Sira
|
FinPR
|
27:17 |
Rakasta ystävääsi ja ole hänelle uskollinen; mutta jos ilmaiset hänen salaisuutensa, älä sitten enää ajele häntä takaa.
|
Sira
|
ChiSB
|
27:17 |
誰洩露朋友的秘密,就失了信任,他再不會找到一個知心的朋友。
|
Sira
|
CopSahBi
|
27:17 |
ⲙⲉⲣⲉⲡⲉⲕϣⲃⲏⲣ ⲛⲅⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲕ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲕϣⲁⲛϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡⲣⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
27:17 |
He that schewith opynli the priuytees of a frend, leesith feithfulnesse; and he schal not fynde a frend to his soule.
|
Sira
|
RusSynod
|
27:17 |
Люби друга и будь верен ему;
|
Sira
|
CSlEliza
|
27:17 |
Возлюби друга и уверися с ним:
|
Sira
|
LinVB
|
27:17 |
Linga moninga oyo alingi yo mpe okangana na ye, kasi soko obimisi makambo ma ye ma bonkutu, otika kolanda ye :
|
Sira
|
LXX
|
27:17 |
στέρξον φίλον καὶ πιστώθητι μετ’ αὐτοῦ ἐὰν δὲ ἀποκαλύψῃς τὰ μυστήρια αὐτοῦ μὴ καταδιώξῃς ὀπίσω αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
27:17 |
Heb uw vriend hartelijk lief en zijt hem getrouw.
|
Sira
|
PorCap
|
27:17 |
Ama o amigo e sê-lhe leal, mas, se revelaste os seus segredos, não vás mais atrás dele.
|
Sira
|
SpaPlate
|
27:17 |
Quien revela los secretos del amigo, pierde su confianza, y no hallará un amigo a su gusto.
|
Sira
|
NlCanisi
|
27:17 |
Heb uw vriend lief en blijf hem trouw, Maar loop hem niet meer na, als ge zijn geheim hebt verklapt.
|
Sira
|
HunKNB
|
27:17 |
Aki elárulja barátja titkait, elveszti bizalmát, és nem talál többé szíve szerint való barátot.
|
Sira
|
Swe1917
|
27:17 |
Älska din vän, och visa dig trofast mot honom; men har du röjt hans hemligheter, så löp ej vidare efter honom.
|
Sira
|
CroSaric
|
27:17 |
Ljubi prijatelja i budi mu vjeran, ali ako si izdao njegove tajne, ne idi više za njim.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
27:17 |
Hãy tha thiết với bạn bè và hết lòng trung tín, nhưng nếu đã tiết lộ bí mật của ai, thì đừng chạy theo họ nữa.
|
Sira
|
FreLXX
|
27:17 |
Aime ton ami et sois-lui fidèle ; mais, si tu dévoiles ses secrets, ne cours pas après lui.
|
Sira
|
FinBibli
|
27:17 |
Joka salaisuuden ilmoittaa se kadottaa uskon, eikä saa sitten uskollista ystävää.
|
Sira
|
GerMenge
|
27:17 |
Liebe deinen Freund und laß dich von ihm als treu erfinden; hast du aber seine Geheimnisse verraten, so laufe ihm nicht mehr nach.
|
Sira
|
FreCramp
|
27:17 |
Aime ton ami et sois-lui fidèle ; mais, si tu dévoiles ses secrets, ne cours pas après lui.
|
Sira
|
FreVulgG
|
27:17 |
Celui qui découvre les secrets de son ami perd sa confiance, et il ne trouvera pas d’ami selon son cœur.
|