Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 27:18  Love your neighbor, and be united with him faithfully.
Sira DRC 27:18  Love thy neighbour, and be joined to him with fidelity.
Sira KJVA 27:18  For as a man hath destroyed his enemy; so hast thou lost the love of thy neighbor.
Sira VulgClem 27:18  Dilige proximum, et conjungere fide cum illo.
Sira VulgCont 27:18  Dilige proximum, et coniungere fide cum illo.
Sira VulgHetz 27:18  Dilige proximum, et coniungere fide cum illo.
Sira VulgSist 27:18  Dilige proximum, et coniungere fide cum illo.
Sira Vulgate 27:18  dilige proximum et coniungere fide cum illo
Sira CzeB21 27:18  Jako když někdo zabije člověka, tak jsi zabil přátelství svého druha.
Sira CSlEliza 27:18  аще же открыеши тайны его, не имаши гнати по нем.
Sira ChiSB 27:18  你應愛你的朋友,對他要忠信,
Sira CopSahBi 27:18  ⲛⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲁϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲉϥϫⲁϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲕⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲧⲙⲛⲧϣⲃⲏⲣ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ
Sira CroSaric 27:18  Jer kao što čovjek uništava svojeg neprijatelja, tako si ti uništio prijateljstvo svojega bližnjeg.
Sira DutSVVA 27:18  Maar indien gij zijn heimelijke zaken zoudt geopenbaard hebben, zo volg hem niet na.
Sira FinBibli 27:18  Pidä ystäväs hyvänä, Ja ole hänelle uskollinen.
Sira FinPR 27:18  Sillä niinkuin ihminen tekee lopun vihollisestansa, niin sinä olet tehnyt lopun läheisesi ystävyydestä.
Sira FreCramp 27:18  Car, comme un homme donne la mort à son ennemi, ainsi tu as tué l'affection de ton ami.
Sira FreLXX 27:18  Car, comme un homme donne la mort à son ennemi, ainsi tu as tué l'affection de ton ami.
Sira FreVulgG 27:18  Aime le prochain, et unis-toi à lui avec fidélité.
Sira GerMenge 27:18  Denn wie jemand seinen Feind zugrunde richtet, ebenso hast du die Freundschaft mit dem anderen zugrunde gerichtet;
Sira HunKNB 27:18  Szeresd barátodat, és légy hű hozzá,
Sira LXX 27:18  καθὼς γὰρ ἀπώλεσεν ἄνθρωπος τὸν νεκρὸν αὐτοῦ οὕτως ἀπώλεσας τὴν φιλίαν τοῦ πλησίον
Sira LinVB 27:18  ezali lokola obungisi ndeko, obu­ngisi mpe bondeko bwa ye.
Sira NlCanisi 27:18  Want zoals iemand zijn vermogen verliest, Zo hebt ge de vriendschap van uw vriend verbeurd;
Sira PorCap 27:18  Como se perde um morto, assim tu perdeste a amizade do teu próximo.
Sira RusSynod 27:18  а если откроешь тайны его, не гонись больше за ним:
Sira SpaPlate 27:18  Ama al amigo, y sé leal con él.
Sira Swe1917 27:18  Ty såsom man dödar sin fiende, så har du dödat vänskapen mellan dig och din broder.
Sira VieLCCMN 27:18  Vì, như ai đó mất đi kẻ mình để cho chết, con cũng đánh mất tình bạn của người thân.
Sira Wycliffe 27:18  Loue thou a neiybore, and be thou ioyned with hym in feith.