Sira
|
FinPR
|
25:8 |
Onnellinen se, joka asuu ymmärtäväisen vaimon kanssa; ja se, joka ei riko kielellänsä; ja se, jonka ei tarvitse palvella arvottomampaansa;
|
Sira
|
ChiSB
|
25:8 |
閱歷豐富,是老年人的榮冠;敬畏上主,是他們的光榮。
|
Sira
|
CopSahBi
|
25:8 |
[ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙ]ⲡⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲙⲡϥⲥⲗⲁⲁⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲉⲙⲡϥⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲉⲧⲥⲏϣ ⲉⲣⲟϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
25:8 |
The coroun of eelde men is in myche kunnyng; and the glorie of hem is the drede of God.
|
Sira
|
RusSynod
|
25:8 |
Венец старцев - многосторонняя опытность, и хвала их - страх Господень.
|
Sira
|
CSlEliza
|
25:8 |
Венец старцем многоразличное искусство, и похваление их страх Господень.
|
Sira
|
LinVB
|
25:8 |
Esengo na moto azali na mwasi wa mayele, mpe azali na ye motema moko o mosala, oyo azwi likambo mpo ya maloba mokolo moko te, mpe oyo asengeli kosalela mokonzi te, oyo abongi na ye te.
|
Sira
|
LXX
|
25:8 |
μακάριος ὁ συνοικῶν γυναικὶ συνετῇ καὶ ὃς ἐν γλώσσῃ οὐκ ὠλίσθησεν καὶ ὃς οὐκ ἐδούλευσεν ἀναξίῳ ἑαυτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
25:8 |
Grote ervarenheid is een kroon der ouden, en hun roem is de vreze des Heren.
|
Sira
|
PorCap
|
25:8 |
*Feliz do que vive com uma mulher sensata, que não se deixa descair com a língua, e que não tem de servir alguém indigno dele.
|
Sira
|
SpaPlate
|
25:8 |
Corona de los ancianos es la mucha experiencia, y la gloria de ellos el temor de Dios.
|
Sira
|
NlCanisi
|
25:8 |
Gelukkig, wie samenwoont met een verstandige vrouw, En hij, die niet ploegt met os en ezel tezamen; Gelukkig, wie niet struikelt door de tong, En hij, die niet zijn mindere hoeft te dienen.
|
Sira
|
HunKNB
|
25:8 |
Az öregek koszorúja a bőséges tapasztalat, és dicsőségük Isten félelme.
|
Sira
|
Swe1917
|
25:8 |
säll är ock den som får levas samman med en förståndig hustru, den som icke felar med sin tunga och den som ej behöver tjäna en som icke är honom värdig;
|
Sira
|
CroSaric
|
25:8 |
Blago mužu koji živi sa ženom razumnom i koji ne ore s volom i magarcem, i koji nije pogriješio jezikom svojim, i koji ne služi od sebe nevrednijemu.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
25:8 |
Phúc thay kẻ được chung sống với người vợ thông minh, kẻ không lỗi lầm trong lời ăn tiếng nói và kẻ không phải làm tôi người chẳng xứng với mình.
|
Sira
|
FreLXX
|
25:8 |
Heureux qui habite avec une femme sensée, et celui qui ne pèche point par la langue ! [Heureux qui a trouvé un ami fidèle], et celui qui ne sert pas des maîtres indignes de lui !
|
Sira
|
FinBibli
|
25:8 |
Se on vanhain kruunu, että he paljon koetelleet ovat, Ja se on heille kunniaksi, että he Jumalaa pelkäävät.
|
Sira
|
GerMenge
|
25:8 |
Glücklich, wer mit einer verständigen Frau verheiratet ist, und wer sich mit seiner Zunge nicht verfehlt, und wer nicht einem unwürdigen Herrn dienen muß!
|
Sira
|
FreCramp
|
25:8 |
Heureux qui habite avec une femme sensée, et celui qui ne pèche point par la langue ! [Heureux qui a trouvé un ami fidèle], et celui qui ne sert pas des maîtres indignes de lui !
|
Sira
|
FreVulgG
|
25:8 |
L’expérience consommée est la couronne des vieillards, et la crainte de Dieu est leur gloire.
|