Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 10:4  Power over the earth is in the hand of God, and, in due time, he will raise up a helpful leader over the earth.
Sira DRC 10:4  The power of the earth is in the hand of God, and in his time he will raise up a profitable ruler over it.
Sira KJVA 10:4  The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.
Sira VulgSist 10:4  In manu Dei potestas terrae: et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
Sira VulgCont 10:4  In manu Dei potestas terræ: et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
Sira Vulgate 10:4  in manu Dei potestas terrae et exclamabilis omnis iniquitas gentium et utilem rectorem in tempus suscitabit super illam
Sira VulgHetz 10:4  In manu Dei potestas terræ: et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
Sira VulgClem 10:4  In manu Dei potestas terræ : et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
Sira CzeB21 10:4  Moc nad zemí je v Hospodinových rukách, on vzbudí správného vůdce v pravý čas.
Sira FinPR 10:4  Herran käsissä on maan esivalta, ja aikanansa hän nostaa hallitsemaan kelvollisen miehen.
Sira ChiSB 10:4  統治大地的權柄,是在上主手裏,萬邦的一切不義,是可咒罵的,到了指定的時刻,天主必給大地興起一位有才的人君。
Sira CopSahBi 10:4  ⲉⲣⲉⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲕⲁϩ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲡϣⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ
Sira Wycliffe 10:4  The power of erthe is in the hond of God, and al the wickidnesse of hethene men is abhomynable; and he schal reise a profitable gouernour at a tyme on it.
Sira RusSynod 10:4  В руке Господа власть над землею, и человека потребного Он вовремя воздвигнет на ней.
Sira CSlEliza 10:4  В руце Господни власть земли, и потребнаго воздвигнет во время на ней.
Sira LinVB 10:4  Boyangeli bonso o nse mobimba bozali o maboko ma Nzambe, ako­bimisaka mokonzi o ntango ekoki.
Sira LXX 10:4  ἐν χειρὶ κυρίου ἡ ἐξουσία τῆς γῆς καὶ τὸν χρήσιμον ἐγερεῖ εἰς καιρὸν ἐπ’ αὐτῆς
Sira DutSVVA 10:4  De macht op aarde is in de hand des Heren, en hij zal te zijner tijd over haar verwekken een, die nuttig is.
Sira PorCap 10:4  O governo do mundo está nas mãos do Senhor. Ele suscitará, no tempo oportuno, o homem que convém.
Sira SpaPlate 10:4  La potestad de la tierra está en manos de Dios; y Él a su tiempo suscitará a quien la gobierne útilmente.
Sira NlCanisi 10:4  In de hand van God rust het bestuur van de wereld; In iedere tijd geeft Hij haar den geschikten man.
Sira HunKNB 10:4  Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében.
Sira Swe1917 10:4  I Herrens hand ligger makten över jorden, och när tiden är inne, sätter han rätte mannen till härskare över den.
Sira CroSaric 10:4  Vlast nad zemljom u rukama je Gospodnjim: Gospod joj u pravo vrijeme postavlja pravog čovjeka.
Sira VieLCCMN 10:4  Quyền bính trên địa cầu nằm trong tay Đức Chúa, khi đến thời đến buổi, Người sẽ cho xuất hiện kẻ hiền tài.
Sira FreLXX 10:4  La souveraineté du pays est entre les mains du Seigneur, et il lui suscite en son temps le prince habile.
Sira FinBibli 10:4  Hallitusvirka maan päällä on Jumalan kädessä, joka hänelle toisinansa antaa kelvollisen hallitsian.
Sira GerMenge 10:4  In der Hand Gottes liegt die Herrschaft über die Erde, und zu rechter Zeit läßt er den Tüchtigen auf ihr erstehen;
Sira FreCramp 10:4  La souveraineté du pays est entre les mains du Seigneur, et il lui suscite en son temps le prince habile.
Sira FreVulgG 10:4  La domination sur un pays (Le pouvoir de la terre) est dans la main de Dieu, et c’est lui qui y suscitera en son temps un gouverneur utile.