Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 20:8  Whoever uses many words will wound his own soul. And whoever unjustly takes authority upon himself will be hated.
Sira DRC 20:8  He that useth many words shall hurt his own soul: and he that taketh authority to himself unjustly shall be hated.
Sira KJVA 20:8  He that useth many words shall be abhorred; and he that taketh to himself authority therein shall be hated.
Sira VulgSist 20:8  Qui multis utitur verbis, laedet animam suam: et qui potestatem sibi sumit iniuste, odietur.
Sira VulgCont 20:8  Qui multis utitur verbis, lædet animam suam: et qui potestatem sibi sumit iniuste, odietur.
Sira Vulgate 20:8  qui multis utitur verbis laedit animam suam et qui potestatem sibi adsumit iniuste odietur
Sira VulgHetz 20:8  Qui multis utitur verbis, lædet animam suam: et qui potestatem sibi sumit iniuste, odietur.
Sira VulgClem 20:8  Qui multis utitur verbis lædet animam suam : et qui potestatem sibi sumit injuste, odietur.
Sira CzeB21 20:8  Kdo je mnohomluvný, ten se zprotiví; kdo si osobuje moc, ten sklidí nenávist.
Sira FinPR 20:8  Jolla on ylenpalttisesti sanoja, sitä kauhistutaan; ja vaateliasta vihataan.
Sira ChiSB 20:8  多言的人,必招人厭惡;專權的人,必被人惱恨。
Sira CopSahBi 20:8  [ⲡⲉⲧ]ⲟ ⲛϩⲁϩ ⲛϣⲁϫⲉ ϣⲁⲩϥⲱ[ⲧⲉ] ⲁⲩⲱ ⲡⲉϯⲣⲉ ⲙⲡⲉϥϩⲧⲟⲣ ⲥⲉ[ⲛⲁⲙⲉ]ⲥⲧⲱϥ
Sira Wycliffe 20:8  He that vsith many wordis, hirtith his soule; and he that takith power to hym silf vniustli, schal be hatid.
Sira RusSynod 20:8  Многоречивый опротивеет, и кто восхищает себе право говорить, будет возненавиден.
Sira CSlEliza 20:8  Умножаяй словеса мерзок будет, и восхищаяй власть возненавиден будет.
Sira LinVB 20:8  Bakolingaka moto wa bilobaloba te, bakoyinaka moto apusi komilakisa.
Sira LXX 20:8  ὁ πλεονάζων λόγῳ βδελυχθήσεται καὶ ὁ ἐνεξουσιαζόμενος μισηθήσεται
Sira DutSVVA 20:8  De zondaar heeft een welbehagen in boze dingen, en menige vond strekt tot schade.
Sira PorCap 20:8  Aquele que muito fala é detestado, e o que não é comedido no falar torna-se odioso. Como é belo que manifeste arrependimento quem foi censurado; pois, assim, há de evitar uma falta voluntária.
Sira SpaPlate 20:8  Quien habla mucho, hará daño a su alma; y el que se arroga un poder injustamente será aborrecido.
Sira NlCanisi 20:8  Aan een praatvaar heeft men een hekel, En wie zich veel aanmatigt, wordt gehaat.
Sira HunKNB 20:8  Önmaga ellen vét a sokbeszédű, s a jogtalanul követelődzőt meggyűlölik.
Sira Swe1917 20:8  Den som har överflöd på ord bliver avskydd, och den som uppträder med maktspråk, han gör sig förhatlig.
Sira CroSaric 20:8  Tko odviše govori postaje odvratan, a tko je odviše slobodan postaje mrzak.
Sira VieLCCMN 20:8  Kẻ nhiều lời sẽ bị chán ghét, người hiếu thắng thì bị khinh chê.
Sira FreLXX 20:8  Celui qui multiplie les paroles sera détesté, et celui qui se donne pleine licence se rendra odieux.
Sira FinBibli 20:8  Monelle käy pahassa asiassa myöten, mutta se tapahtuu hänelle vahingoksi.
Sira GerMenge 20:8  Zuweilen liegt Glück für einen Mann im Unglück, und ein Gewinn dient manchmal zum Verlust.
Sira FreCramp 20:8  Tel homme trouve dans le malheur quelque chose d'heureux, et un bonheur inespéré tourne à sa perte.
Sira FreVulgG 20:8  Celui qui se répand en paroles blessera son âme, et celui qui s’attribue un pouvoir injuste(ment) sera détesté.