Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 21:4  All iniquity is like a two-edged spear; there is no healing in its wound.
Sira DRC 21:4  All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof.
Sira KJVA 21:4  To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
Sira VulgSist 21:4  Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas, plagae illius non est sanitas.
Sira VulgCont 21:4  Quasi romphæa bis acuta omnis iniquitas, plagæ illius non est sanitas.
Sira Vulgate 21:4  quasi romphea bis acuta omnis iniquitas plagae illius non est sanitas
Sira VulgHetz 21:4  Quasi romphæa bis acuta omnis iniquitas, plagæ illius non est sanitas.
Sira VulgClem 21:4  Quasi rhomphæa bis acuta omnis iniquitas : plagæ illius non est sanitas.
Sira CzeB21 21:4  Hrubost a drzost ničí majetek, stejně tak i dům pyšného bude zpustošen.
Sira FinPR 21:4  Hirmuhallitus ja väkivalta hävittävät rikkauden: niin joutuu häviöön ylpeän huone.
Sira ChiSB 21:4  一切邪惡,好像雙刃的利劍;他的創傷,無法醫治。
Sira CopSahBi 21:4  ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲛⲟⲩϣⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲱϣ ϣⲉϥⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲣⲉⲡⲏⲓ ⲛⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲛⲁϣⲱϥ ⲙⲙⲟⲥ {ⲁⲩⲱ …}
Sira Wycliffe 21:4  Al wickidnesse is as a scharp swerd on either syde; heelthe is not to the wounde therof.
Sira RusSynod 21:4  Всякое беззаконие как обоюдоострый меч: ране от него нет исцеления.
Sira CSlEliza 21:4  Яко мечь обоюду остр всяко беззаконие, ране его несть изцеления.
Sira LinVB 21:4  Komilakisaka na lofundo ekosilisaka mbongo ya moto, yango wana libota lya moto wa lolendo likosila nye.
Sira LXX 21:4  καταπληγμὸς καὶ ὕβρις ἐρημώσουσιν πλοῦτον οὕτως οἶκος ὑπερηφάνου ἐρημωθήσεται
Sira DutSVVA 21:4  Alle ongerechtigheid is gelijk een tweesnijdend zwaard, en geen genezing is er voor haar wonde.
Sira PorCap 21:4  A intimidação e a violência destroem as riquezas; assim será arruinada a casa do orgulhoso.
Sira SpaPlate 21:4  Todo pecado es como espada de dos filos; sus heridas son incurables.
Sira NlCanisi 21:4  Bedreiging en hoogmoed verwoesten de rijkdom, Daardoor stort het huis van den trotse in puin;
Sira HunKNB 21:4  Minden törvényszegés mint a kétélű pallos: csapására nincsen orvosság.
Sira Swe1917 21:4  Tyranni och våld föröda rikedom; på det sättet bliver den övermodiges hus förött.
Sira CroSaric 21:4  Okrutnost i nasilje pustoše dvorce, a tako se ruše i kuće oholica.
Sira VieLCCMN 21:4  Kinh hoàng và bạo lực làm tài sản tiêu tan, nhà cửa đứa kiêu căng cũng bị tiêu tan như thế.
Sira FreLXX 21:4  La menace et l'injure détruisent la richesse ; c'est ainsi que la maison de l'orgueilleux est détruite.
Sira FinBibli 21:4  Jokainen synti on niinkuin kaksiteräinen miekka, ja tekee senkaltaisen haavan, jota ei kenkään parantaa taida.
Sira GerMenge 21:4  Gewalttätigkeit und Übermut verwüsten den Reichtum; ebenso wird das Haus des Übermütigen zerstört.
Sira FreCramp 21:4  La menace et l'injure détruisent la richesse ; c'est ainsi que la maison de l'orgueilleux est détruite.
Sira FreVulgG 21:4  Tout(e) péché (iniquité) est comme un glaive à deux tranchants ; la plaie qu’il fait est incurable.