Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 10:3  A foolish king will be the ruin of his people. For cities will be inhabited through the understanding of those with power.
Sira DRC 10:3  An unwise king shall be the ruin of his people: and cities shall be inhabited through the prudence of the rulers.
Sira KJVA 10:3  An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.
Sira VulgSist 10:3  Rex insipiens perdet populum suum: et civitates inhabitabuntur per sensum prudentium.
Sira VulgCont 10:3  Rex insipiens perdet populum suum: et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
Sira Vulgate 10:3  rex insipiens perdet populum suum et civitates inhabitabuntur per sensum prudentium
Sira VulgHetz 10:3  Rex insipiens perdet populum suum: et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
Sira VulgClem 10:3  Rex insipiens perdet populum suum : et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
Sira CzeB21 10:3  Hloupý král zahubí svůj lid, městu se daří, když jsou jeho vůdci rozumní.
Sira FinPR 10:3  Kuriton kuningas saattaa kansansa turmioon, mutta vallassaolijain ymmärtäväisyys asuttaa kaupungin.
Sira ChiSB 10:3  品行不良的君王,必使人民喪亡;因首領的明智,市民必然增多。
Sira CopSahBi 10:3  ⲟⲩⲣⲣⲟ ⲛⲁⲧⲥⲃⲱ ϣⲁϥⲥⲱⲣⲙ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲡⲟⲗⲓⲥϭⲱⲣϭ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲟⲩϫⲱⲱⲣⲉ
Sira Wycliffe 10:3  An vnwijs king schal leese his puple; and citees schulen be enhabitid bi the wit of prudent men.
Sira RusSynod 10:3  Царь ненаученный погубит народ свой, а при благоразумии сильных устроится город.
Sira CSlEliza 10:3  Царь ненаказаный погубит люди своя: и град населится премудростию сильных.
Sira LinVB 10:3  Soko mokonzi wa ekolo azangi mayele, akobebisa ekolo ya ye nye. Soko bankumu ba engumba bazali bato ba mayele, makambo ma­nso ma engumba makotambola malamu.
Sira LXX 10:3  βασιλεὺς ἀπαίδευτος ἀπολεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ πόλις οἰκισθήσεται ἐν συνέσει δυναστῶν
Sira DutSVVA 10:3  Een koning, die niet onderwezen is, zal zijn volk verderven, maar een stad zal door verstand der machtigen bewoond worden.
Sira PorCap 10:3  O rei imprudente será a ruína do seu povo, e a cidade será construída graças à inteligência dos governantes.
Sira SpaPlate 10:3  El rey imprudente será la ruina de su pueblo; mas la prudencia de los que mandan poblará las ciudades.
Sira NlCanisi 10:3  Een onbesuisd koning brengt verderf over de stad, Maar de wijsheid van haar vorst brengt de stad tot bloei.
Sira HunKNB 10:3  A balga király tönkreteszi népét, de népessé lesznek a városok nagyjaik okossága folytán.
Sira Swe1917 10:3  En ovis konung bereder sitt folks fördärv, men en stad bliver folkrik genom de mäktiges insikt.
Sira CroSaric 10:3  Neobuzdan kralj upropašćuje svoj narod, a svoj napredak duguje grad razboritosti vladara.
Sira VieLCCMN 10:3  Một ông vua dốt nát làm cho dân nước phải suy vong, một thành hưng thịnh là nhờ trí thông minh của các nhà cầm quyền.
Sira FreLXX 10:3  Un roi ignorant perd son peuple, mais une ville prospère par l'intelligence des chefs.
Sira FinBibli 10:3  Taitamatoin kuningas turmelee maan ja kansan, mutta kuin päämiehet ovat toimelllset, silloin kaupunki on hyvin.
Sira GerMenge 10:3  Ein zuchtloser König richtet sein Volk zugrunde, aber volkreich wird eine Stadt durch die Einsicht ihrer Obersten.
Sira FreCramp 10:3  Un roi ignorant perd son peuple, mais une ville prospère par l'intelligence des chefs.
Sira FreVulgG 10:3  Le roi peu sensé perdra son peuple, et les villes se rempliront (auront des habitants) par le bon sens des puissants.