Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 34:12  I have seen much by wandering, and the customs of many things.
Sira DRC 34:12  I have seen many things by travelling, and many customs of things.
Sira KJVA 34:12  I was ofttimes in danger of death: yet I was delivered because of these things.
Sira VulgClem 34:12  Multa vidi errando, et plurimas verborum consuetudines.
Sira VulgCont 34:12  Multa vidi errando, et plurimas verborum consuetudines.
Sira VulgHetz 34:12  Multa vidi errando, et plurimas verborum consuetudines.
Sira VulgSist 34:12  Multa vidi errando, et plurimas verborum consuetudines.
Sira Vulgate 34:12  multa vidi errando et plurimas verborum consuetudines
Sira CzeB21 34:12  Mnohokrát jsem byl v nebezpečí smrti a jen díky tomuto jsem se zachránil.
Sira CSlEliza 34:12  многащи даже до смерти бедствовах, и спасен бых сих ради.
Sira ChiSB 34:12  我旅行時,見過許多事情,有好多事,我雖然明白,卻不能用言語形容出來。
Sira CopSahBi 34:12  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲕϣⲁⲛϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ ⲙⲡⲣⲟⲩⲏⲛ ⲛⲣⲱⲕ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲛϩⲁϩ ϩⲓⲱⲱⲥ
Sira CroSaric 34:12  Često bijah i u smrtnoj pogibelji, ali sam se spasio,
Sira DutSVVA 34:12  Menigmaal ben ik in gevaar geweest tot de dood toe, en om deze dingen behouden.
Sira FinBibli 34:12  Kuin minä vielä eksyksissä olin, taisin minä myös paljon oppia, ja olin niin oppinut, etten minä taitanut kaikkia sanoa,
Sira FinPR 34:12  Paljon olen minä nähnyt liikkuessani laajalti, ja minulla on ymmärrystä enemmän kuin sanoja.
Sira FreCramp 34:12  Souvent j'ai été en danger de mort, et j'ai été sauvé grâce à cette expérience.
Sira FreLXX 34:12  Souvent j'ai été en danger de mort, et j'ai été sauvé grâce à cette expérience.
Sira FreVulgG 34:12  J’ai vu beaucoup de choses en voyageant, et bien des coutumes différentes (un très grand nombre de manières de parler).
Sira GerMenge 34:12  Oftmals bin ich in Todesgefahr geraten, habe aber diesetwegen Rettung gefunden.
Sira HunKNB 34:12  Sokat láttam utazás közben, és sok dolgot tapasztaltam.
Sira LXX 34:12  πλεονάκις ἕως θανάτου ἐκινδύνευσα καὶ διεσώθην τούτων χάριν
Sira LinVB 34:12  Mbala mingi nazalaki o makama ma liwa, kasi nabikaki se mpo ya mayele maye :
Sira NlCanisi 34:12  Zelfs was ik vaak in doodsgevaren, Maar door Gods hulp werd ik eruit gered.
Sira PorCap 34:12  Algumas vezes, encontrei-me em perigo de morrer, mas fui livre dele, graças à experiência.
Sira RusSynod 34:12  Много раз был я в опасности смерти, и спасался при помощи опыта
Sira SpaPlate 34:12  Muchas cosas he visto en mis peregrinaciones; y muchísima diversidad de palabras.
Sira Swe1917 34:12  Mycket har jag sett under mina irrfärder, och min insikt är större, än mina ord låta förstå.
Sira VieLCCMN 34:12  Đã nhiều lần tính mạng tôi lâm nguy, nhưng nhờ kinh nghiệm, tôi đã thoát chết.
Sira Wycliffe 34:12  I siy many thingis in tellyng out, and ful many customs of wordis.