Sira
|
VulgSist
|
10:13 |
Cum enim morietur homo, hereditabit serpentes, et bestias, et vermes.
|
Sira
|
VulgCont
|
10:13 |
Cum enim morietur homo, hereditabit serpentes, et bestias, et vermes.
|
Sira
|
Vulgate
|
10:13 |
cum enim moritur homo hereditabit serpentes et bestias et vermes
|
Sira
|
VulgHetz
|
10:13 |
Cum enim morietur homo, hereditabit serpentes, et bestias, et vermes.
|
Sira
|
VulgClem
|
10:13 |
Cum enim morietur homo, hæreditabit serpentes, et bestias, et vermes.
|
Sira
|
FinPR
|
10:13 |
Sillä synti on ylpeyden alku, ja joka siitä kiinnipitää, siitä virtanaan vuotavat kauhistukset. Sentähden Herra antaa sellaisille tavattomia koetuksia ja viimein syöksee heidät turmioon.
|
Sira
|
ChiSB
|
10:13 |
人死之後,要得到的產業,是蛇、蛆、蟲。
|
Sira
|
CopSahBi
|
10:13 |
ϫⲉ ⲧⲁⲣⲭⲏ ⲛⲧⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲃⲉⲉⲃⲉ ⲛⲧⲃⲟⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥⲧⲣⲉⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉϥⲙⲟⲕϩⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲛϣⲁⲃⲟⲗ
|
Sira
|
Wycliffe
|
10:13 |
Forsothe whanne a man schal die, he schal enherite serpentis, and beestis, and wormes.
|
Sira
|
RusSynod
|
10:13 |
Когда же человек умрет, то наследием его становятся пресмыкающиеся, звери и черви.
|
Sira
|
CSlEliza
|
10:13 |
Ибо егда умрет человек, наследит гады и звери и червие.
|
Sira
|
LinVB
|
10:13 |
Lisumu lizali ebandela ya lolendo, bato balingi masumu bakobimisa makambo ma nsomo. Yango wana Mokonzi apesi bango bitumbu binene, mpe asilisi bango nye.
|
Sira
|
LXX
|
10:13 |
ὅτι ἀρχὴ ὑπερηφανίας ἁμαρτία καὶ ὁ κρατῶν αὐτῆς ἐξομβρήσει βδέλυγμα διὰ τοῦτο παρεδόξασεν κύριος τὰς ἐπαγωγὰς καὶ κατέστρεψεν εἰς τέλος αὐτούς
|
Sira
|
DutSVVA
|
10:13 |
Het beginsel der hovaardigheid is, wanneer een mens van de Here afwijkt, en zijn hart afwijkt van degene die hem gemaakt heeft.
|
Sira
|
PorCap
|
10:13 |
porque o princípio do orgulho é o pecado, e aquele que o possui difunde abominação. Por isso é que o Senhor lhe infligiu tremendos golpes, e o destruiu completamente.
|
Sira
|
SpaPlate
|
10:13 |
Cuando muera el hombre, su herencia serán serpientes, sabandijas y gusanos.
|
Sira
|
NlCanisi
|
10:13 |
Want de hoogmoed is een vergaarbak van zonde, Een bron, waaruit ongerechtigheid opborrelt. Daarom zal God dat hart met kwelling vervullen, En hem slaan tot vernietiging toe.
|
Sira
|
HunKNB
|
10:13 |
Ha az ember meghal, csúszó-mászó, rovar és féreg az örökrésze!
|
Sira
|
Swe1917
|
10:13 |
Ty synden är övermodets begynnelse, och den som håller fast vid synden, av honom flödar styggelse. Fördenskull har Herren låtit underliga hemsökelser drabba de övermodiga, och han har förgjort dem i grund.
|
Sira
|
CroSaric
|
10:13 |
I jer je početak oholosti grijeh, tko se njoj oda, širi gnusobu. Gospod ih zbog toga kažnjava čudesnim kaznama i potpuno uništava.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
10:13 |
Vì đầu mối của kiêu căng là tội lỗi, và kẻ quen thói kiêu căng thì rắc gieo ghê tởm ; vì thế Đức Chúa đã gửi đến những gian truân, và tiêu diệt chúng hoàn toàn.
|
Sira
|
FreLXX
|
10:13 |
Car le commencement de l'orgueil, c'est le péché, et celui qui s'y attache répand l'abomination comme la pluie. C'est pourquoi le Seigneur envoie des châtiments prodigieux, et frappe les méchants d'une ruine complète.
|
Sira
|
FinBibli
|
10:13 |
Ja kuin ihminen on kuollut, niin madot ja toukat syövät sen.
|
Sira
|
GerMenge
|
10:13 |
Denn der Anfang des Hochmuts ist die Sünde, und wer an ihm festhält, richtet viele Greuel an. Darum läßt der Herr wunderbare Heimsuchungen über ihn ergehen und vernichtet die Schuldigen schließlich völlig.
|
Sira
|
FreCramp
|
10:13 |
Car le commencement de l'orgueil, c'est le péché, et celui qui s'y attache répand l'abomination comme la pluie. C'est pourquoi le Seigneur envoie des châtiments prodigieux, et frappe les méchants d'une ruine complète.
|
Sira
|
FreVulgG
|
10:13 |
Quand l’homme sera mort, il aura pour héritage les serpents, les bêtes et les vers.
|