Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 20:13  Anyone wise in words makes himself loved. But the graces of the foolish will be poured away.
Sira DRC 20:13  A man wise in words shall make himself beloved: but the graces of fools shall be poured out.
Sira KJVA 20:13  A wise man by his words maketh him beloved: but the graces of fools shall be poured out.
Sira VulgSist 20:13  Sapiens in verbis seipsum amabilem facit: gratiae autem fatuorum effundentur.
Sira VulgCont 20:13  Sapiens in verbis seipsum amabilem facit: gratiæ autem fatuorum effundentur.
Sira Vulgate 20:13  sapiens in verbis se ipsum amabilem facit gratiae autem fatuorum effundentur
Sira VulgHetz 20:13  Sapiens in verbis seipsum amabilem facit: gratiæ autem fatuorum effundentur.
Sira VulgClem 20:13  Sapiens in verbis seipsum amabilem facit : gratiæ autem fatuorum effundentur.
Sira CzeB21 20:13  Moudrý si pár slovy získá přízeň, lichotky hlupáků jsou však zbytečné.
Sira FinPR 20:13  Viisas voittaa suosiota sanoillansa, mutta tyhmien kohteliaisuudet vuotavat hukkaan.
Sira ChiSB 20:13  明智人說話,叫人喜愛;愚昧的人溫和,卻是白費。
Sira CopSahBi 20:13  ⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ϣⲁϥⲧⲣⲉⲩⲙⲉⲣⲓⲧϥ ⲛⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲥⲟϭ ⲛⲁⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ
Sira Wycliffe 20:13  A wijs man in wordis makith hym silf amyable; but the graces of foolis schulen be sched out.
Sira RusSynod 20:13  Мудрый в слове делается любезным, любезности же глупых останутся напрасными.
Sira CSlEliza 20:13  Премудрый во словеси любезна сотворит себе: благодати же безумных излиются.
Sira LinVB 20:13  Moto wa bwanya ayebi kondimisa bato na mwa maloba, moto aza­ngi bwanya akoloba maloba ma boboto se mpamba.
Sira LXX 20:13  ὁ σοφὸς ἐν λόγοις ἑαυτὸν προσφιλῆ ποιήσει χάριτες δὲ μωρῶν ἐκχυθήσονται
Sira DutSVVA 20:13  De gave van een onwijze zal u, die ze ontvangen hebt niet bevorderlijk zijn, en desgelijks ook van een nijdige, vanwege zijn behoeftigheid, want zijn ogen zien, om voor een veel te ontvangen.
Sira PorCap 20:13  O sábio torna-se amável pelas suas palavras, mas as graças dos insensatos são repelidas.
Sira SpaPlate 20:13  Se hace amable el sabio con su conversación; mas las gracias de los tontos serán pérdidas.
Sira NlCanisi 20:13  De wijze maakt zich bemind met spreken, Het vleien der dwazen is tevergeefs.
Sira HunKNB 20:13  A bölcs ember kevés szóval is kedveltté teszi magát, az ostobák kedveskedése ellenben kárba vész.
Sira Swe1917 20:13  Den vise gör sig omtyckt genom sitt tal, men dårars fagra ord äro förspillda.
Sira CroSaric 20:13  Mudrac stekne naklonost svojim riječima, dok luđaci prosipaju laske uzalud.
Sira VieLCCMN 20:13  Người khôn ngoan nói ít cũng gây được thiện cảm, lời hoa mỹ của kẻ ngu đần chỉ là thứ đổ đi.
Sira FreLXX 20:13  Celui qui est sage dans ses discours se fait aimer, mais les paroles aimables de l'insensé sont en pure perte.
Sira FinBibli 20:13  Ei tyhmän lahja tule paljo sinun hyväkses; sillä yhdellä silmällä hän antaa, mutta seitsemällä silmällä hän katsoo, mitä hänen siitä jälleen saaman pitää.
Sira GerMenge 20:13  Die Gabe eines Toren nützt dir nichts, denn statt eines Auges hat er deren viele;
Sira FreCramp 20:13  Le don de l'insensé ne te servira de rien ; car ses yeux, au lieu d'un seul, sont nombreux.
Sira FreVulgG 20:13  Le sage se rend aimable dans ses paroles ; mais les charmes (grâces) des insensés s’écouleront comme l’eau.