Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 20:28  The habits of lying men are without honor. And their shame is with them without ceasing.
Sira DRC 20:28  The manners of lying men are without honour: and their confusion is with them without ceasing.
Sira KJVA 20:28  He that tilleth his land shall increase his heap: and he that pleaseth great men shall get pardon for iniquity.
Sira VulgClem 20:28  Mores hominum mendacium sine honore, et confusio illorum cum ipsis sine intermissione.
Sira VulgCont 20:28  Mores hominum mendacium sine honore: et confusio illorum cum ipsis sine intermissione.
Sira VulgHetz 20:28  Mores hominum mendacium sine honore: et confusio illorum cum ipsis sine intermissione.
Sira VulgSist 20:28  Mores hominum mendacium sine honore: et confusio illorum cum ipsis sine intermissione.
Sira Vulgate 20:28  mores hominum mendacium sine honore et confusio illius cum ipso sine intermissione
Sira CzeB21 20:28  Kdo obdělává půdu, sklidí hojnou úrodu, a kdo se líbí mocným, usmíří křivdu.
Sira CSlEliza 20:28  Делаяй землю вознесет стог свой, и угождаяй вельможам умилостивит о неправде (своей).
Sira ChiSB 20:28  說謊人的品行,是不光彩的,恥辱常在他們身上。
Sira CopSahBi 20:28  ⲡⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲡⲉϥⲕⲁϩ ϥ……… ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲁⲣⲉⲥⲕⲉ ⲛϩⲛⲁ… ⲉϥⲛⲁⲣ… ⲉϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
Sira CroSaric 20:28  Tko obrađuje zemlju žanje obilnu žetvu, i tko znade ugoditi velikašima prašta mu se nepravda.
Sira DutSVVA 20:28  Die zijn land bouwt, verhoogt zijn hoop, en die de groten behaagt, verzoent zijn misdaad.
Sira FinBibli 20:28  Valhe on ihmiselle häpiällinen, ja eihän tule ikänä kunniaan
Sira FinPR 20:28  Joka maata muokkaa, saa jyväkasansa korkenemaan; ja joka korkea-arvoisille kelpaa, saa väärintekonsa sovitetuksi.
Sira FreCramp 20:28  Les présents et les dons aveuglent les yeux des sages, et, comme une muselière à la bouche d'un animal, ils arrêtent le blâme.
Sira FreLXX 20:28  Celui qui cultive sa terre élèvera son tas de blé, et celui qui plaît aux grands se fait pardonner ses injustices.
Sira FreVulgG 20:28  Le caractère (Les mœurs) des menteurs est (sont) sans honneur, et leur confusion les accompagne(ra) sans fin.
Sira GerMenge 20:28  Geschenke und Gaben machen die Augen (auch) der Weisen blind und hemmen, wie ein Knebel im Munde, die (gerechten) Vorwürfe.
Sira HunKNB 20:28  A hazug embereknek becstelen az erkölcsük, és szégyenüket állandóan magukkal hordozzák.
Sira LXX 20:28  ὁ ἐργαζόμενος γῆν ἀνυψώσει θιμωνιὰν αὐτοῦ καὶ ὁ ἀρέσκων μεγιστᾶσιν ἐξιλάσεται ἀδικίαν
Sira LinVB 20:28  Oyo akokataka bilanga, akozanga kozwa mbuma te, oyo alingami na bato banene, bakolimbisa ye mabe asali.
Sira NlCanisi 20:28  Wie het land bewerkt, maakt hoge schelven, Maar wie gerechtigheid oefent, wordt zelf verheven.
Sira PorCap 20:28  Aquele que cultiva a sua terra aumentará o seu celeiro, e o que agrada aos poderosos é perdoado da injustiça.
Sira RusSynod 20:28  Возделывающий землю увеличит свой стог, и угождающий вельможам получит помилование в случае неправды.
Sira SpaPlate 20:28  Deshonradas son las costumbres de los mentirosos; siempre llevan consigo su propia confusión.
Sira Swe1917 20:28  För den som brukar sin jord stiger säden i bingen, och den som äger stormäns ynnest, han får orättfärdighet överskyld.
Sira VieLCCMN 20:28  Người làm ruộng thu lúa đầy bồ, kẻ đẹp lòng các bậc quyền cao, dù có lỗi lầm, cũng được tha thứ.
Sira Wycliffe 20:28  The maneres of men leesyngmongeris ben with outen onour; and her schenschype is with hem with out ceessyng.