Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 20:14  A gift from the unwise will not benefit you. For his gaze is divided, sevenfold.
Sira DRC 20:14  The gift of the fool shall do thee no good: for his eyes are sevenfold.
Sira KJVA 20:14  The gift of a fool shall do thee no good when thou hast it; neither yet of the envious for his necessity: for he looketh to receive many things for one.
Sira VulgSist 20:14  Datus insipientis non erit utilis tibi: oculi enim illius septemplices sunt.
Sira VulgCont 20:14  Datus insipientis non erit utilis tibi: oculi enim illius septemplices sunt.
Sira Vulgate 20:14  datus insipientis non erit utilis tibi oculi enim illius septimplices sunt
Sira VulgHetz 20:14  Datus insipientis non erit utilis tibi: oculi enim illius septemplices sunt.
Sira VulgClem 20:14  Datus insipientis non erit utilis tibi : oculi enim illius septemplices sunt.
Sira CzeB21 20:14  Dar od hlupáka ti bude k ničemu, těší se totiž na velkou odměnu.
Sira FinPR 20:14  Mielettömän lahja ei sinua hyödytä, sillä hänellä on yksi silmä antamassa, monta ottamassa.
Sira ChiSB 20:14  愚昧人的禮物,為你沒有益處,因為他不是睜著一隻眼,而是睜著七隻眼。
Sira CopSahBi 20:14  ⲙⲛϯ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲛⲁⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲛⲁⲕ ϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲁ
Sira Wycliffe 20:14  The yifte of an vnwijs man schal not be profitable to thee; for hise iyen ben seuenfold.
Sira RusSynod 20:14  Даяние безумного не будет тебе на пользу; ибо у него вместо одного много глаз для принятия.
Sira CSlEliza 20:14  Даяние безумнаго не упользует ти, очи бо его вместо единаго мнози ко восприятию:
Sira LinVB 20:14  Eloko zoba apesi yo ekozwela yo litomba lyoko te, mpo akotia motema ’te okozongisela ye biloko bileki mingi.
Sira LXX 20:14  δόσις ἄφρονος οὐ λυσιτελήσει σοι οἱ γὰρ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀνθ’ ἑνὸς πολλοί
Sira DutSVVA 20:14  Weinig zal hij geven, en veel verwijten, en zal zijn mond open doen als een uitroeper.
Sira PorCap 20:14  O donativo do insensato não te será proveitoso, porque ele tem sete olhos abertos sobre ti.
Sira SpaPlate 20:14  La dádiva del necio no te aprovechará; porque sus ojos tienen muchas miras.
Sira NlCanisi 20:14  Het geschenk van een dwaas zal u niet baten, Want in plaats van één heeft hij vele ogen;
Sira HunKNB 20:14  Nincsen hasznod az ostoba ajándékából, mert szeme elvár hétannyit.
Sira Swe1917 20:14  En dåres gåva länder dig icke till gagn, ty med giriga blickar ser han efter vedergällning.
Sira CroSaric 20:14  Bezumnikov dar ništa ti ne koristi, jer njegove oči traže sedmerostruk uzvrat;
Sira VieLCCMN 20:14  Ích gì cho con quà biếu của đứa khờ dại : nó biếu một mà trông được mười.
Sira FreLXX 20:14  Le don de l'insensé ne te servira de rien ; car ses yeux, au lieu d'un seul, sont nombreux.
Sira FinBibli 20:14  Hän antaa vähän ja sanoo paljon antaneensa, ja huutaa siitä niinkuin viinanlaskia.
Sira GerMenge 20:14  er gibt nur wenig und rückt dir viel vor und sperrt seinen Mund auf wie ein Ausrufer; heute gibt er ein Darlehen und fordert es morgen zurück: hassenswert ist solch ein Mensch!
Sira FreCramp 20:14  Il donne peu, et reproche beaucoup, et il ouvre la bouche comme un crieur public. Il prête aujourd'hui, et il redemandera demain : un tel homme est odieux.
Sira FreVulgG 20:14  Le don de l’insensé ne te sera pas utile ; car il a sept yeux (pour te regarder).