Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 27:16  The shedding of blood is in the quarrels of the arrogant; and their evil talk is grievous to hear.
Sira DRC 27:16  In the quarrels of the road is the shedding of blood: and their cursing is a grievous hearing.
Sira KJVA 27:16  Whoso discovereth secrets loseth his credit; and shall never find friend to his mind.
Sira VulgClem 27:16  Effusio sanguinis in rixa superborum, et maledictio illorum auditus gravis.
Sira VulgCont 27:16  Effusio sanguinis in rixa superborum: et maledictio illorum auditus gravis.
Sira VulgHetz 27:16  Effusio sanguinis in rixa superborum: et maledictio illorum auditus gravis.
Sira VulgSist 27:16  Effusio sanguinis in rixa superborum: et maledictio illorum auditus gravis.
Sira Vulgate 27:16  effusio sanguinis in rixa superborum et maledictio illorum auditus gravis
Sira CzeB21 27:16  Kdo vyzrazuje tajemství, ztratil důvěru a nikdy už nenajde blízkého přítele.
Sira CSlEliza 27:16  Открываяй тайная погубляет верность и не обрящет друга противу души своея.
Sira ChiSB 27:16  驕傲人爭鬥,必發生流血事件;他們的辱罵,駭人聽聞。
Sira CopSahBi 27:16  ⲡⲉⲧⲛⲁϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲛⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲛⲁϩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥ[ϭⲛ]ⲛϣⲃⲏⲣ [ⲛⲛⲁ]ϩⲣⲛ ⲡⲉϥϩⲏⲧ
Sira CroSaric 27:16  Tko otkriva tajne gubi povjerenje i neće više naći prijatelja po srcu svojem.
Sira DutSVVA 27:16  Wie heimelijke dingen openbaart, die verliest zijn geloof, en zal geen vriend vinden naar zijn hart.
Sira FinBibli 27:16  Kuin ylpiät riitelevät, siitä seuraa verenvuodatus, Ja se on nurja kuulla, kuin he toistansa häpäisevät.
Sira FinPR 27:16  Joka salaisuuksia ilmaisee, se luottamuksen lopettaa eikä enää saa läheistä ystävää.
Sira FreCramp 27:16  Celui qui révèle les secrets perd la confiance, et il ne trouvera plus d'ami à son gré.
Sira FreLXX 27:16  Celui qui révèle les secrets perd la confiance, et il ne trouvera plus d'ami à son gré.
Sira FreVulgG 27:16  L’effusion du sang suit la querelle des superbes, et leurs injures outrageuses (malédictions) sont pénibles à entendre.
Sira GerMenge 27:16  Wer Geheimnisse verrät, bricht die Treue und findet keinen Freund mehr nach seinem Herzen.
Sira HunKNB 27:16  A dölyfösök viszálya vérontással jár, és kellemetlen hallgatni átkozódásukat.
Sira LXX 27:16  ὁ ἀποκαλύπτων μυστήρια ἀπώλεσεν πίστιν καὶ οὐ μὴ εὕρῃ φίλον πρὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ
Sira LinVB 27:16  Bakotiaka motema lisusu te na moto akobimisaka makambo ma bo­nkutu, akozwa lisusu moninga wa solosolo te.
Sira NlCanisi 27:16  Wie geheimen verraadt, verliest het vertrouwen, En vindt geen vriend meer naar zijn hart,
Sira PorCap 27:16  Aquele que revela o segredo de um amigo perde o crédito, e não encontrará amigos segundo o seu coração.
Sira RusSynod 27:16  Открывающий тайны потерял доверие и не найдет друга по душе своей.
Sira SpaPlate 27:16  Paran en derramamiento de sangre las riñas de los soberbios, y da pena el oír sus maldiciones.
Sira Swe1917 27:16  Den som röjer hemligheter förlorar allt förtroende; han finner aldrig en hjärtevän.
Sira VieLCCMN 27:16  Tiết lộ bí mật thì chẳng còn ai tin, và không kiếm được bạn tâm tình nữa.
Sira Wycliffe 27:16  The schedyng out of blood is in the chidyng of proude men; and the cursyng of hem is greuouse heryng.