jeg vil, gjør jeg ikke; men det onde som jeg ikke vil, dette gjør jeg.
|
Roma
|
FinRK
|
7:19 |
Sitä hyvää, mitä tahdon, minä en tee, vaan sitä pahaa, mitä en tahdo, minä toteutan.
|
Roma
|
ChiSB
|
7:19 |
因此,我所願意的善,我不去行;我所不願意的惡,我卻去作。
|
Roma
|
CopSahBi
|
7:19 |
ⲙⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲛϯⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Roma
|
ChiUns
|
7:19 |
故此,我所愿意的善,我反不做;我所不愿意的恶,我倒去做。
|
Roma
|
BulVeren
|
7:19 |
Защото доброто, което желая, не върша; а злото, което не желая, него върша.
|
Roma
|
AraSVD
|
7:19 |
لِأَنِّي لَسْتُ أَفْعَلُ ٱلصَّالِحَ ٱلَّذِي أُرِيدُهُ، بَلِ ٱلشَّرَّ ٱلَّذِي لَسْتُ أُرِيدُهُ فَإِيَّاهُ أَفْعَلُ.
|
Roma
|
Shona
|
7:19 |
Nokuti chakanaka chandinoda, handiiti; asi chakaipa chandisingadi, ndicho chandinoita.
|
Roma
|
Esperant
|
7:19 |
Ĉar la bonon, kiun mi volas fari, mi ne faras; sed la malbonon, kiun mi ne volas fari, mi faradas.
|
Roma
|
ThaiKJV
|
7:19 |
ด้วยว่าการดีนั้นซึ่งข้าพเจ้าปรารถนาทำ ข้าพเจ้าไม่ได้กระทำ แต่การชั่วซึ่งข้าพเจ้ามิได้ปรารถนาทำ ข้าพเจ้ายังทำอยู่
|
Roma
|
BurJudso
|
7:19 |
ငါသည် ကျင့်ချင်သော အကျင့်ကောင်းကို မကျင့်။ မကျင့်ချင်သော အကျင့်ဆိုးကိုကျင့်၏။
|
Roma
|
SBLGNT
|
7:19 |
οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν, ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω.
|
Roma
|
FarTPV
|
7:19 |
آن نیكیای را كه میخواهم، انجام نمیدهم، بلكه كار بدی را كه نمیخواهم، به عمل میآورم.
|
Roma
|
UrduGeoR
|
7:19 |
Jo nek kām maiṅ karnā chāhtā hūṅ wuh nahīṅ kartā balki wuh burā kām kartā hūṅ jo karnā nahīṅ chāhtā.
|
Roma
|
SweFolk
|
7:19 |
Det goda som jag vill gör jag inte, men det onda som jag inte vill, det gör jag.
|
Roma
|
TNT
|
7:19 |
οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν, ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακόν, τοῦτο πράσσω.
|
Roma
|
GerSch
|
7:19 |
Denn nicht das Gute, das ich will, tue ich, sondern das Böse, das ich nicht will, übe ich aus.
|
Roma
|
TagAngBi
|
7:19 |
Sapagka't ang mabuti na aking ibig, ay hindi ko ginagawa: nguni't ang masama na hindi ko ibig, ay siya kong ginagawa.
|
Roma
|
FinSTLK2
|
7:19 |
sillä sitä hyvää, mitä tahdon, en tee, vaan sitä pahaa, mitä en tahdo, teen.
|
Roma
|
Dari
|
7:19 |
آن نیکی ای را که می خواهم، انجام نمی دهم، بلکه کاری بدی را که نمی خواهم، به عمل می آورم.
|
Roma
|
SomKQA
|
7:19 |
Waayo, waxa wanaagsan oo aan doonayo inaan falo, ma sameeyo, laakiinse waxa sharka ah oo aanan doonayn inaan falo, ayaan sameeyaa.
|
Roma
|
NorSMB
|
7:19 |
For eg gjer ikkje det gode som eg vil, men det vonde som eg ikkje vil, det gjer eg.
|
Roma
|
Alb
|
7:19 |
Në fakt të mirën që unë e dua nuk e bëj; por të keqen që s'dua, atë bëj.
|
Roma
|
GerLeoRP
|
7:19 |
Denn nicht das Gute, das ich will, tue ich, sondern das Schlechte, das ich nicht will, das tue ich.
|
Roma
|
UyCyr
|
7:19 |
Шуниң үчүн өзәм нийәт қилған яхши ишларни қилмай, әксичә нийәт қилмиған яман ишларни қилимән.
|
Roma
|
KorHKJV
|
7:19 |
이는 내가 원하는 선은 내가 행하지 아니하고 도리어 내가 원치 아니하는 악을 곧 그것을 내가 행하기 때문이라.
|
Roma
|
MorphGNT
|
7:19 |
οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν, ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω.
|
Roma
|
SrKDIjek
|
7:19 |
Јер добро шта хоћу не чиним, него зло што нећу оно чиним.
|
Roma
|
Wycliffe
|
7:19 |
For Y do not thilke good thing that Y wole, but Y do thilke yuel thing that Y wole not.
|
Roma
|
Mal1910
|
7:19 |
ഞാൻ ചെയ്വാൻ ഇച്ഛിക്കുന്ന നന്മ ചെയ്യുന്നില്ലല്ലോ; ഇച്ഛിക്കാത്ത തിന്മയത്രേ പ്രവൎത്തിക്കുന്നതു.
|
Roma
|
KorRV
|
7:19 |
내가 원하는 바 선은 하지 아니하고 도리어 원치 아니하는 바 악은 행하는도다
|
Roma
|
Azeri
|
7:19 |
چونکي ائستهدئيئم ياخشي شيي اتمئرم، لاکئن ائستمهدئيئم پئس ائشي گؤرورم.
|
Roma
|
SweKarlX
|
7:19 |
Ty det goda, som jag vill, det gör jag intet; utan det onda, som jag icke vill, det gör jag.
|
Roma
|
KLV
|
7:19 |
vaD the QaQ nuq jIH neH, jIH yImev ta'; 'ach the mIghtaHghach nuq jIH yImev neH, vetlh jIH practice.
|
Roma
|
ItaDio
|
7:19 |
Perciocchè, il bene che io voglio, io nol fo; ma il male che io non voglio, quello fo.
|
Roma
|
RusSynod
|
7:19 |
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
|
Roma
|
CSlEliza
|
7:19 |
Не еже бо хощу доброе, творю, но еже не хощу злое, сие содеваю.
|
Roma
|
ABPGRK
|
7:19 |
ου γαρ ο θέλω ποιώ αγαθόν αλλ΄ ο ου θέλω κακόν τούτο πράσσω
|
Roma
|
FreBBB
|
7:19 |
Car je ne fais pas le bien que je veux ; mais je fais le mal que je ne veux pas.
|
Roma
|
LinVB
|
7:19 |
Yangó wâná, malámu maye nalingí kosála, nakosálaka mangó té, mpé mabé maye nalingí kosála té, nakosálaka mangó.
|
Roma
|
BurCBCM
|
7:19 |
ငါသည် ငါအလိုရှိသော ကောင်းမှုကို မပြုကျင့်ဘဲလျက် ငါအလိုမရှိသော မကောင်းမှုကိုသာ ပြုကျင့်၏။-
|
Roma
|
Che1860
|
7:19 |
ᎣᏍᏛᏰᏃ ᎢᏯᏛᏁᏗᏱ ᎠᏆᏚᎵᏍᎬᎢ, ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᎦᏛᏁᎰᎢ; ᎤᏲᏍᎩᏂ ᎾᏍᎩ ᎾᏆᏚᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛᏁᎰᎢ.
|
Roma
|
ChiUnL
|
7:19 |
故我不行所願之善、而行所不願之惡、
|
Roma
|
VietNVB
|
7:19 |
vì tôi không làm điều lành tôi muốn, nhưng lại làm điều ác tôi không muốn.
|
Roma
|
CebPinad
|
7:19 |
Kay dili ako mobuhat sa maayo nga gitinguha ko; mao hinooy ginabuhat ko ang dautan nga wala ko tinguhaa.
|
Roma
|
RomCor
|
7:19 |
Căci binele, pe care vreau să-l fac, nu-l fac, ci răul pe care nu vreau să-l fac, iată ce fac!
|
Roma
|
Pohnpeia
|
7:19 |
I sohte kin wiahda me mwahu me I kin inengieng wia; ahpw I kin wiahda me suwed me I sohte men wia.
|
Roma
|
HunUj
|
7:19 |
Hiszen nem azt teszem, amit akarok: a jót, hanem azt cselekszem, amit nem akarok: a rosszat.
|
Roma
|
GerZurch
|
7:19 |
Denn nicht das Gute, das ich will, tue ich, sondern das Böse, das ich nicht will, das führe ich aus.
|
Roma
|
GerTafel
|
7:19 |
Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht, sondern das Böse, das ich nicht will, das tue ich.
|
Roma
|
PorAR
|
7:19 |
Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
|
Roma
|
DutSVVA
|
7:19 |
Want het goede dat ik wil, doe ik niet, maar het kwade, dat ik niet wil, dat doe ik.
|
Roma
|
Byz
|
7:19 |
ου γαρ ο θελω ποιω αγαθον αλλ ο ου θελω κακον τουτο πρασσω
|
Roma
|
FarOPV
|
7:19 |
زیرا آن نیکویی را که میخواهم نمی کنم، بلکه بدی را که نمی خواهم میکنم.
|
Roma
|
Ndebele
|
7:19 |
Ngoba okuhle engikuthandayo, kangikwenzi; kodwa okubi engingakuthandiyo, yikho engikwenzayo.
|
Roma
|
PorBLivr
|
7:19 |
Pois o bem que quero, não faço; mas o mal que não quero, isso faço.
|
Roma
|
StatResG
|
7:19 |
Οὐ γὰρ ὃ θέλω, ποιῶ ἀγαθόν, ἀλλʼ ὃ οὐ θέλω κακὸν, τοῦτο πράσσω.
|
Roma
|
SloStrit
|
7:19 |
Kajti dobro, kar hočem, ne delam, nego hudo, kar ne čem, delam.
|
Roma
|
Norsk
|
7:19 |
for jeg gjør ikke det gode som jeg vil, men det onde som jeg ikke vil, det gjør jeg.
|
Roma
|
SloChras
|
7:19 |
Dobrega namreč, kar hočem, ne delam, ampak hudo, česar nočem, prav to delam.
|
Roma
|
Northern
|
7:19 |
İstədiyim yaxşı şeyi etmirəm, amma istəmədiyim pis şeyi edirəm.
|
Roma
|
GerElb19
|
7:19 |
Denn das Gute, das ich will, übe ich nicht aus, sondern das Böse, das ich nicht will, dieses tue ich.
|
Roma
|
PohnOld
|
7:19 |
Pwe me mau o, me i men wiada, i sota kin kapwaida, a me sued, me i kang, i me i kin wiada.
|
Roma
|
LvGluck8
|
7:19 |
Jo to labu, ko gribu, es nedaru; bet to ļaunu, ko negribu, to es daru.
|
Roma
|
PorAlmei
|
7:19 |
Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
|
Roma
|
ChiUn
|
7:19 |
故此,我所願意的善,我反不做;我所不願意的惡,我倒去做。
|
Roma
|
SweKarlX
|
7:19 |
Ty det goda, som jag vill, det gör jag intet; utan det onda, som jag icke vill, det gör jag.
|
Roma
|
Antoniad
|
7:19 |
ου γαρ ο θελω ποιω αγαθον αλλ ο ου θελω κακον τουτο πρασσω
|
Roma
|
CopSahid
|
7:19 |
ⲙⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛϯⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
Roma
|
GerAlbre
|
7:19 |
Denn ich tue nicht das Gute, das ich will; nein, das Böse, das ich nicht will, das führe ich aus.
|
Roma
|
BulCarig
|
7:19 |
Защото не правя доброто което искам; но злото което не ща, него правя.
|
Roma
|
FrePGR
|
7:19 |
car le bien que je veux, je ne le pratique pas, mais c'est le mal que je ne veux pas, que j'exécute.
|
Roma
|
PorCap
|
7:19 |
É que não é o bem que eu quero que faço, mas o mal que eu não quero, isso é que pratico.
|
Roma
|
JapKougo
|
7:19 |
すなわち、わたしの欲している善はしないで、欲していない悪は、これを行っている。
|
Roma
|
Tausug
|
7:19 |
Di' ku mahinang in marayaw, amu in kabayaan ku hinangun. Sagawa' amu in mahinang ku, in mangī', amu in di' ku kabayaan hinangun.
|
Roma
|
GerTextb
|
7:19 |
Denn ich thue nicht das Gute, das ich will, sondern das Böse treibe ich, das ich nicht will.
|
Roma
|
SpaPlate
|
7:19 |
Por cuanto el bien que quiero no lo hago; antes bien, el mal que no quiero, eso practico.
|
Roma
|
Kapingam
|
7:19 |
Au hagalee hai di mee humalia belee hai, gei au e-hai di mee huaidu, go di mee dela e-de-hiihai ginai au le e-hai koau.
|
Roma
|
RusVZh
|
7:19 |
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
|
Roma
|
CopSahid
|
7:19 |
ⲙⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉϯⲟⲩⲁϣϥ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉ ⲛϯⲟⲩⲁϣϥ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ.
|
Roma
|
LtKBB
|
7:19 |
Aš nedarau gėrio, kurio trokštu, o darau blogį, kurio nenoriu.
|
Roma
|
Bela
|
7:19 |
Добрага, якога хачу, не раблю, а ліхое, якога не хачу, раблю.
|
Roma
|
CopSahHo
|
7:19 |
ⲙ̅ⲡⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛ̅ϯⲟⲩⲁϣϥ̅ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
|
Roma
|
BretonNT
|
7:19 |
Rak ne ran ket ar mad a fell din, met ober a ran an droug na fell ket din d'ober.
|
Roma
|
GerBoLut
|
7:19 |
Denn das Gute, das ich will, das tue ich nicht, sondern das Bose, das ich nicht will, das tue ich.
|
Roma
|
FinPR92
|
7:19 |
En tee sitä hyvää, mitä tahdon, vaan sitä pahaa, mitä en tahdo.
|
Roma
|
DaNT1819
|
7:19 |
thi det Gode, som jeg vil, det gjør jeg ikke; men det Onde, som jeg ikke vil, det gjør jeg.
|
Roma
|
Uma
|
7:19 |
Uma kubabehi po'ingku to lompe' hewa to kupokono. To ntora kubabehi-e, po'ingku to dada'a to uma kupokonoi.
|
Roma
|
GerLeoNA
|
7:19 |
Denn nicht das Gute, das ich will, tue ich, sondern das Schlechte, das ich nicht will, das tue ich.
|
Roma
|
SpaVNT
|
7:19 |
Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, este hago.
|
Roma
|
Latvian
|
7:19 |
Jo es nedaru labo, ko vēlos, bet daru ļauno, ko nevēlos.
|
Roma
|
SpaRV186
|
7:19 |
Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, esto hago.
|
Roma
|
FreStapf
|
7:19 |
Car je ne fais pas le bien que je veux, mais le mal que je ne veux pas, voilà ce que je fais.
|
Roma
|
NlCanisi
|
7:19 |
want niet doe ik het goede, dat ik wil, maar wèl doe ik het kwade, dat ik niet wil.
|
Roma
|
GerNeUe
|
7:19 |
Ich tue nicht das Gute, das ich tun will, sondern das Böse, das ich nicht will.
|
Roma
|
Est
|
7:19 |
sest head, mida ma tahan, ma ei tee, vaid kurja, mida ma ei taha, ma teen!
|
Roma
|
UrduGeo
|
7:19 |
جو نیک کام مَیں کرنا چاہتا ہوں وہ نہیں کرتا بلکہ وہ بُرا کام کرتا ہوں جو کرنا نہیں چاہتا۔
|
Roma
|
AraNAV
|
7:19 |
فَأَنَا لاَ أَعْمَلُ الصَّلاَحَ الَّذِي أُرِيدُهُ؛ وَإِنَّمَا الشَّرُّ الَّذِي لاَ أُرِيدُهُ فَإِيَّاهُ أُمَارِسُ.
|
Roma
|
ChiNCVs
|
7:19 |
所以我愿意行的善,我没有去行;我不愿意作的恶,我倒去作了。
|
Roma
|
f35
|
7:19 |
ου γαρ ο θελω ποιω αγαθον αλλ ο ου θελω κακον τουτο πρασσω
|
Roma
|
vlsJoNT
|
7:19 |
Want wat ik wil, het goede, dat doe ik niet; maar wat ik niet wil, het kwade, dat doe ik.
|
Roma
|
ItaRive
|
7:19 |
Perché il bene che voglio, non lo fo; ma il male che non voglio, quello fo.
|
Roma
|
Afr1953
|
7:19 |
Want die goeie wat ek wil, doen ek nie, maar die kwaad wat ek nie wil nie, dit doen ek.
|
Roma
|
RusSynod
|
7:19 |
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
|
Roma
|
FreOltra
|
7:19 |
puisque je ne fais pas le bien que je veux, mais que je fais le mal que je ne veux pas.
|
Roma
|
UrduGeoD
|
7:19 |
जो नेक काम मैं करना चाहता हूँ वह नहीं करता बल्कि वह बुरा काम करता हूँ जो करना नहीं चाहता।
|
Roma
|
TurNTB
|
7:19 |
İstediğim iyi şeyi yapmıyorum, istemediğim kötü şeyi yapıyorum.
|
Roma
|
DutSVV
|
7:19 |
Want het goede dat ik wil, doe ik niet, maar het kwade, dat ik niet wil, dat doe ik.
|
Roma
|
HunKNB
|
7:19 |
Hisz nem teszem a jót, amelyet akarok, hanem azt teszem, amit nem akarok, a rosszat.
|
Roma
|
Maori
|
7:19 |
Ko te pai hoki e hiahiatia ana e ahau, kahore e mahia e ahau: engari te kino kihai nei ahau i pai, mahia ana tenei e ahau.
|
Roma
|
sml_BL_2
|
7:19 |
Mbal tahinangku kahāpan ya angutku, sagō' ya na pa'in hinangku kala'atan mbal kabaya'anku.
|
Roma
|
HunKar
|
7:19 |
Mert nem a jót cselekeszem, melyet akarok; hanem a gonoszt cselekeszem, melyet nem akarok.
|
Roma
|
Viet
|
7:19 |
vì tôi không làm điều lành mình muốn, nhưng làm điều dữ mình không muốn.
|
Roma
|
Kekchi
|
7:19 |
La̱in nacuaj raj xba̱nunquil li us, aban incˈaˈ ninba̱nu. Aˈ chic li ma̱usilal ninba̱nu, li incˈaˈ raj nacuaj xba̱nunquil.
|
Roma
|
Swe1917
|
7:19 |
Ja, det goda som jag vill gör jag icke; men det onda som jag icke vill, det gör jag.
|
Roma
|
KhmerNT
|
7:19 |
ខ្ញុំមិនធ្វើកិច្ចការល្អដែលខ្ញុំចង់ធ្វើទេ ខ្ញុំបែរជាធ្វើកិច្ចការអាក្រក់ដែលខ្ញុំមិនចង់ធ្វើទៅវិញ។
|
Roma
|
CroSaric
|
7:19 |
Ta ne činim dobro koje bih htio, nego zlo koje ne bih htio - to činim.
|
Roma
|
BasHauti
|
7:19 |
Ecen nahi dudan vnguia eztut eguiten: baina nahi eztudan gaizquia eguiten dut.
|
Roma
|
WHNU
|
7:19 |
ου γαρ ο θελω ποιω αγαθον αλλα ο ου θελω κακον τουτο πρασσω
|
Roma
|
VieLCCMN
|
7:19 |
Sự thiện tôi muốn thì tôi không làm, nhưng sự ác tôi không muốn, tôi lại cứ làm.
|
Roma
|
FreBDM17
|
7:19 |
Car je ne fais pas le bien que je veux, mais je fais le mal que je ne veux point.
|
Roma
|
TR
|
7:19 |
ου γαρ ο θελω ποιω αγαθον αλλ ο ου θελω κακον τουτο πρασσω
|
Roma
|
HebModer
|
7:19 |
כי אינני עשה הטוב אשר אני רצה בו כי אם הרע אשר אינני רצה בו אותו אני עשה׃
|
Roma
|
Kaz
|
7:19 |
Осылай мен қалаған игілікті емес, қаламайтын жамандықты жасаймын.
|
Roma
|
UkrKulis
|
7:19 |
Бо доброго, що хочу, не роблю, а чого не хочу, лихого, те роблю.
|
Roma
|
FreJND
|
7:19 |
Car le bien que je veux, je ne le pratique pas ; mais le mal que je ne veux pas, je le fais.
|
Roma
|
TurHADI
|
7:19 |
İstediğim iyi şeyi yapmıyorum, istemediğim kötü şeyi yapıyorum.
|
Roma
|
Wulfila
|
7:19 |
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌿 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌾𐌰 𐌲𐍉𐌸, 𐌰𐌺 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰𐌿 𐌿𐌱𐌹𐌻 <𐌸𐌰𐍄𐌰> 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰.
|
Roma
|
GerGruen
|
7:19 |
Tue ich doch nicht das Gute, das ich will; ich tue, was ich nicht will, das Böse.
|
Roma
|
SloKJV
|
7:19 |
Kajti dobro, ki ga hočem, ne delam, temveč zlo, ki ga nočem, to počnem.
|
Roma
|
Haitian
|
7:19 |
Mwen pa fè byen mwen vle fè a, men mwen fè mal mwen pa vle fè a.
|
Roma
|
FinBibli
|
7:19 |
Sillä hyvää, jota minä tahdon, en minä tee, vaan pahaa, jota en minä tahdo, teen minä.
|
Roma
|
SpaRV
|
7:19 |
Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, éste hago.
|
Roma
|
HebDelit
|
7:19 |
כִּי אֵינֶנִּי עֹשֶׂה הַטּוֹב אֲשֶׁר־אֲנִי רֹצֶה בּוֹ כִּי אִם־הָרַע אֲשֶׁר אֵינֶנִּי רֹצֶה בּוֹ אוֹתוֹ אֲנִי עֹשֶׂה׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
7:19 |
Yn lle gwneud y pethau da dw i eisiau eu gwneud, dw i'n dal ati i wneud y pethau drwg dw i ddim eisiau eu gwneud.
|
Roma
|
GerMenge
|
7:19 |
denn ich tue nicht das Gute, das ich tun will, sondern vollbringe das Böse, das ich nicht tun will.
|
Roma
|
GreVamva
|
7:19 |
διότι δεν πράττω το αγαθόν, το οποίον θέλω· αλλά το κακόν, το οποίον δεν θέλω, τούτο πράττω.
|
Roma
|
Tisch
|
7:19 |
οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν, ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω.
|
Roma
|
UkrOgien
|
7:19 |
Бо не роблю́ я доброго, що хочу, але зле, чого не хочу, це чиню.
|
Roma
|
MonKJV
|
7:19 |
Учир нь би хүсдэг тэр сайн зүйлээ үйлддэггүй. Харин хүсдэггүй тэр ёрын муу зүйлээ үйлддэг.
|
Roma
|
SrKDEkav
|
7:19 |
Јер добро што хоћу не чиним, него зло што нећу оно чиним.
|
Roma
|
FreCramp
|
7:19 |
Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.
|
Roma
|
SpaTDP
|
7:19 |
Pues lo bueno que deseo, no lo hago; pero lo malo que no deseo, eso practico.
|
Roma
|
PolUGdan
|
7:19 |
Nie czynię bowiem dobra, które chcę, ale zło, którego nie chcę, to czynię.
|
Roma
|
FreGenev
|
7:19 |
Car je ne fais point le bien que je veux, mais je fais le mal que je ne veux point.
|
Roma
|
FreSegon
|
7:19 |
Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas.
|
Roma
|
SpaRV190
|
7:19 |
Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, éste hago.
|
Roma
|
Swahili
|
7:19 |
Yaani, badala ya kufanya lile jambo jema ninalotaka, nafanya lile baya nisilotaka.
|
Roma
|
HunRUF
|
7:19 |
Hiszen nem azt teszem, amit akarok: a jót, hanem azt cselekszem, amit nem akarok: a rosszat.
|
Roma
|
FreSynod
|
7:19 |
car je ne fais pas le bien que je veux, mais je fais le mal que je ne veux pas.
|
Roma
|
DaOT1931
|
7:19 |
thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg.
|
Roma
|
FarHezar
|
7:19 |
زیرا آن عمل نیکو را که میخواهم، انجام نمیدهم، بلکه عمل بدی را که نمیخواهم، بهجا میآورم.
|
Roma
|
TpiKJPB
|
7:19 |
Long wanem, dispela gutpela samting mi laik mekim mi no mekim. Tasol dispela pasin nogut mi no laik mekim, dispela mi mekim.
|
Roma
|
ArmWeste
|
7:19 |
Արդարեւ բարին որ կ՚ուզեմ՝ չեմ ըներ, հապա չարը որ չեմ ուզեր՝ զա՛յն կ՚ընեմ:
|
Roma
|
DaOT1871
|
7:19 |
thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg.
|
Roma
|
JapRague
|
7:19 |
志す善は之を為さず、厭ふ惡は却て之を為せばなり。
|
Roma
|
Peshitta
|
7:19 |
ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܠܛܒܬܐ ܕܨܒܐ ܐܢܐ ܕܐܥܒܕ ܥܒܕ ܐܢܐ ܐܠܐ ܒܝܫܬܐ ܕܠܐ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܐܥܒܕ ܠܗ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
7:19 |
Car je ne fais pas le bien que je veux ; mais je fais le mal que je ne veux pas.
|
Roma
|
PolGdans
|
7:19 |
Bo nie czynię dobrego, które chcę; ale złe, którego nie chcę, to czynię.
|
Roma
|
JapBungo
|
7:19 |
わが欲する所の善は之をなさず、反つて欲せぬ所の惡は之をなすなり。
|
Roma
|
Elzevir
|
7:19 |
ου γαρ ο θελω ποιω αγαθον αλλ ο ου θελω κακον τουτο πρασσω
|
Roma
|
GerElb18
|
7:19 |
Denn das Gute, das ich will, übe ich nicht aus, sondern das Böse, das ich nicht will, dieses tue ich.
|