Sira
|
FinPR
|
25:3 |
Ellet ole nuoruudessasi koonnut, kuinka sinä vanhuudessasi mitään löydät?
|
Sira
|
ChiSB
|
25:3 |
有三種人,我心中憎恨;他們的生活,是我厭惡的,就是:
|
Sira
|
CopSahBi
|
25:3 |
ⲉⲙⲡϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⲉϥⲛⲁϭⲓⲛⲉ ⲧⲱⲛ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ
|
Sira
|
Wycliffe
|
25:3 |
My soule hatide thre spicis, and Y am greued greetli to the soule of hem;
|
Sira
|
RusSynod
|
25:3 |
И три рода людей возненавидела душа моя, и очень отвратительна для меня жизнь их:
|
Sira
|
CSlEliza
|
25:3 |
Три же виды возненавиде душа моя, и зело ми омерзе живот их:
|
Sira
|
LinVB
|
25:3 |
Soko osangisaki biloko te o ntango ozalaki elenge, ndenge nini akozala na eloko ntango okokoma mobange ?
|
Sira
|
LXX
|
25:3 |
ἐν νεότητι οὐ συναγείοχας καὶ πῶς ἂν εὕροις ἐν τῷ γήρᾳ σου
|
Sira
|
DutSVVA
|
25:3 |
Drieërlei soort van mensen haat mijn ziel, en op hun leven ben ik zeer verstoord:
|
Sira
|
PorCap
|
25:3 |
Como acharás na velhice aquilo que não juntaste na juventude?
|
Sira
|
SpaPlate
|
25:3 |
Tres especies de personas aborrece mi alma y su proceder me es sumamente enfadoso:
|
Sira
|
NlCanisi
|
25:3 |
Als ge niet opspaart in uw jeugd, Hebt ge niets in voorraad, als ge oud zijt!
|
Sira
|
HunKNB
|
25:3 |
Három dolgot gyűlöl a lelkem, és nehezen szívlelem létüket:
|
Sira
|
Swe1917
|
25:3 |
Har du underlåtit att samla i din ungdom, huru skulle du då kunna finna något på din ålderdom?
|
Sira
|
CroSaric
|
25:3 |
Ako za mladosti nisi ništa sabirao, kako ćeš išta naći u starosti?
|
Sira
|
VieLCCMN
|
25:3 |
Còn trẻ con không lo dành dụm, về già lấy đâu ra mà có ?
|
Sira
|
FreLXX
|
25:3 |
Tu n'as pas amassé dans ta jeunesse: comment posséderais-tu dans ta vieillesse ?
|
Sira
|
FinBibli
|
25:3 |
Kolmea kappaletta minä sydämestäni vihaan, ja heidän menonsa saattaa minulle mielikarvauden:
|
Sira
|
GerMenge
|
25:3 |
Hast du in der Jugend nicht eingesammelt, wie kannst du da in deinem Alter etwas vorfinden?
|
Sira
|
FreCramp
|
25:3 |
Tu n'as pas amassé dans ta jeunesse : comment posséderais-tu dans ta vieillesse ?
|
Sira
|
FreVulgG
|
25:3 |
Il y a trois sortes de personnes que mon âme hait, et dont la vie (leur âme) m’est insupportable :
|