|
Sira
|
CSlEliza
|
27:6 |
Возделание древа являет плод его: тако слово помышления в сердцы человечестем.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
27:6 |
爐火試煉陶人的陶器,言談試驗人的人格。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
27:6 |
ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉϣⲁⲣⲉⲡⲉⲧⲣϩⲱⲃ ⲉⲩϣⲏ[ⲛ ⲟⲩⲉ]ⲛϩⲡⲉϥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉϣⲁⲣⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡ[…] ⲟⲩⲉⲛϩⲫⲏⲧ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
27:6 |
Obradu voćke očituje njezin plod: tako i riječi čovjekove otkrivaju njegove osjećaje.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
27:6 |
Gelijk de vrucht van de boom doet blijken hoe men die heeft verpleegd, zo doet ook de uitspraak der gedachten blijken wat in het hart des mensen is.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
27:6 |
Niinkuin pätsi koettelee uudet padat, niin myös murhe koettelee ihmisen mielen.
|
|
Sira
|
FinPR
|
27:6 |
Miten puuta on hoidettu ilmaisee sen hedelmä, samoin sana ihmisen sydämen aivoitukset.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
27:6 |
Le fruit d'un arbre fait connaître le champ qui le porte : ainsi la parole manifeste les sentiments du cœur de l'homme.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
27:6 |
Le fruit d'un arbre fait connaître le champ qui le porte ainsi la parole manifeste les sentiments du cœur de l'homme.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
27:6 |
La fournaise éprouve les vases du potier, et l’épreuve de l’affliction, les hommes justes.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
27:6 |
Die Art eines Baumes erweist seine Frucht, ebenso auch die Vornahme einer Unterredung die ganze Denkweise eines Menschen.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
27:6 |
A kemence teszi próbára a fazekas edényeit, az igaz embereket pedig a nyomorúság kísértése.
|
|
Sira
|
LXX
|
27:6 |
γεώργιον ξύλου ἐκφαίνει ὁ καρπὸς αὐτοῦ οὕτως λόγος ἐνθυμήματος καρδίας ἀνθρώπου
|
|
Sira
|
LinVB
|
27:6 |
Mbuma ya nzete ikolakisa ndenge yango ekolaki, se bongo bakoyeba motema mwa moto na maloba ma ye.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
27:6 |
Aan de vrucht erkent men, hoe een boom is gekweekt, Het hart van den mens aan wat hij zegt.
|
|
Sira
|
PorCap
|
27:6 |
O cuidado com uma árvore mostra-se no fruto; assim, a palavra manifesta o que vai no coração do homem.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
27:6 |
Уход за деревом открывается в плоде его: так в слове - помышления сердца человеческого.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
27:6 |
En el horno se prueban las vasijas de tierra, y en la tentación de las tribulaciones los hombres justos.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
27:6 |
Frukten röjer trädets skötsel, likaså tänkandet en människas sinnelag.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
27:6 |
Xem quả thì biết vườn cây, nghe lời miệng nói biết ngay lòng người.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
27:6 |
A furneis preueth the vessels of a pottere; and the temptacioun of tribulacioun preueth iust men.
|