|
Sira
|
CSlEliza
|
34:11 |
Много видех во обхождении моем, и вящшая словес моих разум мой:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
34:11 |
沒有受過考驗的人,知道什麼﹖凡受過欺騙的人,必富於智巧。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
34:11 |
ⲛⲉϥⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲛⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲩⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲛⲁϫⲱ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲛⲁ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
34:11 |
Mnogo vidjeh na putovanjima svojim i više shvatih nego što mogu iskazati.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
34:11 |
Ik heb veel dingen gezien in mijn afdwaling, en het is mijn verstand, dat mijn rede gedaante geeft.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
34:11 |
Ja erhettyväiset henget saattavat paljon pahaa.
|
|
Sira
|
FinPR
|
34:11 |
Mutta joka on laajalti liikkunut, se paljon taitaa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
34:11 |
J'ai vu beaucoup de choses dans mes voyages, et ma science est plus grande que mes paroles.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
34:11 |
J'ai vu beaucoup de choses dans mes voyages, et ma science est plus grande que mes paroles.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
34:11 |
Que sait celui qui n’a pas été éprouvé ? Mais celui qui a été trompé aura une grande habileté (abondera en méchanceté).
|
|
Sira
|
GerMenge
|
34:11 |
Vieles habe ich auf meinen Reisen gesehen, und meine Einsicht ist größer als ich sagen kann.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
34:11 |
Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? Csak aki sokszor csalódott, bővelkedik fortélyban.
|
|
Sira
|
LXX
|
34:11 |
πολλὰ ἑώρακα ἐν τῇ ἀποπλανήσει μου καὶ πλείονα τῶν λόγων μου σύνεσίς μου
|
|
Sira
|
LinVB
|
34:11 |
Namonoki makambo mingi o mibembo nasalaki, manso nayebi, nakoki koloba mango te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
34:11 |
Veel heb ik gezien op mijn tochten, En mij overkwam veel meer dan ik zeg:
|
|
Sira
|
PorCap
|
34:11 |
Vi muitas coisas nas minhas viagens, e o meu saber ultrapassa as minhas palavras.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
34:11 |
Многое я видел в моем странствовании, и я знаю больше, нежели сколько говорю.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
34:11 |
Quien no ha sido tentado, ¿qué cosas puede saber? El que ha sido engañado, se hace más cauteloso.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
34:11 |
men den som har farit vida omkring, han är rik på visdom.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
34:11 |
Trong những chuyến du hành, tôi đã được thấy nhiều chuyện, đã hiểu nhiều mà không thể nói hết.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
34:11 |
What maner thingis kan he, that is not asaied? He that is not plauntid, schal be plenteuouse in wickidnesse.
|