Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 20:24  There is one who will lose his own soul because of pretense, and he will lose it by an example of imprudence. For by seeking the approval of another, he will destroy himself.
Sira DRC 20:24  There is that will destroy his own soul through shamefacedness, and by occasion of an unwise person he will destroy it: and by respect of person he will destroy himself.
Sira KJVA 20:24  A lie is a foul blot in a man, yet it is continually in the mouth of the untaught.
Sira VulgClem 20:24  Est qui perdet animam suam præ confusione, et ab imprudenti persona perdet eam : personæ autem acceptione perdet se.
Sira VulgCont 20:24  Est qui perdet animam suam præ confusione, et ab imprudenti persona perdet eam: personæ autem acceptione perdet se.
Sira VulgHetz 20:24  Est qui perdet animam suam præ confusione, et ab imprudenti persona perdet eam: personæ autem acceptione perdet se.
Sira VulgSist 20:24  Est qui perdet animam suam prae confusione, et ab imprudenti persona perdet eam: personae autem acceptione perdet se.
Sira Vulgate 20:24  est qui perdit animam suam prae confusione et ab inprudenti persona perdet eam personae autem acceptione perdet se
Sira CzeB21 20:24  Lež je pro člověka hanebná poskvrna, jež na rtech tupců stále ulpívá.
Sira CSlEliza 20:24  Порок зол человеку лжа, и во устех ненаказанных присно будет.
Sira ChiSB 20:24  有人因害羞而損害自己,因愚昧的顧慮而犧牲自己,因顧及情面而使自己喪亡。
Sira CopSahBi 20:24  ⲟⲩϫⲃⲓⲛ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲡϭⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲛⲁⲁϣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲛⲁⲧⲥⲃⲱ
Sira CroSaric 20:24  Gnusna je ljaga na čovjeku laž i uvijek je u ustima ljudi neukih.
Sira DutSVVA 20:24  De leugen is een lelijke schandvlek in een mens, en in de mond der ongeschikten is zij gedurig.
Sira FinBibli 20:24  Moni tekee ennen pahaa kuin hän hukkais kunniansa, ja tekee sitä jumalattoman ihmisen tähden.
Sira FinPR 20:24  Paha tahra ihmisessä on valhe; se on tavallinen niiden suussa, jotka ovat kasvatusta vailla.
Sira FreCramp 20:24  Mieux vaut un voleur que l'homme qui fait métier de mentir : tous deux auront la ruine en partage.
Sira FreLXX 20:24  Le mensonge chez l'homme est une tache honteuse ; il est toujours sur les lèvres des gens mal élevés.
Sira FreVulgG 20:24  Tel perd son âme par respect humain ; il la perdra en cédant à une personne imprudente, et il se perdra lui-même pour avoir trop tenu compte d’une autre (en faisant acception des) personne(s).
Sira GerMenge 20:24  besser ist noch ein Dieb als ein immerfort Lügender; beide aber bringen Verderben über sich.
Sira HunKNB 20:24  Van olyan, aki tönkremegy restelkedésből, és oktalan ember kedvéért feláldozza magát, tönkreteszi magát, mert mások személyét tekinti.
Sira LXX 20:24  μῶμος πονηρὸς ἐν ἀνθρώπῳ ψεῦδος ἐν στόματι ἀπαιδεύτων ἐνδελεχισθήσεται
Sira LinVB 20:24  Lokuta lokopesaka moto mbindo ya nsoni mingi, lokoyokanaka mbala mingi o minoko mya bazoba.
Sira NlCanisi 20:24  De leugen is een lelijke vlek op den mens; Toch vindt men ze dikwijls in de mond van onbeheersten.
Sira PorCap 20:24  A mentira é no homem uma vergonhosa mancha; encontra-se habitualmente na boca das pessoas mal educadas.
Sira RusSynod 20:24  Злой порок в человеке - ложь; в устах невежд она - всегда.
Sira SpaPlate 20:24  Hay quien pierde su alma por respetos humanos, y la pierde por miramiento a un imprudente; y por un tal hombre se pierde a sí mismo.
Sira Swe1917 20:24  En svår fläck på en människa är lögnen; i de ouppfostrades mun är den vanlig.
Sira VieLCCMN 20:24  Nơi con người, nói dối là điều đê tiện xấu xa, kẻ dốt nát cứ luôn mồm nói dối.
Sira Wycliffe 20:24  Forsothe he schal leese hym silf for the takyng of a persoone.