Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 10:24  In the midst of his brothers, a ruler has honor. And those who fear the Lord will have honor in his eyes.
Sira DRC 10:24  In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes.
Sira KJVA 10:24  Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.
Sira VulgSist 10:24  In medio fratrum rector illorum in honore: et qui timent Dominum, erunt in oculis illius.
Sira VulgCont 10:24  In medio fratrum rector illorum in honore: et qui timent Dominum, erunt in oculis illius.
Sira Vulgate 10:24  in medio fratrum rector illorum in honore et qui timent Deum erunt in oculis illius
Sira VulgHetz 10:24  In medio fratrum rector illorum in honore: et qui timent Dominum, erunt in oculis illius.
Sira VulgClem 10:24  In medio fratrum rector illorum in honore : et qui timent Dominum erunt in oculis illius.
Sira CzeB21 10:24  Velmož, soudce i hodnostář jsou ve vážnosti, větší je však ten, kdo Hospodina ctí.
Sira FinPR 10:24  Korkea-arvoista ja tuomaria ja vallassaolijaa kunnioitetaan, mutta ei kukaan heistä ole suurempi kuin se, joka Herraa pelkää.
Sira ChiSB 10:24  在兄弟們中,自己的領袖是可敬重的;敬畏上主的人們,在天主眼中,也是如此。
Sira CopSahBi 10:24  ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲛ ⲟⲩⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲛⲉ ⲉϣⲁⲩϫⲓⲉⲟⲟⲩ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲟ ⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲡⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Sira Wycliffe 10:24  In the myddis of britheren the gouernour of hem is in onour; and thei that dreden God, schulen be in hise iyen.
Sira RusSynod 10:24  Старший между братьями - в почтении у них, так и боящиеся Господа - в очах Его.
Sira CSlEliza 10:24  Посреде братии старейшина их честен, и боящиися Господа пред очима Его.
Sira LinVB 10:24  Bato banene, bazuzi na bankumu babongi na lokumu ; kasi baye bakobangaka Mokonzi baleki lokumu.
Sira LXX 10:24  μεγιστὰν καὶ κριτὴς καὶ δυνάστης δοξασθήσεται καὶ οὐκ ἔστιν αὐτῶν τις μείζων τοῦ φοβουμένου τὸν κύριον
Sira DutSVVA 10:24  De vreze des Heren is een heerschappij ook voor het lot, maar hardigheid en hovaardigheid is een wegwerping der heer schappij.
Sira PorCap 10:24  O grande, o magistrado e o poderoso são enaltecidos, mas ninguém é tão grande como aquele que teme o Senhor.
Sira SpaPlate 10:24  Entre los hermanos el superior es honrado; así sucederá en la presencia del Señor a aquellos que le temen.
Sira NlCanisi 10:24  Prins, vorst en rechter staan in ere, Maar geen is er groter, dan wie God vreest.
Sira HunKNB 10:24  A testvérek közt becsben áll vezérük, s akik félik az Urat, szeme előtt vannak.
Sira Swe1917 10:24  Stormannen, domaren och den mäktige bliva ärade; men ingen bland dem är större än den som fruktar Herren.
Sira CroSaric 10:24  Poglavar, vladar i moćnik dostojni su časti, ali nema većeg od onog koji se boji Gospoda.
Sira VieLCCMN 10:24  Người làm lớn, nhà lãnh đạo, vị nắm quyền đều được tôn vinh, nhưng không ai trong các vị đó lớn hơn người kính sợ Đức Chúa.
Sira FreLXX 10:24  Le grand, le juge et le puissant sont en honneur, mais aucun d'eux n'est plus grand que celui qui craint le Seigneur.
Sira FinBibli 10:24  Jotka Jumalaa pelkäävät, ne pitävät päämiehensä kunniassa, sentähden varjelee hän heitä.
Sira GerMenge 10:24  Einem umsichtigen Knechte leisten die Freien Dienste, und ein verständiger Mensch murrt nicht (wenn er zurechtgewiesen wird).
Sira FreCramp 10:24  Les hommes libres sont les serviteurs de l'esclave prudent, et l'homme intelligent ne murmurera pas.
Sira FreVulgG 10:24  Au milieu des frères, l’honneur est à celui qui gouverne, et ceux qui craignent le Seigneur seront estimables à ses yeux.