Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:3  My soul hates three kinds of things; and I am greatly distressed over their souls:
Sira DRC 25:3  Three sorts my soul hateth, and I am greatly grieved at their life:
Sira KJVA 25:3  If thou hast gathered nothing in thy youth, how canst thou find any thing in thine age?
Sira VulgSist 25:3  Tres species odivit anima mea, et aggravor valde animae illorum:
Sira VulgCont 25:3  Tres species odivit anima mea, et aggravor valde animæ illorum:
Sira Vulgate 25:3  tres species odivit anima mea et adgravor valde animae illorum
Sira VulgHetz 25:3  Tres species odivit anima mea, et aggravor valde animæ illorum:
Sira VulgClem 25:3  Tres species odivit anima mea, et aggravor valde animæ illorum :
Sira CzeB21 25:3  Co v mládí nenašetříš, ve stáří nenajdeš.
Sira FinPR 25:3  Ellet ole nuoruudessasi koonnut, kuinka sinä vanhuudessasi mitään löydät?
Sira ChiSB 25:3  有三種人,我心中憎恨;他們的生活,是我厭惡的,就是:
Sira CopSahBi 25:3  ⲉⲙⲡϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⲉϥⲛⲁϭⲓⲛⲉ ⲧⲱⲛ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ
Sira Wycliffe 25:3  My soule hatide thre spicis, and Y am greued greetli to the soule of hem;
Sira RusSynod 25:3  И три рода людей возненавидела душа моя, и очень отвратительна для меня жизнь их:
Sira CSlEliza 25:3  Три же виды возненавиде душа моя, и зело ми омерзе живот их:
Sira LinVB 25:3  Soko osangisaki biloko te o nta­ngo ozalaki elenge, ndenge nini akozala na eloko ntango okokoma mobange ?
Sira LXX 25:3  ἐν νεότητι οὐ συναγείοχας καὶ πῶς ἂν εὕροις ἐν τῷ γήρᾳ σου
Sira DutSVVA 25:3  Drieërlei soort van mensen haat mijn ziel, en op hun leven ben ik zeer verstoord:
Sira PorCap 25:3  Como acharás na velhice aquilo que não juntaste na juventude?
Sira SpaPlate 25:3  Tres especies de personas aborrece mi alma y su proceder me es sumamente enfadoso:
Sira NlCanisi 25:3  Als ge niet opspaart in uw jeugd, Hebt ge niets in voorraad, als ge oud zijt!
Sira HunKNB 25:3  Három dolgot gyűlöl a lelkem, és nehezen szívlelem létüket:
Sira Swe1917 25:3  Har du underlåtit att samla i din ungdom, huru skulle du då kunna finna något på din ålderdom?
Sira CroSaric 25:3  Ako za mladosti nisi ništa sabirao, kako ćeš išta naći u starosti?
Sira VieLCCMN 25:3  Còn trẻ con không lo dành dụm, về già lấy đâu ra mà có ?
Sira FreLXX 25:3  Tu n'as pas amassé dans ta jeunesse: comment posséderais-tu dans ta vieillesse ?
Sira FinBibli 25:3  Kolmea kappaletta minä sydämestäni vihaan, ja heidän menonsa saattaa minulle mielikarvauden:
Sira GerMenge 25:3  Hast du in der Jugend nicht eingesammelt, wie kannst du da in deinem Alter etwas vorfinden?
Sira FreCramp 25:3  Tu n'as pas amassé dans ta jeunesse : comment posséderais-tu dans ta vieillesse ?
Sira FreVulgG 25:3  Il y a trois sortes de personnes que mon âme hait, et dont la vie (leur âme) m’est insupportable :