Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:15  Blessed is the man to whom it has been given to have the fear of God. He who holds to it, to whom can he be compared?
Sira DRC 25:15  Blessed is the man, to whom it is given to have the fear of God: he that holdeth it, to whom shall he be likened?
Sira KJVA 25:15  There is no head above the head of a serpent; and there is no wrath above the wrath of an enemy.
Sira VulgSist 25:15  beatus homo, cui donatum est habere timorem Dei: qui tenet illum, cui assimilabitur?
Sira VulgCont 25:15  Beatus homo, cui donatum est habere timorem Dei: qui tenet illum, cui assimilabitur?
Sira Vulgate 25:15  beatus cui donatum est habere timorem Dei qui tenet illum cui adsimilabitur
Sira VulgHetz 25:15  beatus homo, cui donatum est habere timorem Dei: qui tenet illum, cui assimilabitur?
Sira VulgClem 25:15  Beatus homo cui donatum est habere timorem Dei : qui tenet illum, cui assimilabitur ?
Sira CzeB21 25:15  Není jedu nad jed hadí a není hněvu nad hněv ženy.
Sira FinPR 25:15  Ei mikään myrkky ole pahempi kuin käärmeen myrkky, eikä mikään kiukku ole pahempi kuin vihamiehen kiukku.
Sira ChiSB 25:15  獲得敬畏上主之情的人,是有福的;懷有敬畏上主之情的人,誰能與他相比﹖
Sira CopSahBi 25:15  ⲙⲛⲁⲡⲉ ϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲡⲉ ⲙⲫⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛϭⲱⲛⲧ ⲉⲡⲁⲡϫⲁϫⲉ
Sira Wycliffe 25:15  Blessid is the man to whom it is youun to have the drede of God; to whom schal he be licned, that holdith that drede?
Sira RusSynod 25:15  Можно перенести всякую рану, только не рану сердечную, и всякую злость, только не злость женскую,
Sira CSlEliza 25:15  Всяка язва и не язва сердечная и всякое лукавство и не лукавство женское:
Sira LinVB 25:15  Ngenge eleki mabe, ngenge ya nyo­ka ; nkanda eleki mabe, nka­nda ya mwasi.
Sira LXX 25:15  οὐκ ἔστιν κεφαλὴ ὑπὲρ κεφαλὴν ὄφεως καὶ οὐκ ἔστιν θυμὸς ὑπὲρ θυμὸν ἐχθροῦ
Sira DutSVVA 25:15  Wie ze houdt, bij wie zal hij vergeleken worden?
Sira PorCap 25:15  Não há veneno pior que o da serpente, e não há cólera pior do que dum inimigo!
Sira SpaPlate 25:15  Bienaventurado el hombre a quien es dado tener el temor de Dios. ¿Con quién compararemos al que le posee?
Sira NlCanisi 25:15  Geen vergif is erger dan slangenvergif, Geen toorn heviger dan vrouwentoorn.
Sira HunKNB 25:15  boldog az ember, akinek megadatott Isten félelme! Aki ragaszkodik hozzá, van-e párja annak?
Sira Swe1917 25:15  Intet huvud är farligare än ormens huvud, och ingen vrede är värre än fiendens vrede.
Sira CroSaric 25:15  Nema otrova nad otrovom zmijskim niti mržnje od mržnje neprijateljske.
Sira VieLCCMN 25:15  Không nọc độc nào như nọc độc của loài rắn. Không cơn giận nào bằng cơn giận của kẻ thù.
Sira FreLXX 25:15  Il n'y a pas de venin plus mauvais que le venin du serpent, et il n'y a pas de colère plus grande que la colère d'une femme.
Sira FinBibli 25:15  Mutta joka Jumalaa pelkää, ei häntä ylempänä ole kenkään;
Sira GerMenge 25:15  Lieber will ich mit einem Löwen und Drachen zusammenleben als mit einem boshaften Weibe in einem Hause wohnen.
Sira FreCramp 25:15  J'aimerais mieux habiter avec un lion et un dragon, que de demeurer avec une femme méchante.
Sira FreVulgG 25:15  (Bien)Heureux l’homme qui a reçu le don de la crainte de Dieu : à qui comparera-t-on celui qui la possède ?