Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:10  a man who finds joy in his children, and one who lives to see the undoing of his enemies.
Sira DRC 25:10  A man that hath joy of his children: and he that liveth and seeth the fall of his enemies.
Sira KJVA 25:10  O how great is he that findeth wisdom! yet is there none above him that feareth the Lord.
Sira VulgSist 25:10  Homo, qui iucundatur in filiis, vivens et videns subversionem inimicorum suorum.
Sira VulgCont 25:10  Homo, qui iucundatur in filiis, vivens et videns subversionem inimicorum suorum.
Sira Vulgate 25:10  homo qui iucundatur in filiis vivens et videns subversionem inimicorum
Sira VulgHetz 25:10  Homo, qui iucundatur in filiis, vivens et videns subversionem inimicorum suorum.
Sira VulgClem 25:10  homo qui jucundatur in filiis, vivens et videns subversionem inimicorum suorum.
Sira CzeB21 25:10  Kdo došel moudrosti, je veliký, kdo ctí Hospodina, je však největší.
Sira FinPR 25:10  kuinka suuri onkaan se, joka on löytänyt viisauden; mutta ei kuitenkaan suurempi kuin se, joka Herraa pelkää! Herran pelko on korkeampi kaikkea muuta: joka siitä kiinni pitää, keneen onkaan hän verrattavissa!
Sira ChiSB 25:10  因子女而喜樂,在世上見到敵人失敗的人;
Sira CopSahBi 25:10  [ⲉϣ]ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲡⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϩⲉ ⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ [ⲁⲗ]ⲗⲁ ⲙⲛⲡⲉⲧⲟ ⲛⲛⲟϭ ⲉⲡⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Sira Wycliffe 25:10  A man which lyuynge is myrie in sones, and seynge the distriyng of hise enemyes.
Sira RusSynod 25:10  это человек, радующийся о детях и при жизни видящий падение врагов.
Sira CSlEliza 25:10  человек веселяйся о чадех, живяй и зряй падение врагов.
Sira LinVB 25:10  Moto akomi na bwanya azali moto monene solo, kasi oyo akoba­ngaka Mokonzi aleki banso.
Sira LXX 25:10  ὡς μέγας ὁ εὑρὼν σοφίαν ἀλλ’ οὐκ ἔστιν ὑπὲρ τὸν φοβούμενον τὸν κύριον
Sira DutSVVA 25:10  Een mens die verheugd wordt aan zijn kinderen, terwijl hij nog leeft, en die de val zijner vijanden ziet.
Sira PorCap 25:10  Como é grande aquele que encontrou a sabedoria! Mas ninguém se avantaja àquele que teme o Senhor.
Sira SpaPlate 25:10  Un hombre que halla consuelo en sus hijos, y uno que ya en vida ve la ruina de sus enemigos.
Sira NlCanisi 25:10  Hoe groot is hij, die wijsheid vond; Maar niemand gaat hem te boven, die Jahweh vreest!
Sira HunKNB 25:10  ezek: az ember, aki örömét leli gyermekeiben, aki élve éri meg ellenségei vesztét,
Sira Swe1917 25:10  Huru stor är icke den som har funnit visheten! Dock är han ej förmer än den som fruktar Herren.
Sira CroSaric 25:10  A kako je velik onaj koji je našao mudrost, ali nitko ne nadmašuje onoga koji se boji Gospoda.
Sira VieLCCMN 25:10  Người tìm được khôn ngoan cao cả biết chừng nào nhưng vẫn chưa bằng người kính sợ Đức Chúa.
Sira FreLXX 25:10  Qu'il est grand l'homme qui a trouvé la sagesse ! Pourtant il n'est pas au-dessus de celui qui craint le Seigneur.
Sira FinBibli 25:10  Ihmistä, jolla on ilo lapsistansa; joka niin kauvan elää, että hän näkee vihamiehensä olevan maahan lyödyt.
Sira GerMenge 25:10  Wie groß steht der da, welcher Weisheit erlangt hat! aber keiner steht größer da als der Gottesfürchtige.
Sira FreCramp 25:10  Qu'il est grand l'homme qui a trouvé la sagesse ! Pourtant il n'est pas au-dessus de celui qui craint le Seigneur.
Sira FreVulgG 25:10  un homme qui trouve sa joie dans ses enfants ; celui qui vit et qui voit (vivant et voyant) la ruine de ses ennemis.