|
Sira
|
CSlEliza
|
34:16 |
Очи Господни на любящыя Его: защищение силы и утверждение крепости, покров от вара и покров в полудне, хранение от претыкания и помощь от падения:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
34:16 |
敬畏上主的人,無所畏懼,無所恐怖,因為上主是他的希望。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
34:16 |
ⲟⲩⲱⲙ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲛⲉⲧϩⲁⲣⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲧⲁⲡⲧ ⲛⲣⲱⲕ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲥⲉⲙⲉⲥⲧⲱⲕ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
34:16 |
Gospod ne odvraća očiju s onih koji ga ljube, on im je moćna zaštita i snažna potpora, štitnik od vjetra pustinjskog i sjena u jari podnevnoj, obrana od posrtaja i oslon protiv pada.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
34:16 |
Zalig is de ziel desgenen, die de Here vreest, aan wie houdt hij, en wie is zijn steunsel?
|
|
Sira
|
FinBibli
|
34:16 |
Joka Herraa pelkää, ei hänen tarvitse hämmästyä eli vapista; sillä hän on hänen toivonsa.
|
|
Sira
|
FinPR
|
34:16 |
Herraa pelkääväinen on peloton, eikä hän arkaile, sillä hän on hänen toivonsa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
34:16 |
Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui l'aiment ; il est un protecteur puissant, un appui plein de force, un abri contre le vent d'Orient, un abri contre les feux du midi, une garde contre l'achoppement, un secours contre la chute ;
|
|
Sira
|
FreLXX
|
34:16 |
Les yeux du Seigneur sont sur ceux qui l'aiment ; il est un protecteur puissant, un appui plein de force, un abri contre le vent d'Orient, un abri contre les feux du midi, une garde contre l'achoppement, un secours contre la chute ;
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
34:16 |
Celui qui craint le Seigneur ne redoutera rien, et il n’aura pas de peur, parce que Dieu même est son espérance.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
34:16 |
Die Augen des Herrn ruhen auf denen, die ihn lieben; ein mächtiger Schirm und eine starke Stütze ist er, eine Schutzwehr gegen den Glutwind und eine Schutzwehr gegen die Mittagshitze, eine Hut vor dem Straucheln und eine Hilfe gegen das Fallen;
|
|
Sira
|
HunKNB
|
34:16 |
Aki az Urat féli, semmitől sem retteg, és nem fél, hisz ő a reménye!
|
|
Sira
|
LXX
|
34:16 |
οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτόν ὑπερασπισμὸς δυναστείας καὶ στήριγμα ἰσχύος σκέπη ἀπὸ καύσωνος καὶ σκέπη ἀπὸ μεσημβρίας φυλακὴ ἀπὸ προσκόμματος καὶ βοήθεια ἀπὸ πτώσεως
|
|
Sira
|
LinVB
|
34:16 |
Nzambe akokengeleke baye balingi ye, azali nguba ekobatelaka bango mpe molendisi wa bango ; ye ebombamelo o ntango ya mompepe makasi, esika ya mpio o ntango ya moi makasi ; akokengeleke bango mpo batuta libaku te, akobatelaka bango mpo bakweya te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
34:16 |
De ogen van Jahweh rusten op wie Hem beminnen; Hij is een machtig schild en een sterke steun, Een beschutting tegen de hitte, een schaduw voor de middagzon, Een stut bij struikelen en een hulp bij vallen;
|
|
Sira
|
PorCap
|
34:16 |
Os olhos do Senhor estão sobre os que o amam; Ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma proteção contra o ardor do meio-dia, um sustentáculo contra o tropeção, um amparo contra a queda.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
34:16 |
Очи Господа - на любящих Его. Он - могущественная защита и крепкая опора, покров от зноя и покров от полуденного жара, охранение от преткновения и защита от падения;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
34:16 |
De nada temblará, ni tendrá miedo quien teme al Señor, pues Este es su esperanza.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
34:16 |
Den som fruktar Herren förfaras alls icke; han rädes alls icke, ty Herren är hans hopp.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
34:16 |
Đức Chúa để mắt trông nom những ai yêu mến Người. Người là khiên mộc vững chắc, là sức mạnh đỡ nâng, là tàn che gió nóng, là bóng mát giữa trưa. Người giữ gìn cho khỏi vấp ngã, và bảo vệ cho khỏi té nhào.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
34:16 |
He that dredith God, schal not tremble for ony thing, and he schal not drede; for whi God is his hope.
|