Sira
|
FinPR
|
21:19 |
Kuin kahleet jaloissa on kuri tomppeleille ja kuin käsiraudat oikeassa kädessä.
|
Sira
|
ChiSB
|
21:19 |
愚人的敘述,像行路所背的重擔;明智人的談吐,卻優雅中聽。
|
Sira
|
CopSahBi
|
21:19 |
ⲉⲣⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲛⲟⲩⲥⲟϭ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲡⲁⲓⲇⲉⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲡⲁⲓⲇⲉⲥ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ
|
Sira
|
Wycliffe
|
21:19 |
The tellynge of a fool is as a birthun in the weie; for whi grace schal be foundun in the lippis of a wijs man.
|
Sira
|
RusSynod
|
21:19 |
Речь глупого - как бремя в пути, в устах же разумного находят приятность.
|
Sira
|
CSlEliza
|
21:19 |
Повесть буяго яко бремя на пути: во устнах же разумнаго обрящется благодать.
|
Sira
|
LinVB
|
21:19 |
Zoba aboyi botosi lokola minyololo mikangi ye na makolo, mpe lokola mokulu mokangi ye na loboko la mobali.
|
Sira
|
LXX
|
21:19 |
πέδαι ἐν ποσὶν ἀνοήτου παιδεία καὶ ὡς χειροπέδαι ἐπὶ χειρὸς δεξιᾶς
|
Sira
|
DutSVVA
|
21:19 |
De vertelling van een dwaas is gelijk een last op de weg, maar op de lippen van de verstandige wordt aangenaamheid gevonden.
|
Sira
|
PorCap
|
21:19 |
A instrução é para o insensato como grilhões nos pés e como algemas na mão direita.
|
Sira
|
SpaPlate
|
21:19 |
Los razonamientos del necio son como un fardo para el que anda de viaje; mientras los labios del prudente están llenos de gracia.
|
Sira
|
NlCanisi
|
21:19 |
De tucht is voor den dwaas als kluisters aan de voeten, Als boeien aan de rechterhand.
|
Sira
|
HunKNB
|
21:19 |
Olyan a balga beszéde, mint a teher az úton, az okos ajkán azonban kedvesség van.
|
Sira
|
Swe1917
|
21:19 |
Såsom bojor om fötterna gäller tukt för de oförnuftiga, och såsom handbojor på högra handen.
|
Sira
|
CroSaric
|
21:19 |
Stega je bezumniku kao negve na nogama i kao okovi na njegovoj desnici.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
21:19 |
*Với người ngốc, giáo dục ví như xiềng cùm chân, như còng khoá tay phải.
|
Sira
|
FreLXX
|
21:19 |
L'instruction est pour les insensés comme des chaînes aux pieds, et des menottes à la main droite.
|
Sira
|
FinBibli
|
21:19 |
Tyhmän puhe painaa niin kuin taakka tien päällä; mutta kuin viisas puhuu, se on suloinen kuulla.
|
Sira
|
GerMenge
|
21:19 |
Wie Ketten an den Füßen ist für den Unverständigen die Zucht (oder die Unterweisung) und wie Handschellen am rechten Arm.
|
Sira
|
FreCramp
|
21:19 |
L'instruction est pour les insensés comme des chaînes aux pieds, et des menottes à la main droite.
|
Sira
|
FreVulgG
|
21:19 |
L’entretien de l’insensé est comme un fardeau sur la route, mais (car) la grâce se trouvera sur les lèvres de l’homme sensé (sage).
|