Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 27:22  You should no longer seek him, for he is now far away; he has fled like a roe-deer from a snare. For his soul has been wounded.
Sira DRC 27:22  Follow after him no more, for he is gone afar off, he is fled, as a roe escaped out of the snare because his soul is wounded.
Sira KJVA 27:22  He that winketh with the eyes worketh evil: and he that knoweth him will depart from him.
Sira VulgSist 27:22  non illum sequaris, quoniam longe abest: effugit enim quasi caprea de laqueo: quoniam vulnerata est anima eius.
Sira VulgCont 27:22  non illum sequaris, quoniam longe abest: effugit enim quasi caprea de laqueo: quoniam vulnerata est anima eius.
Sira Vulgate 27:22  non illum sequaris quoniam longe abest effugit enim quasi caprea de laqueo quoniam vulnerata est
Sira VulgHetz 27:22  non illum sequaris, quoniam longe abest: effugit enim quasi caprea de laqueo: quoniam vulnerata est anima eius.
Sira VulgClem 27:22  Non illum sequaris, quoniam longe abest : effugit enim quasi caprea de laqueo, quoniam vulnerata est anima ejus :
Sira CzeB21 27:22  Kdo lstivě pomrkává, vymýšlí špatnosti a nikdo ho od nich neodvrátí.
Sira FinPR 27:22  Joka silmää iskee, se hankkii pahaa, eikä kukaan pääse hänestä irti.
Sira ChiSB 27:22  不要追趕他,因為他已遠去,他已逃走,像一隻脫了羅網的羚羊一樣;因為他的心已受了創傷,
Sira CopSahBi 27:22  [ⲡⲉⲧϫⲱⲣ]ⲙ ϩⲛ ⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉϩⲉⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ [ⲙⲛⲗ]ⲁⲁⲩ ⲛⲁⲧⲟϭϥ ⲉⲣⲟϥ
Sira Wycliffe 27:22  Thou schalt not sue hym, for he is fer absent; for he ascapid as a capret fro a snare, for the soule of hym is woundid.
Sira RusSynod 27:22  Рану можно перевязать, и после ссоры возможно примирение;
Sira CSlEliza 27:22  Яко струп есть обязати, и клеветы есть измена:
Sira LinVB 27:22  Moto afini liso, akani kosala mabe, moto moko akoki kobongola makanisi ma ye te.
Sira LXX 27:22  διανεύων ὀφθαλμῷ τεκταίνει κακά καὶ οὐδεὶς αὐτὰ ἀποστήσει ἀπ’ αὐτοῦ
Sira DutSVVA 27:22  Want een wond kan men verbinden, en voor een scheldwoord is verzoening, maar die heimelijke zaken openbaart, heeft zijn geloof verloren.
Sira PorCap 27:22  Aquele que pisca os olhos tem maus desígnios, e ninguém o poderá afastar disso.
Sira SpaPlate 27:22  No le sigas; porque está ya muy lejos, habiendo huido como un gamo del lazo, por estar herida su alma.
Sira NlCanisi 27:22  Wie knipoogjes geeft, broedt op kwaad, En wie het bemerkt, trekt zich van hem terug.
Sira HunKNB 27:22  Ne járj utána, mert messze távozott, elmenekült, mint a gazella a hálóból, mert sebet kapott a lelke,
Sira Swe1917 27:22  Den som blinkar med ögonen, han stämplar ont, och ingen kan fria sig för honom.
Sira CroSaric 27:22  Tko žmirka očima kuje zlo, i nitko ga od toga ne može odvratiti.
Sira VieLCCMN 27:22  Kẻ nháy mắt thì mưu đồ điều xấu xa, và không ai làm cho nó bỏ được.
Sira FreLXX 27:22  Celui qui cligne de l'œil fabrique l'iniquité, et personne ne peut s'en défaire.
Sira FinBibli 27:22  Ei sinun tarvitse juosta hänen peräänsä: hän on taampana, ja on hypännyt pois niinkuin metsäkauris verkosta.
Sira GerMenge 27:22  Wer mit den Augen zwinkert, hat Böses im Sinn, und der Kluge hält sich fern von ihm.
Sira FreCramp 27:22  Celui qui cligne de l'œil fabrique l'iniquité, et personne ne peut s'en défaire.
Sira FreVulgG 27:22  Ne le poursuis pas, car il est (bien) loin ; il s’est échappé comme une chèvre du filet, parce que son âme a été blessée.