Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 20:29  A wise man will benefit himself by his own words, and a prudent man will please the powerful.
Sira DRC 20:29  A wise man shall advance himself with his words, and a prudent man shall please the great ones.
Sira KJVA 20:29  Presents and gifts blind the eyes of the wise, and stop up his mouth that he cannot reprove.
Sira VulgSist 20:29  Sapiens in verbis producet seipsum, et homo prudens placebit magnatis.
Sira VulgCont 20:29  Sapiens in verbis producet seipsum, et homo prudens placebit magnatis.
Sira Vulgate 20:29  verbum parabolarum sapiens in verbis producet se ipsum et homo prudens placebit magnatis
Sira VulgHetz 20:29  Sapiens in verbis producet seipsum, et homo prudens placebit magnatis.
Sira VulgClem 20:29  Sapiens in verbis producet seipsum, et homo prudens placebit magnatis.
Sira CzeB21 20:29  Hostiny a dary zaslepují oči moudrým a jako roubík brání ústům v kárání.
Sira FinPR 20:29  Antimet ja lahjat sokaisevat viisasten silmät, ja niinkuin kuonokoppa suun edessä estävät heitä nuhtelemasta.
Sira ChiSB 20:29  智慧人在言談上,必增高自己的身價;明智人,會使偉人喜悅。
Sira CopSahBi 20:29  ⲛⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙⲛ ⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ϣⲁ[ⲩⲧⲟ]ⲙⲛⲃⲁⲗ [ⲛ]ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲩⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩϫⲡⲓⲟ ⲛⲑⲉ [ⲛ]ⲟⲩϣⲧⲟⲃ ⲉϥϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ
Sira Wycliffe 20:29  A wijs man in wordis schal brynge forth hym silf; and a prudent man schal pleese grete men.
Sira RusSynod 20:29  Угощения и подарки ослепляют глаза мудрых и, как бы узда в устах, отвращают обличения.
Sira CSlEliza 20:29  Мзда и дарове ослепляют очи премудрых, и якоже бразды на устех отвращают обличения.
Sira LinVB 20:29  Mabonza na makabo makokangisa bato ba mayele miso, mpe makozipa bango monoko mpo bapalela te.
Sira LXX 20:29  ξένια καὶ δῶρα ἀποτυφλοῖ ὀφθαλμοὺς σοφῶν καὶ ὡς φιμὸς ἐν στόματι ἀποτρέπει ἐλεγμούς
Sira DutSVVA 20:29  Gaven en geschenken verblinden de ogen der wijzen, en gelijk een toom in de mond, keren zij de bestraffingen af.
Sira PorCap 20:29  Os presentes e as dádivas cegam os olhos dos sábios; são como mordaça na sua boca, que retém as repreensões.
Sira SpaPlate 20:29  El sabio se acredita con su hablar; y el varón prudente será grato a los magnates.
Sira NlCanisi 20:29  Giften en geschenken verblinden het oog van den wijze, En houden als een muilkorf de berisping terug in zijn mond.
Sira HunKNB 20:29  Aki beszédében bölcs, sokra viszi, s az okos ember kedves a nagyok előtt.
Sira Swe1917 20:29  Skänker och gåvor förblinda de vises ögon, och såsom en munkavle hindra de dem att tala bestraffande ord.
Sira CroSaric 20:29  Darovi i pokloni zasljepljuju oči mudracima i kao brnjica na ustima zaustavljaju ukore.
Sira VieLCCMN 20:29  Bổng lộc và quà cáp làm mờ mắt bậc khôn ngoan, khiến miệng họ mắc quai, không còn dám khiển trách.
Sira FreLXX 20:29  Les présents et les dons aveuglent les yeux des sages, et, comme une muselière à la bouche d'un animal, ils arrêtent le blâme.
Sira FinBibli 20:29  Viisas mies kunnioittaa itsensä viisaalla puheellansa, ja toimellisesta miehestä päämiehet paljon pitävät.
Sira GerMenge 20:29  Verborgene Weisheit und ein vergrabener Schatz – was nützen sie beide?
Sira FreCramp 20:29  Sagesse cachée, trésor invisible : à quoi servent l'un et l'autre ?
Sira FreVulgG 20:29  Le sage s’attire l’estime (se produira) par ses paroles, et l’homme discret (prudent) plaira aux grands.