Sira
|
FinPR
|
10:4 |
Herran käsissä on maan esivalta, ja aikanansa hän nostaa hallitsemaan kelvollisen miehen.
|
Sira
|
ChiSB
|
10:4 |
統治大地的權柄,是在上主手裏,萬邦的一切不義,是可咒罵的,到了指定的時刻,天主必給大地興起一位有才的人君。
|
Sira
|
CopSahBi
|
10:4 |
ⲉⲣⲉⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲕⲁϩ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲡϣⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ
|
Sira
|
Wycliffe
|
10:4 |
The power of erthe is in the hond of God, and al the wickidnesse of hethene men is abhomynable; and he schal reise a profitable gouernour at a tyme on it.
|
Sira
|
RusSynod
|
10:4 |
В руке Господа власть над землею, и человека потребного Он вовремя воздвигнет на ней.
|
Sira
|
CSlEliza
|
10:4 |
В руце Господни власть земли, и потребнаго воздвигнет во время на ней.
|
Sira
|
LinVB
|
10:4 |
Boyangeli bonso o nse mobimba bozali o maboko ma Nzambe, akobimisaka mokonzi o ntango ekoki.
|
Sira
|
LXX
|
10:4 |
ἐν χειρὶ κυρίου ἡ ἐξουσία τῆς γῆς καὶ τὸν χρήσιμον ἐγερεῖ εἰς καιρὸν ἐπ’ αὐτῆς
|
Sira
|
DutSVVA
|
10:4 |
De macht op aarde is in de hand des Heren, en hij zal te zijner tijd over haar verwekken een, die nuttig is.
|
Sira
|
PorCap
|
10:4 |
O governo do mundo está nas mãos do Senhor. Ele suscitará, no tempo oportuno, o homem que convém.
|
Sira
|
SpaPlate
|
10:4 |
La potestad de la tierra está en manos de Dios; y Él a su tiempo suscitará a quien la gobierne útilmente.
|
Sira
|
NlCanisi
|
10:4 |
In de hand van God rust het bestuur van de wereld; In iedere tijd geeft Hij haar den geschikten man.
|
Sira
|
HunKNB
|
10:4 |
Isten kezében van a földkerekség uralma, és rátermett uralkodót rendel fölé idejében.
|
Sira
|
Swe1917
|
10:4 |
I Herrens hand ligger makten över jorden, och när tiden är inne, sätter han rätte mannen till härskare över den.
|
Sira
|
CroSaric
|
10:4 |
Vlast nad zemljom u rukama je Gospodnjim: Gospod joj u pravo vrijeme postavlja pravog čovjeka.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
10:4 |
Quyền bính trên địa cầu nằm trong tay Đức Chúa, khi đến thời đến buổi, Người sẽ cho xuất hiện kẻ hiền tài.
|
Sira
|
FreLXX
|
10:4 |
La souveraineté du pays est entre les mains du Seigneur, et il lui suscite en son temps le prince habile.
|
Sira
|
FinBibli
|
10:4 |
Hallitusvirka maan päällä on Jumalan kädessä, joka hänelle toisinansa antaa kelvollisen hallitsian.
|
Sira
|
GerMenge
|
10:4 |
In der Hand Gottes liegt die Herrschaft über die Erde, und zu rechter Zeit läßt er den Tüchtigen auf ihr erstehen;
|
Sira
|
FreCramp
|
10:4 |
La souveraineté du pays est entre les mains du Seigneur, et il lui suscite en son temps le prince habile.
|
Sira
|
FreVulgG
|
10:4 |
La domination sur un pays (Le pouvoir de la terre) est dans la main de Dieu, et c’est lui qui y suscitera en son temps un gouverneur utile.
|