Sira
|
FinPR
|
21:16 |
Tyhmän juttelu on kuin taakka taipaleella, mutta ymmärtäväisen huulilta löydetään mieluinen puhe.
|
Sira
|
ChiSB
|
21:16 |
賢人的知識,如洪水洋溢;他的計謀,有如活泉。
|
Sira
|
CopSahBi
|
21:16 |
ⲉⲣⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲟⲩⲥⲟϭ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲉⲧⲡⲱ ϩⲓ ⲟⲩϩⲓⲏ ϣⲁⲩϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ϩⲓ ⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲙⲡⲥⲁⲃⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
21:16 |
The kunnyng of a wijs man schal be plenteuouse as flowyng; and the councel of hym dwellith as a welle of lijf.
|
Sira
|
RusSynod
|
21:16 |
Знание мудрого увеличивается подобно наводнению, и совет его,- как источник жизни.
|
Sira
|
CSlEliza
|
21:16 |
Разум премудраго яко потоп умножится, и совет его яко источник живота.
|
Sira
|
LinVB
|
21:16 |
Lisolo lya zoba lizali lokola mokumba mwa moto wa mobembo, kasi maloba ma moto wa bwanya makoyokisaka elengi.
|
Sira
|
LXX
|
21:16 |
ἐξήγησις μωροῦ ὡς ἐν ὁδῷ φορτίον ἐπὶ δὲ χείλους συνετοῦ εὑρεθήσεται χάρις
|
Sira
|
DutSVVA
|
21:16 |
Het binnenste van de dwaas is gelijk een gebroken vat, het zal geen kennis vatten, zo lang hij leeft.
|
Sira
|
PorCap
|
21:16 |
O discurso do insensato é como um fardo de viagem, mas nos lábios do homem sensato encontra-se a graça.
|
Sira
|
SpaPlate
|
21:16 |
La ciencia del sabio rebosa como inundación; y sus consejos son cual fuente perenne de vida.
|
Sira
|
NlCanisi
|
21:16 |
Het gesprek van den dwaas is als een last op reis, Maar op de lippen van den wijze ligt bevalligheid;
|
Sira
|
HunKNB
|
21:16 |
A bölcs tudása növekszik, mint az árvíz, és tanácsa, mint az élővíz forrása, el nem apad.
|
Sira
|
Swe1917
|
21:16 |
Dårens tal är såsom en börda på en vandring, men på den insiktsfulles läppar bor behag.
|
Sira
|
CroSaric
|
21:16 |
Pripovijedanje je bezumnikovo kao teret na putu, a milina je slušati razborita čovjeka.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
21:16 |
Lời lẽ kẻ ngu tựa hành lý nặng nề, còn miệng người thông minh nói ra lời duyên dáng.
|
Sira
|
FreLXX
|
21:16 |
Le discours de l'insensé est comme un fardeau en voyage, mais sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la grâce.
|
Sira
|
FinBibli
|
21:16 |
Viisaan miehen oppi vuotaa niinkuin virta ja niinkuin elävä lähde.
|
Sira
|
GerMenge
|
21:16 |
Das Gespräch eines Toren ist wie eine Bürde auf der Reise (oder Wanderung); aber auf den Lippen des Verständigen ist Annehmlichkeit zu finden.
|
Sira
|
FreCramp
|
21:16 |
Le discours de l'insensé est comme un fardeau en voyage, mais sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la grâce.
|
Sira
|
FreVulgG
|
21:16 |
La science du sage se répandra comme une eau qui déborde, et son conseil demeure (est permanent) comme une source de vie.
|