Sira
|
FinPR
|
20:6 |
Moni on vaiti, koska ei ole, mitä vastata; mutta moni on vaiti, koska tietää aikansa.
|
Sira
|
ChiSB
|
20:6 |
有的人不出聲,是因為他不知所答;有的人不出聲,是因為他知道何時該說話。
|
Sira
|
CopSahBi
|
20:6 |
ⲟⲩⲛⲡⲉⲧⲕⲱ ⲛⲣⲱϥ ⲉⲙⲛⲧϥϣⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉϫⲱ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲡⲉⲧⲕⲱ ⲛⲣⲱϥ ⲉϥϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛϣⲁϫⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
20:6 |
Sotheli ther is a stille man, not hauynge wit of speche; and ther is a stille man, knowynge the sesoun of couenable tyme.
|
Sira
|
RusSynod
|
20:6 |
Иной молчит, потому что не имеет, что отвечать; а иной молчит, потому что знает время.
|
Sira
|
CSlEliza
|
20:6 |
Есть молчай, не имать бо ответа: и есть молчай ведый время.
|
Sira
|
LinVB
|
20:6 |
Mosusu akokanga monoko, mpo azali na likambo lya koloba te ; mosusu akokanga monoko tee ntango ya koloba ebongi.
|
Sira
|
LXX
|
20:6 |
ἔστιν σιωπῶν οὐ γὰρ ἔχει ἀπόκρισιν καὶ ἔστιν σιωπῶν εἰδὼς καιρόν
|
Sira
|
DutSVVA
|
20:6 |
Die te veel woorden heeft, van die heeft men een gruwel, en die zichzelf te veel macht aanneemt, wordt gehaat.
|
Sira
|
PorCap
|
20:6 |
Há quem se cale, por não saber responder, e há quem se cale, porque conhece o momento propício.
|
Sira
|
SpaPlate
|
20:6 |
Tal hay que calla por no saber hablar; y tal hay que calla, porque sabe cuál es la ocasión oportuna.
|
Sira
|
NlCanisi
|
20:6 |
Er zijn er, die zwijgen, bij gebrek aan een antwoord, Maar anderen zwijgen, en wachten hun tijd.
|
Sira
|
HunKNB
|
20:6 |
Van olyan, aki hallgat, mert nincs okos mondanivalója, és van, aki hallgat, mert tudja az alkalmas időt.
|
Sira
|
Swe1917
|
20:6 |
Mången tiger, eftersom han intet har att svara; men mången tiger, därför att han vet sin tid.
|
Sira
|
CroSaric
|
20:6 |
Ima tko šuti jer ne zna odgovoriti; drugi šuti jer čeka pravi čas.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
20:6 |
Có kẻ thinh lặng vì chẳng biết nói chi, có kẻ thinh lặng để chờ thời.
|
Sira
|
FreLXX
|
20:6 |
Tel se tait parce qu'il n'a rien à répondre ; tel autre se tait parce qu'il connaît le temps propice.
|
Sira
|
FinBibli
|
20:6 |
Viisas on siihenasti ääneti kuin hän aikansa näkee, mutta rohkia tyhmä ei taida odottaa aikaansa.
|
Sira
|
GerMenge
|
20:6 |
Ein weiser Mann schweigt bis zur rechten Zeit, aber der Prahler und der Dumme läßt die rechte Zeit unbeachtet.
|
Sira
|
FreCramp
|
20:6 |
Le sage se tait jusqu'au moment favorable, mais le fanfaron et l'inconsidéré passent par-dessus.
|
Sira
|
FreVulgG
|
20:6 |
Tel se tait, parce qu’il n’a pas assez de sens pour parler ; et tel se tait, parce qu’il discerne le temps convenable.
|