Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:16  The fear of God is the beginning of his love; and the beginning of faith has been joined closely to the same.
Sira DRC 25:16  The fear of God is the beginning of his love: and the beginning of faith is to be fast joined unto it.
Sira KJVA 25:16  I had rather dwell with a lion and a dragon, than to keep house with a wicked woman.
Sira VulgSist 25:16  Timor Dei initium dilectionis eius: fidei autem initium agglutinandum est ei.
Sira VulgCont 25:16  Timor Dei initium dilectionis eius: fidei autem initium agglutinandum est ei.
Sira Vulgate 25:16  timor Dei initium dilectionis eius fidei autem initium adglutinandum est ei
Sira VulgHetz 25:16  Timor Dei initium dilectionis eius: fidei autem initium agglutinandum est ei.
Sira VulgClem 25:16  Timor Dei initium dilectionis ejus : fidei autem initium agglutinandum est ei.
Sira CzeB21 25:16  Raději budu žít se lvem a drakem než bydlet se zlou ženou.
Sira FinPR 25:16  Ennemmin asuisin yhdessä leijonan ja lohikäärmeen kanssa, kuin asuisin yhdessä pahan vaimon kanssa.
Sira ChiSB 25:16  敬畏上主,是愛上主的初步;信德是依附上主的起源。
Sira CopSahBi 25:16  ϯⲛⲁⲟⲩⲉϣⲟⲩⲱϩ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲟⲩⲓ ⲙⲛ ⲟⲩⲇⲣⲁⲕⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲟⲩⲱϩ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲣⲣⲉϥϭⲱⲛⲧ
Sira Wycliffe 25:16  The drede of God is the bigynnyng of his loue; forsothe the bigynnyng of feith is to be faste ioyned therto.
Sira RusSynod 25:16  всякое нападение, только не нападение от ненавидящих, и всякое мщение, только не мщение врагов;
Sira CSlEliza 25:16  всякое нападение и не нападение ненавидящих, и всякое мщение и не отмщение врагов.
Sira LinVB 25:16  Kofanda na ntambwe to na ebuki ya nyama ezali mabe, kasi kofa­nda na mwasi wa mayele mabe ele­ki mabe.
Sira LXX 25:16  συνοικῆσαι λέοντι καὶ δράκοντι εὐδοκήσω ἢ συνοικῆσαι μετὰ γυναικὸς πονηρᾶς
Sira DutSVVA 25:16  De vreze des Heren is het begin zijner liefde, maar het geloof het begin zijner aankleving.
Sira PorCap 25:16  Será preferível viver com um leão ou com um dragão, do que viver com uma mulher perversa.
Sira SpaPlate 25:16  El temor de Dios es el principio de su amor; mas debe unírsele el principio de la fe.
Sira NlCanisi 25:16  Ik wil liever wonen met een leeuw of een draak, Dan huizen bij een kwade vrouw.
Sira HunKNB 25:16  Isten félelme az istenszeretet kezdete, a hit pedig az ő követésének a kezdete.
Sira Swe1917 25:16  Hellre ville jag bo tillsammans med ett lejon eller en drake än bo samman med en ond kvinna.
Sira CroSaric 25:16  Volim više živjeti s lavom i sa zmajem nego živjeti sa ženom opakom.
Sira VieLCCMN 25:16  Tôi thà ở chung với sư tử hay rắn rết còn hơn chung sống với người đàn bà xấu xa.
Sira FreLXX 25:16  J'aimerais mieux habiter avec un lion et un dragon, que de demeurer avec une femme méchante.
Sira FinBibli 25:16  Sillä Jumalanpelko voittaa kaikki:
Sira GerMenge 25:16  Die Bosheit eines Weibes entstellt ihr Aussehen und macht ihr Gesicht finster wie das eines Bären.
Sira FreCramp 25:16  La méchanceté de la femme change sa figure ; elle rend sons visage aussi noir qu'un sac.
Sira FreVulgG 25:16  La crainte de Dieu est le principe de son amour, et on y doit joindre inséparablement un (le) commencement de foi.