Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 34:13  At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God.
Sira DRC 34:13  Sometimes I have been in danger of death for these things, and I have been delivered by the grace of God.
Sira KJVA 34:13  The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them.
Sira VulgSist 34:13  Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa, et liberatus sum gratia Dei.
Sira VulgCont 34:13  Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa, et liberatus sum gratia Dei.
Sira Vulgate 34:13  aliquotiens usque ad mortem periclitatus sum horum causa et liberatus sum gratia Dei
Sira VulgHetz 34:13  Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa, et liberatus sum gratia Dei.
Sira VulgClem 34:13  Aliquoties usque ad mortem periclitatus sum horum causa, et liberatus sum gratia Dei.
Sira CzeB21 34:13  Ti, kdo ctí Hospodina, budou žít, neboť důvěřují svému Zachránci.
Sira FinPR 34:13  Usein olen ollut hengenvaarassa, mutta taitojeni avulla olen pelastunut.
Sira ChiSB 34:13  我多次遇到死亡的危險,但賴天主的寵佑,憑著昔日的經驗,我終能脫險獲救。
Sira CopSahBi 34:13  [ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩ]ⲉ ϫⲉ ⲡⲃⲁⲗ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ϩⲟⲟⲩ [ⲁⲩ]ⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲟⲛⲧ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲉⲡⲃⲁⲗ [ⲉⲧⲃⲉ ⲡ]ⲁⲓ ϥϯⲣⲙⲉⲓⲏ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ϩⲟ ⲛⲓⲙ
Sira Wycliffe 34:13  Sum tyme Y was in perel `til to deth, for the cause of these thingis; and Y was delyuered bi the grace of God.
Sira RusSynod 34:13  Дух боящихся Господа поживет, ибо надежда их - на Спасающего их.
Sira CSlEliza 34:13  Дух боящихся Господа поживет, надежда бо их на Спасающаго я.
Sira LinVB 34:13  bato bakobangaka Mokonzi bakoumela mingi na bomoi, zambi bakotiaka elikya na Oyo akoki kobikisa bango.
Sira LXX 34:13  πνεῦμα φοβουμένων κύριον ζήσεται ἡ γὰρ ἐλπὶς αὐτῶν ἐπὶ τὸν σῴζοντα αὐτούς
Sira DutSVVA 34:13  De geest dergenen, die de Here vrezen, zal leven.
Sira PorCap 34:13  O espírito daqueles que temem a Deus viverá, porque a sua esperança está posta naquele que os salva.
Sira SpaPlate 34:13  Por esta razón me he visto algunas veces en peligros aun de muerte, y me he librado por la gracia de Dios.
Sira NlCanisi 34:13  De geest van die Jahweh vrezen, zal leven, Want hun hoop is op hun Redder gesteld.
Sira HunKNB 34:13  Többször jutottam miattuk halálos veszélybe, de megszabadultam Isten kegyelme által!
Sira Swe1917 34:13  Ofta har jag varit i dödsfara, men blev räddad, tack vare allt som jag hade lärt.
Sira CroSaric 34:13  jer živjet će duh bogobojaznih: oni se uzdaju u onoga koji ih može izbaviti.
Sira VieLCCMN 34:13  Những người kính sợ Đức Chúa sẽ được sống lâu dài, vì họ cậy trông vào Đấng cứu thoát họ.
Sira FreLXX 34:13  L'esprit de ceux qui craignent le Seigneur vivra, car leur espérance est en celui qui les sauve.
Sira FinBibli 34:13  'Ja tulin sentähden kuoleman vaaraan, siihenasti kuin minä siitä vapahdettiin.
Sira GerMenge 34:13  Der Geist, der Gottesfürchtigen bleibt am Leben, denn ihre Hoffnung beruht auf dem, der sie rettet.
Sira FreCramp 34:13  L'esprit de ceux qui craignent le Seigneur vivra, car leur espérance est en celui qui les sauve.
Sira FreVulgG 34:13  Parfois j’ai été pour ce motif en danger de mort ; mais (et) Dieu m’a délivré par sa grâce.