Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:5  The things that you have not obtained in your youth, how will you find them in your old age?
Sira DRC 25:5  The things that thou hast not gathered in thy youth, how shalt thou find them in thy old age?
Sira KJVA 25:5  O how comely is the wisdom of old men, and understanding and counsel to men of honour.
Sira VulgSist 25:5  Quae in iuventute tua non congregasti, quomodo in senectute tua invenies?
Sira VulgCont 25:5  Quæ in iuventute tua non congregasti, quomodo in senectute tua invenies?
Sira Vulgate 25:5  in iuventute tua non congregasti et quomodo invenies eam in senectute tua
Sira VulgHetz 25:5  Quæ in iuventute tua non congregasti, quomodo in senectute tua invenies?
Sira VulgClem 25:5  Quæ in juventute tua non congregasti, quomodo in senectute tua invenies ?
Sira CzeB21 25:5  Starcům sluší moudrost a ctihodným rozvážné myšlení.
Sira FinPR 25:5  Kuinka kaunista onkaan, kun vanhuksilla on viisaus sekä arvon miehillä harkinta ja neuvo!
Sira ChiSB 25:5  你青年時,沒有積蓄,到你老時,你能有什麼﹖
Sira CopSahBi 25:5  ⲉϣϫⲉ ⲛⲉⲥⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲛϩⲗⲗⲟ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲙⲛ ⲡϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ
Sira Wycliffe 25:5  Hou schalt thou fynde in thin eelde tho thingis, whiche thou gaderist not in thi yongthe?
Sira RusSynod 25:5  Чего не собрал ты в юности,- как же можешь приобрести в старости твоей?
Sira CSlEliza 25:5  Иже в юности не собрал еси, то како можеши обрести в старости твоей?
Sira LinVB 25:5  mobange azali moto wa bwanya, mpe bankumu bazali na makanisi malongobani.
Sira LXX 25:5  ὡς ὡραία γερόντων σοφία καὶ δεδοξασμένοις διανόημα καὶ βουλή
Sira DutSVVA 25:5  In uw jeugd hebt gij niet vergaderd, en hoe zoudt gij wat vinden in uw ouderdom?
Sira PorCap 25:5  Quão bela é a sabedoria, nas pessoas de idade avançada, e a reflexão e o conselho, nos que gozam de honras.
Sira SpaPlate 25:5  Lo que no juntaste en tu juventud, ¿cómo lo has de hallar en tu vejez?
Sira NlCanisi 25:5  Hoe schoon past wijsheid bij grijsaards, Overleg en raad bij mannen van aanzien.
Sira HunKNB 25:5  Amit nem gyűjtöttél fiatalkorodban, hogyan találhatnád meg vénségedre?
Sira Swe1917 25:5  Huru väl anstår icke vishet åldringar och eftertanke och rådklokhet män i ärad ställning!
Sira CroSaric 25:5  O, kako je lijepa mudrost u staraca i promišljen savjet odličnika!
Sira VieLCCMN 25:5  Sự khôn ngoan của các vị bô lão, tư tưởng và ý kiến của các bậc danh nhân thật đẹp đẽ chừng nào !
Sira FreLXX 25:5  Que la sa gesse sied bien aux vieillards, la prudence et le conseil à ceux qu'on honore !
Sira FinBibli 25:5  Jos et sinä nuorena kokoo, mitäs tahdot löytää vanhalla ijälläs?
Sira GerMenge 25:5  Wie schön steht die Weisheit den Greisen an, und angesehenen Männern Überlegung und Rat!
Sira FreCramp 25:5  Que la sagesse sied bien aux vieillards, la prudence et le conseil à ceux qu'on honore !
Sira FreVulgG 25:5  Ce que tu n’auras pas amassé dans ta jeunesse, comment le trouveras-tu dans ta vieillesse ?