Sira
|
FinPR
|
10:19 |
Mikä on kunniakas suku? Ihmissuku! Mikä on kunniakas suku? Ne, jotka Herraa pelkäävät! Mikä on kunniaton suku? Ihmissuku! Mikä on kunniaton suku? Ne, jotka rikkovat käskyt!
|
Sira
|
ChiSB
|
10:19 |
上主推翻了異民的國家,將它們毀滅,直到地基;
|
Sira
|
CopSahBi
|
10:19 |
ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉ ⲁϣ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲧⲥⲏϣ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲉⲧⲥⲏϣ ⲡⲉ ⲛⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲛⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ
|
Sira
|
Wycliffe
|
10:19 |
The Lord destriede the londis of folkis; and loste tho `til to the foundement.
|
Sira
|
RusSynod
|
10:19 |
Господь опустошает страны народов и разрушает их до оснований земли.
|
Sira
|
CSlEliza
|
10:19 |
страны языков низврати Господь и погуби их до основания земли,
|
Sira
|
LinVB
|
10:19 |
Banani bakoki na lokumu ? Bato ! Ntina nini ? Mpo bakobangaka Nzambe. Banani bakoki na bokinoli ? Bato. Ntina nini ? Mpo bakobukaka mibeko.
|
Sira
|
LXX
|
10:19 |
σπέρμα ἔντιμον ποῖον σπέρμα ἀνθρώπου σπέρμα ἔντιμον ποῖον οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον σπέρμα ἄτιμον ποῖον σπέρμα ἀνθρώπου σπέρμα ἄτιμον ποῖον οἱ παραβαίνοντες ἐντολάς
|
Sira
|
DutSVVA
|
10:19 |
Hij heeft ze daaruit weggenomen, en heeft ze verdorven.
|
Sira
|
PorCap
|
10:19 |
*Raça honrada, qual é? – A raça humana. Qual é a raça honrada? – A dos que temem o Senhor.
|
Sira
|
SpaPlate
|
10:19 |
Asoló el Señor las tierras de las naciones, y las arrasó hasta los cimientos.
|
Sira
|
NlCanisi
|
10:19 |
Welk mensengeslacht staat hoog in ere? Dat geslacht is in ere, dat God vreest. Welk mensengeslacht is zonder eer? Dat geslacht is veracht, dat de geboden overtreedt.
|
Sira
|
HunKNB
|
10:19 |
Felforgatta az Úr a nemzetek országait, s elpusztította őket fenekestől.
|
Sira
|
Swe1917
|
10:19 |
Vilket släkte är ärofullt? Människors släkte. Vilket släkte är ärofullt? Deras som frukta Herren. Vilket släkte är ärelöst? Människors släkte. Vilket släkte är ärelöst? Deras som överträda buden.
|
Sira
|
CroSaric
|
10:19 |
Koji je rod dostojan časti? Ljudski rod. Koji je rod dostojan časti? Onaj koji se boji Gospoda. Koji rod prezir zaslužuje? Ljudski rod. Koji rod prezir zaslužuje? Onaj koji krši Zakon.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
10:19 |
Nòi giống nào đáng trọng ? Thưa nòi giống con người. Nòi giống nào đáng trọng ? Thưa những người kính sợ Đức Chúa. Nòi giống nào đáng khinh ? Thưa nòi giống con người. Nòi giống nào đáng khinh ? Thưa những kẻ vi phạm các điều răn.
|
Sira
|
FreLXX
|
10:19 |
Quelle race est honorée ? La race de l'homme. Quelle race est honorée ? Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est méprisée ? La race de l'homme. Quelle race est méprisée ? Ceux qui transgressent les commandements.
|
Sira
|
FinBibli
|
10:19 |
Jumala on pakanain maan ylösalaisin kääntänyt ja peräti hävittänyt.
|
Sira
|
GerMenge
|
10:19 |
Welches Geschlecht steht in Ehren? Das Geschlecht des Menschen. Welches Geschlecht steht in Ehren? Das Geschlecht der Gottesfürchtigen. Welches Geschlecht steht in Unehren? Das Geschlecht des Menschen; welches Geschlecht steht in Unehren? Das Geschlecht der die (göttlichen) Gebote Übertretenden.
|
Sira
|
FreCramp
|
10:19 |
Quelle race est honorée ? La race de l'homme. Quelle race est honorée ? Ceux qui craignent le Seigneur. Quelle race est méprisée ? La race de l'homme. Quelle race est méprisée ? Ceux qui transgressent les commandements.
|
Sira
|
FreVulgG
|
10:19 |
Le Seigneur a détruit les terres des nations, et il les a ruinées jusqu’aux fondements.
|