Sira
|
FinPR
|
20:27 |
Joka on viisas puheissaan, se auttaa itseänsä eteenpäin, ja ymmärtäväinen mies kelpaa korkeaarvoisille.
|
Sira
|
ChiSB
|
20:27 |
盜賊也比一個常說謊的人好,但是這兩等人將承受的,都是滅亡。
|
Sira
|
CopSahBi
|
20:27 |
ϣⲁⲣⲉⲡⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ϩⲟⲛϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ϣⲁϥⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲛ…
|
Sira
|
Wycliffe
|
20:27 |
Betere is a theef than the customablenesse of a man, a leesyngmongere; forsothe bothe thei schulen enherite perdicioun.
|
Sira
|
RusSynod
|
20:27 |
Мудрый в словах возвысит себя, и человек разумный понравится вельможам.
|
Sira
|
CSlEliza
|
20:27 |
Премудрый словесы произведет себе, и человек мудрый угоден будет вельможам.
|
Sira
|
LinVB
|
20:27 |
Mwa maloba makozwelaka moto wa bwanya lokumu, bankumu bakosepelaka na moto wa mayele.
|
Sira
|
LXX
|
20:27 |
ὁ σοφὸς ἐν λόγοις προάξει ἑαυτόν καὶ ἄνθρωπος φρόνιμος ἀρέσει μεγιστᾶσιν
|
Sira
|
DutSVVA
|
20:27 |
Een wijze bevordert zichzelf door woorden, en een voorzichtig mens behaagt de groten.
|
Sira
|
PorCap
|
20:27 |
O sábio progride na vida com as suas palavras, e o homem prudente agrada aos poderosos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
20:27 |
Menos malo es el ladrón, que el hombre que miente a todas horas; bien que ambos heredarán la perdición.
|
Sira
|
NlCanisi
|
20:27 |
Wie wijs is in het spreken, brengt zichzelf vooruit; Want een verstandig mens behaagt aan de groten.
|
Sira
|
HunKNB
|
20:27 |
A tolvaj is különb annál, aki folyton hazudik, de mindkettőnek romlás az örökrésze.
|
Sira
|
Swe1917
|
20:27 |
Den vise främjar sitt eget bästa genom sina ord, och en förståndig man vinner ynnest hos de store.
|
Sira
|
CroSaric
|
20:27 |
Mudar čovjek stječe ugled, i umnik je mio velikašima.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
20:27 |
Kẻ ăn nói khôn ngoan được người khác kính nể, người cư xử chín chắn được bậc quyền cao trọng dụng.
|
Sira
|
FreLXX
|
20:27 |
Celui qui est sage dans ses discours s'élève en considération, et l'homme prudent plaît aux grands.
|
Sira
|
FinBibli
|
20:27 |
Ei varas ole niin paha kuin valehtelia; mutta viimeiseltä he molemmin vahinkoon tulevat.
|
Sira
|
GerMenge
|
20:27 |
Wer den Acker bebaut, türmt seinen Garbenhaufen hoch empor; und wer den Großen gefällt, kann Verfehlungen gutmachen.
|
Sira
|
FreCramp
|
20:27 |
Celui qui cultive sa terre élèvera son tas de blé, et celui qui plaît aux grands se fait pardonner ses injustices.
|
Sira
|
FreVulgG
|
20:27 |
Mieux vaut un voleur qu’un homme qui ment sans cesse ; (mais) tous deux auront la perdition en partage.
|